<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->

<TEI>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Early New High German - English Dictionary Part A</title> by <author>Jonathan
                    West</author>
            </titleStmt>

            <editionStmt>
                <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
            </editionStmt>

            <publicationStmt>
                <date>2007-04-09</date>
                <distributor/>
                <availability status="free">
                    <p xml:id="copyright">Copyright Notice: This version published at <ref
                            target="http://www.germanstudies.org.uk"
                            >http://www.germanstudies.org.uk</ref>. ⓒ 2001-12 Jonathan West. The
                        moral rights of the author to be identified as author of this work are
                        asserted in accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and
                        Patents Act 1988. This work may be reproduced without the consent of the
                        author, in part or in whole in any manner and in any medium subject only to
                        the two following conditions: (a) no charge shall be made for the copy
                        containing the work or the excerpt, (b) a copy of this notice shall precede
                        the work or the excerpt. </p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title/>
                        <author/>
                    </titleStmt>
                    <publicationStmt>
                        <idno type="PPN"/>
                        <idno type="vd16"/>
                        <idno type="signatur"/>
                        <publisher/>
                        <revdate>Last revised 23 September 2012.</revdate>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as
                    a basis.)</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <correction>
                    <p/>
                </correction>
                <normalization>
                    <p/>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <refsDecl> </refsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <head> </head>
    <body>


        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>a</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the letter a</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                </bibl>
                <q>A Einfach geschriben hatt seyn thon wie das Latinisch a allwaͤgen: Das zwyfach
                    aber (aa) ist ein teütscher thon zwüschend dem a vnnd dem o.</q>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,1</biblScope>
                    <q> A der erste Buchstab im a, b, c. Wird in einigen Gegenden mit einem Laut
                        ausgesprochen, der dem O naͤher kommt das ist, mit etwas zu viel
                        zusammengethanen Lippen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>the beginning of something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,1</biblScope>
                    <q>A heißt im figuͤrlichen Verstand der Anfang eines Dings. Jch bin das A und
                        das O, (Alpha &amp; Omega) der Anfang und das Ende. Apoc. I, 8. Der Krieg
                        ist das A aller Plagen: Mars est alpha malorum. Wer a sagt muß auch b sagen.
                        Das ist, wer anfaͤngt muß auch fortfahren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>a</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>water, river</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Aa bey den alten teütschen wasser / werdind noch etliche fliessendē wasser in
                        d(er) Eydgnoschafft also genen̄t. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,1</biblScope>
                    <q>A fuͤr aa, siehe Au, Fluß oder Land am Fluß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Aaron</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the first high priest of Israel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VEQ</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>A1.1</biblScope>
                    <q>Aaron est proprium nomen viri et interpretatur magnus uel fortitudo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>Vocabularius incipiens teutonicum ante latinum</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>ca. 1496-1500</date>
                    <biblScope>a2r</biblScope>
                    <q>Aron ist gewesen ein bruder moysi des <expan>pro</expan>pheten</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,2,2</biblScope>
                    <q>Aaron, der erste Jüdische allgemeine Priester. <foreign xml:lang="hebrew"
                            >אַהֲרו֗ן</foreign>
                        <foreign xml:lang="grc">Ἀρὼν</foreign> Jtem ein Manns=Namen unter Christen
                        und Juden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See Exodus (2. Mose) 4.14ff.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Aaroniter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one of the tribe of Aaron, an Aaronite</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,2,2</biblScope>
                    <q>Ein Aaroniter, I. Par. XXVIII, 17. ex Aaronis stirpe, prosapia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>ab</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>from</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>A282</biblScope>
                    <q>Analecta, dischlachen schütte / oder wz ab dem disch felt / als beyn /
                        schalen rinden etc.</q>
                    <biblScope>C402</biblScope>
                    <q>Declinandū est de uia, Man můß ab dem waͤg keren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Ab / Ex. Er ist Ab d(er) gesicht verschwūden. Euanuit ex oculis. Ab dem waͤg.
                        Demus. Ab dē waͤg gon einē heimzesůchē. Ex itinere ad uisendū aliquē
                        deflectere. Ab den augen oder angesicht gon. Abire è conspectu. […] Den
                        leüten Ab den augē thůn. Auertere ab oculis hominum. Eim Ab der gesicht gon.
                        Ex conspectu alicuius se abdere. Ein schand oder laster Ab jm leinen.
                        Auertere crimen à se. Plaut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Ab est præpositio, de, ab, p. 716.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>FWB 1:2.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>ab</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fore (in the phrase auf und ab)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>m gestaad auf vnd Ab gon. Ambulare in littore.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>again</def>
            <note>FWB 1:5.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>3</sup>ab</orth>
            </form>
            <crossref>See ob. FWB 1:5.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abächten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to prune branches, to devastate</def>
            <sense n="1"/>
            <note>FWB 1:5.</note>
            <def>assign, allot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>613,28</biblScope>
                    <q>Deputare abachten</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abartig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>degenerate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>291r1</biblScope>
                    <q>ab Artig. Degenerare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbarbieren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to shave off</def>
            <note>BC117.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbeissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bite off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r2</biblScope>
                    <q>Demordeo, Ich beyß ab / kifle.</q>
                    <biblScope>83v1</biblScope>
                    <q>Hippomanes, pen. cor. Ein knoͤllele oder stückle fleisch an der stirnē des
                        newgebornen fülis / welches die stůd abbeyßt / so bald sies gebiert / man
                        treybt zauberey damit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbeyssen. Demordere aliq(ui)d uel mordicus auferre. Etwas abbeyssen od(er)
                        mit den zaͤnen dannen reyssen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbezalen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pay off</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbezalen / bar bezalen. Persoluere. Seine Schulden Abbezalen. Sich von
                        gaͤltschulden entledigen. Dissoluere æs alienum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbilden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to depict</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>296v1</biblScope>
                    <q>abBilden. Effigiare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>h7r</biblScope>
                    <q>Effigio […] Nach einer andern gestalt abbilden / oder zu einem bild
                        machen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abbildung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>effigy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>296v1</biblScope>
                    <q>abBildung. Effigies.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:7 (16c)</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbinden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to untie</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m4v</biblScope>
                    <q>Ablaqueo […] Von stricken loͤsen / abbinden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbinden / aufloͤsen. Absoluere, Dissoluere. Das schiff Abbinden / oder
                        aufloͤsen. Absoluere nauem. Plaut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to say in a few words</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbinden / Mit kurtzen worten sagen. Capita rerum expedire. Damit ich es
                        kurtz mache / oder kurtz Abbinde. Vt ad pauca redeam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>entreaty</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbitt einer mißhandlūg. Ein fleissige bitt / ader abwendung durch bitt /
                        einem / der sein schuld beken̄t zeuerzeychen. Deprecatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbitten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to entreat; repeal, disparage, dishonour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>LOR 678,29</biblScope>
                    <q>Derogare abbethen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t6v</biblScope>
                    <q>Deprecor […] Fast bitten / oder abschlagen. Item abbitten / mit bitt
                        abwenden.</q>
                    <biblScope>x4r</biblScope>
                    <q>Abrogo […] Abbitten / vnkreffitg machen / auffheben / wegthun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Abbitten / Einen vast bitten. Ein bitt an einen legen. Deprecari. Ein gfaar
                        Abbitten das er nit dareyn komme. Deprecari periculum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbittung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>imprecation</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t6v</biblScope>
                    <q>Deprecatio, Ein fleißig bit / oder abwendung durch bitt / abbittung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>abblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sound the retreat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>297v2</biblScope>
                    <q>abBlasen. Canere receptui.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>abblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to blow out, extinguish</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abblaasen. Deflare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to blow someone's light out, to kill them</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Einen das liecht Abblaasen / Dz ist toͤdtē / ersteckē. Extinguere animam
                        alicui.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abbrech</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>candle snuffers</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Emunctorium, Ein abbrech / liechtbutzer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>p4r</biblScope>
                    <q>Emunctorium, Ein liecht butzer / oder abbrech.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>pensum, a day's work in spinning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>17.023</biblScope>
                    <q>emunctorium</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 1:7.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to break off, sever, shake off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>M335</biblScope>
                    <q>Mungo, is, Ich butze / schneuͤtze / brich den butzen ab.</q>
                    <biblScope>R224</biblScope>
                    <q>Abrūpo, Ich brich ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c5r</biblScope>
                    <q>Abbreuiator, Der ein ding abbricht vnd kürtzer macht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbrechen / von ein anderen zeeren / oder schrentzen. Abrumpere, Decutere.
                        […] Den halß Abbrechen. Frangere ceruices alicui. […] Er hat ein arm
                        Abbrochen. Fregit brachium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to pluck off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>C161</biblScope>
                    <q>Carpo, Ich ergreyffe / brich ab.</q>
                    <biblScope>P53</biblScope>
                    <q>Pampinare, die raͤbblaͤtter abbrechen / erbrechen / raͤben lauben.</q>
                    <biblScope>S497</biblScope>
                    <q>Destringo, Ich brich ab / streyff ab / reyß ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>r4r</biblScope>
                    <q>Pampino, as, are, Die rebbleter abbrechē / erbrechē / rebenlaubē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrechen / abgewünnen. Decerpere. Rosen Abbrechen. Decerpere rosas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to destroy, demolish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>M282</biblScope>
                    <q>Demolior, ich zerstoͤre / briche ab / zerschleitze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>p1r</biblScope>
                    <q>Demolior, iris, iri, Zerstoͤren abbrechen / zerschleiffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abbrechen / ein hauß zů boden richten. Disturbare ædes, Percellere,
                        Prosternere, Destruere, Defingere, Demoliri. […] Ein wand Abbrechen.
                        Demoliri parietem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to abstain from, show restraint, curb (enjoyment, etc.)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>In der narung Abbrechen / oder ein wenig minder essen. Cibo aliquid demere,
                        Subducere cibum. Jm selbs Abbrechē. Defraudere geniū. Seiner natur Abbrechen
                        / An jm selbs sparen. Nit doͤrffen gůte zeyt habē. Fraudare genium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to refrain from, put an end to something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Die red Abbrechen / kurtz abbinden. Sermonem abrumpere. […] Eim selbs das
                        laͤben Abbrechen. Fata abrumpere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to reduce, diminish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Vor seinem eignen nutz etwas Abbrechen oder minderen. De commodis suis
                        detrahere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to repeal a part of a law</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Derogare legi, Dem gesatz etwas abbrechē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to withdraw something from someone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Subducere cibum, die speyß abbrechen / enziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>destruction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrechung (die) Disturbatio. Das abbrechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrechung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>destruction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrechung (die) Disturbatio. Das abbrechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrennen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to burn down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrennen. Deurere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbruch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>damage, injury</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbruch (der) Detrimentum, Deliquium, Abruptio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>failure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbruch (der) Detrimentum, Deliquium, Abruptio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>a tearing away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbruch (der) Detrimentum, Deliquium, Abruptio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>abstinence (from), self-restraint, sparingness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>G58</biblScope>
                    <q>Defraudare genium, Abbruch thůn den begirden / kündig sein.</q>
                    <biblScope>P118</biblScope>
                    <q>Parcitas, Kündigkeyt / kargheyt / abbruch.</q>
                    <biblScope>T65</biblScope>
                    <q>Abstinentia, Enthaltung / abbruch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>r5v</biblScope>
                    <q>Parcitas, Kündigkeit / kargheit / abbruch. […] Parsimonia, Meßigkeit /
                        zimlicher abbruch.</q>
                    <biblScope>aa6v</biblScope>
                    <q>Abstinētia, enthaltung / abbruch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbruch / Maͤssigung. Parcitas, Abstinentia. Abbruch des nachtmals. Cœnæ
                        abstinentia. Abbruch des weyns. Vini abstinentia. Plinius. Abbruch des
                        wollusts. Fragilitas. Mit Abbruch . Maͤssigklich / kündigklich. Parcè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>fasting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Mit Abbruch das feber milteren. Mitigare febrem abstinentia. Quint.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrüchig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>frugal, thrifty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>P118</biblScope>
                    <q>Parcus, a, um, Karg / kündig / sparhafft / verschonig / abbrüchig / sein
                        selbs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>r5v</biblScope>
                    <q>Parcus, a, um, Karg / kündig / sparhafft / verschonig / abbrüchig sein
                        selbs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrüchig / karg. Parcus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>excessively thrifty, niggardly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>r5v</biblScope>
                    <q>Deparcus, Fast kündig / fast karg / abbrüchig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrüchigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abstinence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>301v2</biblScope>
                    <q>abBrüchigkeit. Parcitas, Abstinentia, Continentia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abbrunnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>burnt down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbruennen. Deustus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abc</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>alphabet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Das Abece, prima literarum elementa; elementariæ litteræ, alphabetum. Ein
                        Register nach dem Abece, catalogus, index ordine alphabetico, oder secundum
                        ordeinem literarum. […] Der das Abece nicht kan, Analphabetus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Grimmelshausen</author>
                    <title>Simplicissimus</title>
                    <pubPlace/>
                    <date>1669</date>
                    <biblScope>116,15</biblScope>
                    <q>Von einem Gelehrten zu Athen wird gelesen / daß er alles was er je studirt
                        gehabt / sogar auch das ABC vergessen / nachdem ein Stein von oben herab
                        auff ihn gefallen.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <sense n="n"/>
            <def>introduction, beginning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Gleichniß=Weis heißt Abece auch der Anfang anderer Dinge, als: Das Abece
                        einer Wissenschafft, prima rudimenta. Er faͤngt wider beym Abece, das ist,
                        von vornen an, ex docto fit elementarius. Etwas weiter als ins Abece kommen,
                        paulum aliquid ultra primas literas progredi. Annoch im Abece seyn, rudem
                        adhuc esse in aliqa re.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abcd</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alphabet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>145,35</biblScope>
                    <q>Alphabetum abcd <i>-- abecete a b c dee B1</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abc-buch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>elementary book, ABC-table</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Ein Abece=Buch, eine Abece=Tafel, Liber elementarius, tabula abecedaria.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abc-knabe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>elementary pupil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>287r1</biblScope>
                    <q>Ab c knab. Puer elemantarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>A b c knab. Puer elementarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Ein Abece=Schuͤler, Ein Abece=Knab. Puer elementarius, Abecedarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abc-schüler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="n"/>
            <def>elementary pupil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Ein Abece=Schuͤler, Ein Abece=Knab. Puer elementarius, Abecedarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abc-schütz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>elementary pupil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Ein Abece=Schuͤtz, siehe Schütz, Puer elementarius, literio. vulgar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abc-tafel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>elementary book, ABC-table</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Ein Abece=Buch, eine Abece=Tafel, Liber elementarius, tabula abecedaria.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abdanken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to dismiss</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>BC117</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abdankung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dismissal, committal</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>BC237</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abdringen / abtringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to drain out, exhaust, squeeze out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126v1</biblScope>
                    <q>Emulgeo, Ich melck harauß. Metapho. Ich tring ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p3r</biblScope>
                    <q>Emulgeo, es, ere, Außmelcken. Item abtringen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abdringen Sůch Abtringen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to wrest from, rob from</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Abtringen / Mit gwalt eim etwas nemmen. Extorquere, Eripere, Detrudere,
                        Detorquere. Eim sein vaͤtyterlich erb Abtringen oder abgwaltigen. Fortunas
                        patrias alicuius expugnare. Eim in das sein mit gwalt fallen vnd Abtringen /
                        das sein rauben. Inuolare in possessionem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abdringer / abtringer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>extortionist</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Abtringer / der mit gwalt eim etwas ablaufft / raubt vnd nimpt. Extortor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abdrucken</orth>
            </form>
            <crossref>See abtrucken.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>late, evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195r2</biblScope>
                    <q>Serotinus, a, um, Abechtig / spaͤtechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abeinanderen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>from each other</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abeinanderen hauwen. Intercidere, Findere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Abel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos"/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the second son of Adam and Eve and twin brother of Cain</def>
            <note>See Genesis (1. Mose) 4.2ff.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>aben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to become less, to ebb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Aben / abnemmen. Deficere. Jch Aben fast. Deficit me ætas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to become evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Es Abet / Es spaatet yetz. Iam aduesperascit. Aduesperascit,
                        Inuesperascit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>part of the day between sundown and midnight, evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>56.049</biblScope>
                    <q>vesper</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>ca. 1400</date>
                    <biblScope>733,27</biblScope>
                    <q>van avende "desero"; zu abend "desero"</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>a2v</biblScope>
                    <q>Vesper abent</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Vesper, der abent. […] Vespertinus, a, um, das zům abend gehoͤret.
                        Vesperascit, […] Es duncklet / wirt abent.</q>
                    <biblScope>37v1</biblScope>
                    <q>Crepesculū, Die zeyt abentz vn̄ morgens da man nit weißt obs tag oder nacht
                        sey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>217r1</biblScope>
                    <q>Serum substant. Der abent. In serū dimicatione protracta, So der streyt biß
                        vff den abent verzogen hat. Erat iam serū diei, Liui. Es was jetz abent.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc2r</biblScope>
                    <q>Vesper Der abent. Vespera idem. Vesperi aduerb. Abents / zu abent.
                        Vespertinus, […] das zum abent gehoͤrt. Vesperascit […] Es dunckelt / es
                        wirt abent.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Der Abend. Tempus Serotinum, Vesper, Serum, Occasus, Vespera. Abend oder
                        spaat werden. Vesperâre. Spaͤten. Der tag helt sich gegen Abend. Declinat in
                        uesperum dies. Den gantzen tag trincken biß zum Abend. Perpotare ad
                        uesperum. Gester zeAbend / od(er) apaat. Heri uesperi. So bald es Abend
                        wirt. Primo uespere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Abend, m. Vesper, Vesperus, Vespera. Das End des Tags und der Anfang der
                        Nacht, tempus vespertinum. Abend werden, vesperare. Es wird Abend,
                        vesperascit, declinat in vesperam dies. Es geht gegen Abend. Es ist noch
                        nicht aller Tage Abend; Sprichwort: Nonum omnium dierum sol occidit. Es kan
                        noch vor Abend anders werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>517,2</biblScope>
                    <q>pis an den abennd</q>
                    <biblScope>68,1</biblScope>
                    <q>gen dem abent</q>
                    <biblScope>162,1</biblScope>
                    <q>Zue abent.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <sense n="2"/>
            <def>the day before a particular event or festival</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Abend, m. der Tag vor einem Fest, heist der heilige Abend, oder mit dem
                        Zusatz des Festes, der Oster=Abend, der Pfingst=Abend.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>the point of the compass where the sun goes down, the west</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181r1</biblScope>
                    <q>Die vier gegne oder ziel des himels. Ortus, Occasus, Meridies, Septētrio,
                        Morgen / Abent / Sud / Nort.</q>
                    <biblScope>139r1</biblScope>
                    <q> occidētalis, e, Das gegen Sonnen nidergang / oder abendt ligt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q5v</biblScope>
                    <q> Occidentalis, e, das gegē der Sonnen Nydergang / oder gegen Abendt ligt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,3,3</biblScope>
                    <q>Abend, die Gegend wo die Sonne untergeht. Item, die Laͤnder so gegen diese
                        Gegend liegen, occasus, occidens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendarbeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening work</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v1</biblScope>
                    <q>Rusticanæ lucubrationes, Vespertina, Die Abent arbeyt beym liecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendbrot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>afternoon luncheon, supper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>13.246</biblScope>
                    <q>merenda</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r2</biblScope>
                    <q>Merenda, Ein abentbrot / zunderessen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o5r</biblScope>
                    <q>Merenda, Abentbrot / vnteressen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abentbrot (das) Abentessen. Merenda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Brod, n. coena. Wird gebaucht wann man von sich selbsten
                        bescheidentlich reden will, oder von andern gemeinen Leuten, für
                        Abend=Mahlzeit, es heist auch bisweilen nur so viel, als: merenda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 1:10.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenddämmerung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twilight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Demmerung, f. crepusculum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of the evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y7r</biblScope>
                    <q>Serotin<expan>us</expan>, a, um, Abenechtig / spetig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>evening meal</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>190,5</biblScope>
                    <q>Cena abent essen -- nachtmal oder abentessen (Me2).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abentbrot (das) Abentessen. Merenda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Essen, n. cœna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendgang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening walk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Ein spatzier oder Abentgang thůn. Conficere ambulationem pomeridianā.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendgebet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening prayer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Gebet, n. precatio vespertina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendgegend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>western area</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Gegend, f. pars occidentalis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>South Alemannic</pubPlace>
                    <date>1466</date>
                    <biblScope>455,16</biblScope>
                    <q>Serotinus -- abendig (D1).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendland</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>western country</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Laͤnder, m. pl. Terræ occidentales.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendländisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>western</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abendlaͤndisch, occidentalis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>in the evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>1433</date>
                    <biblScope>738,11</biblScope>
                    <q>Serotine -- abentleich K5.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendmal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. MHG (LN:9); <sense n="1"/>
            <def>dinner</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42r1</biblScope>
                    <q>Dapalis cœna, Ein schleckerhafftig abentmal / das von mancherley speyß
                        ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>communion, the Lord's Supper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Mahl, n. cœna, wird insgemein nur vom H. Abendmahl gebraucht. Das H.
                        Abend=Mahl halten, S. Cœnam adminstrare. Das H. Abend=Mahl reichen oder
                        geben, panem &amp; vinum in Cœna Domini vescendibus præbere. Zum H.
                        Abend=Mahl gehen, Cœna Dominica uti.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendmalzeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening meal, dinner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Mahlzeit, f. cœna, meistens nur von vornehmer Leute Abend=Essen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendmarkt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening market</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Marckt, m. mercatus vespertinus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>evening before market day</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Marckt, m. […] an einigen Orten, nundinarum initium vesperi ante
                        nundinas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendmusik</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening concert</def>. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Musik, f. symphonia vespertina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendopfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening sacrifice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Opfer, n. Sacrificium vespertinum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendpredig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>evening service</def>
            <liteg>BC127</liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendregen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>evening rain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Regen, m. pluvia vespertina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendröte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>red sky in the evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Roͤhte, f. Vesper rutilus, oder rutilescens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendruhe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>

            <sense n="1"/>
            <def>evening rest, repose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Ruhe, f. Quies vespertina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abends</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>in the evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Vesperi, aduerbi. Abentz.</q>
                    <biblScope>37v1</biblScope>
                    <q>Crepesculū, Die zeyt abentz vn̄ morgens da man nit weißt obs tag oder nacht
                        sey</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l8r</biblScope>
                    <q>Iubar, der stern Lucifer vnd Vesper / der morgens vn̄ abents scheinet.</q>
                    <biblScope>cc2r</biblScope>
                    <q>Vesperi aduerb. Abents / zu abent.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abends / zů Abend / Spaat. Vesperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abends, adv. Vesperi. Des Abends, id. Gestern Abends, heri vesperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>in the evening</def>
            <dicteg>serotine" (LOR 738,11).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abendsegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>bedtime prayers</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Seegen, m. Precatio vespertina. Den Abend=Seegen beten, ante somnum se
                        &amp; sua Deo commendare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendseite</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>western side</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Seite, f. pars sive regio alicujus loci, vel ædificii,
                        occidentalis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendsonne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>setting sun</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Sonne, f. Splendor Solis occidentis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendstern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening star</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>9,20</biblScope>
                    <q>vesperus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>82v2</biblScope>
                    <q>Hesperus, Der abentstern.</q>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Vesper, Der abetstern.</q>
                </bibl>
            </dicteg> "vesper, hesperus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l1r</biblScope>
                    <q>Hesperus, Der abentstern.</q>
                    <biblScope>cc2r</biblScope>
                    <q>Vesper, der abentstern.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,1</biblScope>
                    <q>Abend=Stern, m. Hesperus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>MHG L (1:11);</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendsternlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little evening star</def>
            <liteg>BC257.</liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendwind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. MHG (L 1:11) <sense n="1"/>
            <def>a gentle west wind, evening wind, zephyr</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>226v2</biblScope>
                    <q>Zephyrus, penultima correpta, latinè fauonius der abent wind / oder
                        westwind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc8r</biblScope>
                    <q>Zephyrus, der West wind / Abent wind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abendwind. Zephyrus, Fauonius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendzeche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> DWB 1:27. <sense n="1"/>
            <def>a meal taken before the main meal, luncheon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abentzaͤch. Antecœnium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Fischart.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendzeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>evening</def> LOR 733,27: <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>733,27</biblScope>
                    <q>Desero -- zů abend zit <i>D1</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abendzeyt (die) Tempus uespertinum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abendzeitig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>evening</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Serotinus obentczitig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenteuer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die / das</gram>
                <subc>- ; -en</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>event</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>256,37</biblScope>
                    <q>Euentus gheschichte euenture B1</q>
                    <biblScope>365,3</biblScope>
                    <q>F Parta […] tot <i>E -- jdem (sc. tad) vel abentewr uel euentus.</i></q>
                    <biblScope>491,7</biblScope>
                    <q>B Fortuneus […] ebenturlich <i>-- euentur Wo1</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Abenteuer m. eventus. casus. Eventuͤr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,4,2</biblScope>
                    <q>Abenteuer, n. casus, siue eventus mirabilis, (dieses Wort faͤngt an sehr zu
                        veralten), periclitatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>battle, joust, competition, adventure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Die Abentheür gewünnen / den sig daruon bringen. Accipere palmam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>East Upper German</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>466,6</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <note>and in the titles to the individual adventures), personified Frau Abenteuer 58,
                2.</note>
            <sense n="2"/>
            <def>prize given to the victor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abentheür (die) Belonung die man eim sighafften gibt. Palmarium, Brabiū.
                        Besser Auenteur / dan̄ es von den Frātzoͤsischen worten Auenture vnd
                        Auenturier haͤr genommen ist. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>âventiure, âventiur</i> stf. (Lexer 1:105).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenteueren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> MHG âventiuren (Lexer 1:105). <sense n="1"/>
            <def>to tempt fate</def> Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Abentheuren / Aventheuren /
            Eventuͤren / tentare fortunam, es wagen / periclitari. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenteuerer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>travelling players, sellers</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abentheürer / Die die himmelreych machend. Circulatores, Ventilatores,
                        Histriones.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenteuerig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cleverly, cunningly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q> Abentheürig / Auenthürig. Callidè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abenteuerlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>strange</def> BC257. <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>491,7</biblScope>
                    <q>fortuitus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abentrinner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apostate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>1428</date>
                    <biblScope>288,6</biblScope>
                    <q>Apostate, -- ein abantrinner <i>Sb1</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>but, however</def> "si" (LOR 740,7) etc.; <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>740,7</biblScope>
                    <q>Si aber ob Y9 -- aber <I>K1</I></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18r1</biblScope>
                    <q>Cæterū, coniunctio, Aber.</q>
                    <biblScope>53r2</biblScope>
                    <q>Sed enim, Aber.</q>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Sed, coniunctio aduersatiua, Aber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c1v</biblScope>
                    <q>Aut, coniunctio separatiua, Oder uel Aber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Aber. Differantiam rei significat. Der Scipio ist ein kriegßman̄ / Aber der
                        Marcus Cato ein redner. Scipio est bellator, at Marcus Cato orator. […] Aber
                        fürwar. At certè. Aber nun. Atque uerò. […] Aber yedoch. Attamen. Aber was
                        gadt das mich an? Was frag ich danach? Quid mea autem? Aber daruon wil ich
                        nützid sagen. Atque id omitto. Aber ich bitt dich / dag mir wz ist es doch?
                        At per deos immortales quid est? Aber hoͤrst du? Atque audin? Aber der gůt
                        mann ist nienen vorhanden. Ille autē bonus uir nusquā apparet. Aber es
                        moͤcht einer sagen. Atque aliquis dictat. Aber sich jn selbs da. Atque
                        eccum. Achilles was wol starck vnd dapffer / Aber Vlysses geschwind vn̄
                        gescheyd. Achilles quidem fortis fuit, Vlysses uerò astutus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Aber / sed. autem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>but (after a negative = NHG sondern)</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Köbel, Jacob</author>
                    <title>Tischzucht</title>
                    <pubPlace>Heidelberg</pubPlace>
                    <date>1492</date>
                    <biblScope>5v</biblScope>
                    <q>Nit vffsten soltu allein | Aber mit andern gemein</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <sense n="n"/>
            <def>nevertheless</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Aber / Sunder. Verùm, Autem, Verò, At, Ast, Sed Cæterùm, At enim. Aber doch /
                        Nichtdesteminder. Verum enimuero.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>again, further</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>716,10</biblScope>
                    <q>Denique aber</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Aber weyter / über das. Porrò autem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>or</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1563</date>
                    <biblScope>19,1,2</biblScope>
                    <q>Vorred Jesus Syrachs auff sein | buch Ecelesiasticus, aber die geistlich
                        zucht.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberbiegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bend aside, distort</def> "detorqueo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>bb2r</biblScope>
                    <q>Detorqueo, aber ođ von biegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberalt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>very old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>74,35f.</biblScope>
                    <q>Decrepitus aberalt L1 / oueralt I1 […]</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberbitten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:77. <sense n="1"/>
            <def>to ask for someone to be freed from a legal process</def>
            <sense n="1"/>
            <def>to obtain something by asking</def>
            <liteg>Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 205, 3: Er wollt in han peschniten,
                | do kam ain klare magt, | die ims gund aberpiten.</liteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to ask someone to leave office</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberglaube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. MHG (L 1:12). <sense n="1"/>
            <def>superstition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v2</biblScope>
                    <q>Superstitio, Falsche gotzehrung / aberglaub / grosse forcht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Aberglaub (der) Apostützlerey. Laͤtzer vnd falscher glaub. Superstitio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abergläubig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>superstitious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v2</biblScope>
                    <q>Superstitiosus, a, ū, Aberglaͤubig / gantz forchtsam in gotzehrung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa3v</biblScope>
                    <q>Superstitiosus, a, um, abergleubig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abergläubig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>superstitiously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v2</biblScope>
                    <q>Supersticiosè aduerb. Aberglaͤubig zů vil fleyssigklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abergläubisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>superstitious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa3v</biblScope>
                    <q>Superstitio, ein falsch errichte abergleubische geistligkeit oder Gots
                        verehrung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abergläubisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>superstitiously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abergloͤbisch. Superstitiosè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abermal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def> Luther (Wittenberg 1520). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abermalen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def> BC127; BC227. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abermals</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def> BC115; BC125; BC257. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberstreben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to become unusual, haughty, manly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>679,4</biblScope>
                    <q>Jnsolescere -- aber streben <i>M2</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberwitz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>madness, frenzy, senility</def> MHG (L 1:13 (Voc)); <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>4.052</biblScope>
                    <q>decrepitus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>Phrenesis, latinè Delirium, Aberwitz / wanwitzig / vnsinnigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Aberwitz (die) Taubsucht. Phrenitis, Deliratio, Deliramentum. Die Aberwitz
                        deß alters / oder die altē die in die Aberwitz gond. Veteres auiæ. Jn die
                        Aberwitz gon. Von sinnen kom̄en / Wenn vns am verstand abgadt / oder der
                        sinnen beraubt werdend. A mente deseri, Despiere, Delirare. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>78</biblScope>
                    <q>Senex delirus, ein alter mann der in die aberwitz gehet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>aberwitzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>

            <sense n="1"/>
            <def>mad</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>4.059</biblScope>
                    <q>delirus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r2</biblScope>
                    <q>Deliro […] Metapho. Jch thůn thorechtig / bin aberwitzig / oder
                        vnbesinnet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2v</biblScope>
                    <q>Deliro, as, are, Neben auß / vnd nit nach der rechten furch faren. Item
                        thorechtig thun / aberwitzig / vnbesinnet seyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Aberwitzig / Delirans, Delirus. Doͤrpeler / toͤupeler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberwitzige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>madman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>Phreneticus, Ein aberwitziger / wanwitziger / vnsinniger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aberwitzigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>madness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2v</biblScope>
                    <q>Deliramentum […] Ein aberwitzigkeit / narrey / wanwitzigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to eat up</def> "abedo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g4v</biblScope>
                    <q>Abedo […] Abessen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to eat up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abetzen / Depascere, Compascere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>defection, going over, changing sides</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abfal zum feynd / Wen̄ einer zū feynd falt. Trāsitio ad hostes, Apostasia.,
                        Trāsfugium, Secessio, Defectio. Jn gfaar deß Abfals vnnd widerspennigkeit
                        seyn. In ambiguo esse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>lack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Defectio, Ein abfal / mangel / gebresten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>h1v</biblScope>
                    <q>Defectio, Ein abfall / mangel / gebrech.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to fall off, to slip away, to waste away gradually</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abfallen / Gemaͤchlich abnemmen vn̄ hinsincken / Nach vnd nach hinfallen vnnd
                        zum fal kommen. Sublabi, Contabescere, Decidere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to become smaller, decrease</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66v1</biblScope>
                    <q>Defluo, Ich fließ abhin. Item, Ich fall ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i1v</biblScope>
                    <q>Defluo, is, ere, Hinab=fliessen. Item abfallen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abfallen. Decrescere, Schweynen als die wald wasser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to revolt from, desert to, rebel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v2</biblScope>
                    <q>Descisco, Ich entzüch mich / ich fall ab / dem ich vor angehangen bin.</q>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Deficio […] Pręterea, Abtretten / abfallen. ut, Multi à Rege defecerunt, Es
                        sind vil abgefallen vom Küng.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>h1v</biblScope>
                    <q>Deficio, is, ere, Gebresten / abnemen / mangelhafftig oder nit genugsam sein
                        / zerrinnen / abgehn. Item auffhoͤren / erligen. Item abtreten /
                        abfallen.</q>
                    <biblScope>y2v</biblScope>
                    <q>Descisco, is, ere, Sich entziehen / abfallen von dem / dem ich zuuor anhengig
                        gewesen bin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abfallen. Zů einē feynd Abfallen. Sich abwerffen. Deficere, Desciscere,
                        Rebellare.</q>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfallen vom glauben. Apostatare. Von seinem herrn oder fürsten Abfallen /
                        vnd sich an feynd ergeben. Deficere à principe aliquo ad alium. […] Von
                        eines anderen meinūg Abfallen oder abweychen / vn̄ grad das widerspil
                        thůn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to sink, fall (e.g. of hope)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Von seiner hoffnung Abfallen vnnd darab kom̄en / alle hoffnung verlieren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to sin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103v1</biblScope>
                    <q>Delinq<expan>uo</expan>, Jch fall ab / vnderlasse / sündige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2r</biblScope>
                    <q>Delinquo […] Vnterlassen / abfallen / sündigen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfällig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>falling down, deciduous, prone to fall</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v1</biblScope>
                    <q>Deciduus […] Abfallig. […] Cadiuus […] Abfellig.</q>
                    <biblScope>66v1</biblScope>
                    <q>Defluus […] Abfallig / außfallig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c6r</biblScope>
                    <q>Cadiuus, a, um, Abfellig.</q>
                    <biblScope>c6r</biblScope>
                    <q>eciduus […] Abfellig.</q>
                    <biblScope>i1v</biblScope>
                    <q>Defluus […] Hinflyßig / abfellig / außfallēt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfellig. Deciduus. Dz schier fallē wil.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>traitorous, prone to defect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfellig / abfelliger. Transfuga, Defector, Apostata.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfallung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rebellion</def> MHG (L 1:14 (Voc)); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180r1</biblScope>
                    <q>Rebellio, onis, Wider streitūg / vngehorsamkeyt / abfallūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to sweep out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abfaͤgen. Euerrere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abfeilen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to file off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n1v</biblScope>
                    <q>Limatura, feylstaub / daz abgefeilet wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeylen / Delimare, Elimare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfeilet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>filing(s)</def> 16c (DWBN 1:242); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>191r1</biblScope>
                    <q>Scobs, Abfeyleten / feylstaub / saͤgmaͤl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y2v</biblScope>
                    <q>Scobs, Abfeylete / feylstaub / segmel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeyleten (die) das ist Abgefeylter staub. Limatura. […] Fast herte
                        Abfeyleten. Centrosa scobs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfeimen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to skim off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeimen / Despumare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfeimet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>foam, slag</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeimeten oder schaum deß metals (die) Scoria.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfeimling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a good-for-nothing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeimling / Abgefeimeter schandtlicher laͤckers bůb. Nequam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfergen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pay off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfefergken vnd bezalen die kriegßleüten / den knechten den sold gaͤben.
                        Stipendium persoluere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfertigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to send away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m6r</biblScope>
                    <q>Ablego, as, are, Hinweg senden abfertigen.</q>
                    <biblScope>n8v</biblScope>
                    <q>Amando, Abfertigen / etwan hynschicken. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to set free</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z3r</biblScope>
                    <q>Absoluo, is, ere, Entledigen / abfertigen / vollendē / volbringē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfertigen / nit lāg auffhalten. Absoluere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to satisfy, deal with, pay off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Auff das ich den bezale / oder zů friden stelle / oder Abfertige. Ego ad
                        forum ibo ut hunc absoluam. Terent. Die schuldner Abfertigen / zefriden
                        stellen vn̄ bezalen. Creditores dimittere. Einen flugs Abfertigen vnnd nit
                        lang aufhalten. Dissoluere aliquem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfertigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>dismissal, sending away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q> Abfertigung / Vrlaub. Ablegatio, Liuius. Dimissio, Missio, Amandatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abficken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sratch off or open again (e.g. a wound)</def> "defrico" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70r2</biblScope>
                    <q>Defrico, Jch fick ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to run off, to flow away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfliessen / Abrünnen. Defluere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abflus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flowing away</def> "" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i1v</biblScope>
                    <q>Defluuium, &amp; Defluxus, Das außfallen des hars / ein abflus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfressen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to eat away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfraͤssen alles das vaͤld vnnd auß der wurtzel außschaben. Tondere campum
                        dicuntur equi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfüren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take away, lead away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v2</biblScope>
                    <q>Deduco, Ich zühe herab / ich für ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g2v</biblScope>
                    <q>Abduco, is, ere, Abfüren / wegfüren / abwenden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfuͤren / Nebendsichfuͤren. Seducere. […] Vom gemeinen regiment / oder
                        gemeinen nutz Abfuͤren / vnnd abwendig machen. Abducere aliquem à Rep.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to call away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfuͤren. Auocare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to divert</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Die sach nach mich naͤbend Abgefuͤrt oder verweißt. Me transuersum abstulit
                        res hæc.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abfürung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a leading aside, taking away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfuͤrung (die) Abzug. Auocatio, Auersio, Seductio, Abductio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgan</orth>
            </form>
            <crossref>see abgehen.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. MHG (L 1:8) <sense n="1"/>
            <def>loss, damage, fault</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abgang vnd schaden an eim ding. Intertrimētū, Deflex(us), Deliquiū,
                        Eclipsis.</q>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Ein verlust vnd Abgang ersetzen vnd vergaͤlten. Rependere damna, Resarcire
                        damna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a way down; decline</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Jn Abgang kommen. Dilabi. Jm Abgang seyn: Zeschanden gon. Inclinare in
                        uitium. Neigung vnd Abgang deß alters. Das abgend alter. Flexus ætatis.
                        Regiment daß in Abgang kumpt oder zegrundt gagt. Occidens Respub. […] Deß
                        leybs Abgang vnd abnem̄ung. Declinatio corporis, Defectio uirium. Abgāg oder
                        verlurst am gold vn̄ am silber / so mans widerum geüßt oder braucht.
                        Intertrimentum, Diminutio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Brant (Strasbourg 1494).</note>
            <sense n="n"/>
            <def>death</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgang / tod. Occasus, Obitus. Abgang vatters vnd můters. Orbitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>diversion, passageway</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95v1</biblScope>
                    <q>Labyrinthus, Ein verirrig gebew / mit vil vmbwaͤgen / vnd abgaͤngen / in
                        welchē der so hinein kam / nit leichtlich moͤcht wider harauß kom̄en. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgang. Recessus. (der) Heimlichen Abgāg vnder der erden. Demeaculū.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>flowing away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Der Abgang deß wassers. Defluuium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgebrochen / abbrochen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj. </gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>broken off, severed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v1</biblScope>
                    <q>Termes, Ein abgebrochē zweyg mit der frucht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa7r</biblScope>
                    <q>Fragmen, Ein stuck das etwar abgebrochen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrochen stuck. Fragmentum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>demolished</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abbrochen. Demolitus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>abbreviated</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Kurtz abbrochen sprüch. Sententiæ concisæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeetzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>eaten up, eaten bare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>Abgeetzt / vom vych abgeweidet. Pastus, Depastus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgefeilt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>filed off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abgefeyleter staub (der) Centrosa scobs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgefeimt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>good-for-nothing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Abfeimling / Abgefeimeter schandtlicher laͤckers bůb. Nequam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgefertigte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the acquitted</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgefertiget / Absolut(us). (der / die / das).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>ambassador</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m5v</biblScope>
                    <q>Legatus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgefressen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>eaten away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgefraͤssen / Depastus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgefüret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>derived</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149r2</biblScope>
                    <q>Paragogon. Latinè deriuatum, Abgezogen / abgefüret von eim anderen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgegangene / abgangene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>one who is no longer there</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Ein anderen an deß Abgangen statt thůn. Sortiri.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgehauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cut off, cut away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgehauwen / Decidus. Abgehauwner ast. Ramale.</q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgehauwen / abgesündret. Abscissus, Recisus, Resectus, Decisus,
                        Præcisus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to go away from something, to leave</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Das feber ist jm Abgāgen / er ist sy abkommen. Perfunctus à febri.</q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgon / Ab der straaß gon. Decedere de uia, Diuertere, Deerrare. Von dē waͤg
                        Abgon. Sich ab der straaß oder ab dem waͤg machen. Diuertere uia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to fail, run short, decline</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgon. Mangelbar werden. Deficere. […] Dir wurde ee an der zeyt dan an der
                        red Abgon. Tempus herule te citius quàm oratio deficeret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to deduct</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Es wirt an der sum̄ nützid Abgon. Nihil decedet de summa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to fall into disuse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgangen / Vergangen / Jn vngewonheit oder auß dem brauch kommen. Obsoletus,
                        Exoletus. Der sitt ist Abgangen. Es ist nit mer der brauch. Discessit mos. </q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgon / Vergon / Veralten / Auß dem brauch lommen. Obsolere, Exolescere,
                        Deficere, Concidere. Die künst gond ab. Concidunt artificia. Durch
                        vergaͤssenheit Abgon. Vergessen werden. Extingui obliuione.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to die</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q> Abgon / Sterben. Es ist yetz zwey vnnd zwentzig jar / das jr vatter mit tod
                        Abgangen ist. Horū pater abhinc duos &amp; viginti annos mortuus est.
                        Cic.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to disappear, vanish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>In der fůg werdend drey schůch Abgon. In commissura abibunt pedes tres.
                        Cato.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to sell</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,1</biblScope>
                    <q>Waare, merx. gute Waare, probæ merces. die leicht abgehet, vendibilis. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>decline; die, decay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>655,8</biblScope>
                    <q>Abolere abgon.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Deficio, Jch gebreste / nim ab / ich bin nit genůgsam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>h1v</biblScope>
                    <q>Deficio […] Gebresten / abnemen / mangelhafftig oder nit genugsam sein /
                        zerrinnen / abgehn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>deduction, diminution</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Das Abgon vō der summa. Decessio de summa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgehend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>declining, feeble, worn out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgend alter / dz yetz auff der grůben gadt. Senectus præceps. Der Abgend tag
                        / der abmimpt. Dies decedens. […] Hinfaͤlliger oder Abgender man̄ / der von
                        alter gar hat abgenom̄en. Defectæ senectutis homo. Exactæ ætatis uia.
                        Abgenom̄en von etwas schedens. Aliquo detrimento fractus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>decaying, perishable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgende vnnd hinfallende guͤter. Die mit der zeyt verdaͤrbend oder zegrund
                        gond. Res quæ extractu temporis fiūt deteriores. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>loss, damage, detriment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>15c.</date>
                    <biblScope>278,17</biblScope>
                    <q>detrimentum, penuria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeilen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to obtain by begging</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v1</biblScope>
                    <q>Emendico, idem, oder ich geyl ab / ich erbaͤttle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o4r</biblScope>
                    <q>Emendico […] abgeulen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgylen / Abzentzlen. Expalpare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgekürzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abbreviated</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abkürtzte wort / so nit all bůchstaben habend. Notæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgekratzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>scratched away, worn away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgekratzt / abgeschabt / durchgethō / Erasus, Expunctus.</q>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkratzet / dannen geschrentzt. Abrasus, Defricatus, Defrictus, Erasus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abgelassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>purified</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgelassner weyn. Vinum defecatum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>let down, struck (of tents)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgespannen / Abgelassen. Detensus, Retensus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgelegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>situated away, distant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Weyt Abgelegen / Deuius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgemäl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>image, icon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Waͤsenlich Abgemaͤl. Icon, Iconis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abgenagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to gnaw away, nibble away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgnagen / Abkifflen. Derodere, Abrodere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgenagt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>gnawed away, nibbled away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgnaget. Derosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgerissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>abraded</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgerissen. Abrasus, Auulsus, Ereptus, Abreptus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeritten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>ridden into the ground</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgeritten. Zů raͤch geritten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeschabt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>flaked off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgeschabt hartz. Pix radulana.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgescheiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>seprated</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Rhenish Franconian</pubPlace>
                    <date>1414</date>
                    <biblScope>287,3</biblScope>
                    <q>phariseus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeschoren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>shorn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa2r</biblScope>
                    <q>Succida, Abgeschoren oder new geschoren woll.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgeschorne wull. Vellus, Velleris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeschreckt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>frightened off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgeschreckt. Absterritus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeschrift</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>example, model</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>15c</date>
                    <biblScope>162,35</biblScope>
                    <q>exemplar</q>
                    <biblScope>154,8</biblScope>
                    <q>proba</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgeschrifft. (die) Exemplum, Exempla, Apographum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>copy</def> abgeschrifft brief "copia" (VO 37.050). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgeschrifft vnd copey einer anderen geschrifft. Descriptio &amp; imago
                        tabularum. Eim etwas von eim Abgeschrifft gaͤben. Exscribere alicui.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich 1561) 2v2: </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgesezte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>deposed person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104v2</biblScope>
                    <q>In locum substituere, An das ort des abgestorbnē oder abgesetzten
                        verordnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgesondert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>separated</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgesünderet. Abscissus, Separatus. Von den seinen Abgesünderet vnnd
                        getriben. Auulsus à suis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgespannen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>unstretched, struck (of tents)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgespannen / Abgelassen. Detensus, Retensus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgestalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to form, fashion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgestalten. Effingere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgestaltet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>formed, fashioned</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgestaltet. Effictus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgestaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>effigy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgestaltung. Effigies.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgestorbene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>deceased</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104v2</biblScope>
                    <q>In locum substituere, An das ort des abgestorbnē oder abgesetzten
                        verordnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>r5v</biblScope>
                    <q>Parentalia, orum, Opfferung für die altfodern / abgestorbnen / oder malzeit
                        die man an den altfodern begrebnus helt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Die Abgestorbnen. Præteriti.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgestossen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>weaned</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgestossen / Entwent. Ablactatus, Delicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgesunderich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>taken away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Leipzig</pubPlace>
                    <date>1466</date>
                    <biblScope>495,21</biblScope>
                    <q>abstractus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgesündert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>separated, secreted</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Alemannic</pubPlace>
                    <date>1486</date>
                    <biblScope>495,21</biblScope>
                    <q>Abstractus <i>-- abgezogen abgesúndert D1 -- abgesundert D2.</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r2</biblScope>
                    <q>Remotus, a, um, Weyt abgesündert.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p3r</biblScope>
                    <q>Remot<expan>us</expan>, a, um, weit abgesoͤnd<expan>er</expan>t</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgetriben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>driven away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgetriben / Verstossen. Depulsus, Propulsus, Repulsus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgeulen</orth>
            </form>
            <crossref>see abgeilen.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewaltigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to take something from someone by force</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgwaltigen. Expugnare.</q>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Eim sein vaͤtyterlich erb Abtringen oder abgwaltigen. Fortunas patrias
                        alicuius expugnare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewaschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>washed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgewaͤschen / gereiniget. Ablutus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewendet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>turned away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgewendt. Auersus, Auocatus, Abductus, Abalienatus.</q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgwendt. Auersus, Auocatus, Abductus, Abalienatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewicht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>scales, balance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgewicht (das) Libra, Libramen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewinnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to harvest, pick, gather</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgewünnen / als blůmen. Legere.</q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgwünnen. Decerpere. Blůmen Abgwünnen / oder ablaͤsen. Flores demetere. Ein
                        rosen Abgwünnen. Deligere ungue rosam. Hin vnd haͤr Abgwünnen.
                        Interlegere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgewunnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>harvested</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgewun̄en krüter. Herbæ decerptę.</q>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgwunnen. Decerptus, Carptus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgezogen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>skinned, taken away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>1400</date>
                    <biblScope>495,21</biblScope>
                    <q>Abstractus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>21.004</biblScope>
                    <q>Tergus abgezogin hut 1 abgezogen haut 2 abgeschunden haut 10 11 […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>unclothed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgezogen. Exutus. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgezogen</orth>
            </form>
            <crossref>past part. of abziehen. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgiessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pour off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgiessen / Von einem geschirr in das ander schütten. Deliquare, Defundere,
                        Transfundere, Trajicere in alia uasa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Hajek (ed.)</author>
                    <title>Gůte spise</title>
                    <pubPlace>East Franconian (Würzburg)</pubPlace>
                    <date>ca. 1345-1354</date>
                    <biblScope>16,9</biblScope>
                    <q>so guͤzze daz wazzer abe</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <note>Cf. <i>herabgiessen</i></note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abglätten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to smooth off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Abgletten. Depolire. Außpolieren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgon</orth>
            </form>
            <crossref>see <i>abgehen</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idol</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>291,34</biblScope>
                    <q>A Ydolum B Simulacrum aptgot. <i>34A2 Ydolatrare aptgot eren Me2</i>.</q>
                    <biblScope>291,35</biblScope>
                    <q>Fanum aptgotis tempil.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l4v</biblScope>
                    <q>Idolum, Ein bild oder goͤtz oder abgot.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See also: <i>götz</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotanbeter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ydolatres</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>S. Alemannic</pubPlace>
                    <date>1466</date>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotdiener</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ydolatres</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>2nd half of 15c</date>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotdienst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolatry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Ripuarian</pubPlace>
                    <date>2nd third of 15c.</date>
                    <biblScope>291,33</biblScope>
                    <q>ydolatria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotopfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>heathen offering</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>2nd half of 15c.</date>
                    <biblScope>291,34</biblScope>
                    <q>ydolaticum</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotsding</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolatry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>1400</date>
                    <biblScope>291,33</biblScope>
                    <q>ydolatria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotstempel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>heathen temple</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>291,35</biblScope>
                    <q>fanum</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>ydolatres</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgötterdienst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolatry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Leipzig</pubPlace>
                    <date>1466</date>
                    <biblScope>291,33</biblScope>
                    <q>ydolatria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgötterei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolatry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>3rd quarter of 15c.</date>
                    <biblScope>291,33</biblScope>
                    <q>ydolatria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgöttereier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>1488</date>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>ydolatres</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgötterer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>2nd half of 15c.</date>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>ydolatres</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgotdiener</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>idolater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>2nd half of 15c.</date>
                    <biblScope>290,32</biblScope>
                    <q>ydolatres</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgrund</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. DWBN 1:332. <sense n="1"/>
            <def>abyss</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>54.042</biblScope>
                    <q>abissus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Abyssus, aquarum profunditas immēsa, Ein grosse tieffe des wassers / ein
                        abgrund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgrund. Abyssus. Triechter / Ein groß tyieff loch. Barathrum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abgünstig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>ill-disposed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgünstig. Maleuolus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgürten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>lay down (of a sword)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Das schwaͤrdt Abgürten / oder von jm legen. Exuere ensem humero.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abguss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>pouring out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abguß / abschüttung von einem geschirr in das ander. Transfusio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgutzeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to coax out, to coax away from</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgutzlen. Expalpare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>= ab + gutzeln. </note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to abstain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>674.31</biblScope>
                    <q>abstinere</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to hold back, restrain, dissuade, prevent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhalten. Inhibere, Depellere, Arcere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhalter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>a restrainer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhalter. Repressor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hang down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o1v</biblScope>
                    <q>Mantica, Ein halß sack oder halß kap / die fornen vnd hynden abhangt /
                        wadsack.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abhauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to cut off, chop off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>650,3</biblScope>
                    <q>amputare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v1</biblScope>
                    <q>Decollo, as. Ich thůn ab dem halß / ich haw den halß ab […].</q>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Amputo […] Ich hawe ab / oder vmbschneide.</q>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Abscindo, Ich haw ab.</q>
                    <biblScope>192r2</biblScope>
                    <q>Seco, as, secui, sectum, Ich haw ab / zerschneid.</q>
                    <biblScope>216r2</biblScope>
                    <q>Trunco […] Ich stümle / schneitze / hawe ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c7r</biblScope>
                    <q>Intercido […] Miten entzwey oder abhawē / toͤdten / zu todtschlagē.</q>
                    <biblScope>o6r</biblScope>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhauwen / Abschneydē. Recidere, Accidere, Amputare, Desecare, Detondere,
                        Præcidere, Abscindere, Destringere, Demutilare, Deputare, Decidere,
                        Excisare, Rescindere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to prune</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119v2</biblScope>
                    <q>Meto, is, Jch schneyd die frucht ab / haw ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o6r</biblScope>
                    <q>Meto […] Abhawen / die frücht abschneyden.</q>
                    <biblScope>y4r</biblScope>
                    <q>Seco […] Abhawen / zerschneiden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhauwen vnd außreüten / alles so verderblich vnd gesüchtig ist. Amputare
                        quicquid est pestiferum. Die aͤst am baum Abhauwen / od(er) abschneyden /
                        vnnd stücken / Arboris umbram attenuare.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich 1561) 3r1: <sense n="n"/>
            <def>to shave, trim</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhauwen / Wirt auch etwan für abschaͤren genommen: als den bart oder daß
                        haar abhauwen. Barbam &amp; capillos tondere. Abgehauwen haar. Accisus,
                        Accisi crines. Tacitus. Vber den straͤl abhauwen. Attondere per pectinem.
                    </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>cutting off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Das Abhauwen. Descetio. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhauende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>a cutter off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abhauwende. Desecans.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rent, cleft</def> DWBN 1:378; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Scissura, Ein spaltūg / abhawung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y2r</biblScope>
                    <q>Scissio &amp; Scissura, Ein zerspaltung / abhawung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhelfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to relieve someone of something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Der burde Abhelffen. Exonerare. Einem der sorg Abhelffen. Eruere curam, Curā
                        eximere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abherschaben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shave off</def> "derado" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u7v</biblScope>
                    <q>Derado […] Abher schaben ođ kratzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>downwards</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin. Deorsum. […] Vber die brugk Abhin in̄s wasser werffen / oder stürtzen.
                        Dejicere de pontem in Tyberim.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinberufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to call down or away from one place to another</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin beruͤffen. Deuocare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinbeschicken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to send down or away from one place to another</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin beschicken. Deuocare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinbürzeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to cast down, make to fall</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin buͤrtzlen. Deruere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinfallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to fall down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin fallen. Deruere, Ruere, Delabi, Decidere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinfliegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to fly down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin fliegen. Deuolare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinfliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to flow down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66v1</biblScope>
                    <q>Defluo, Ich fließ abhin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin fliessen. Demanare. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinfliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>a flowing down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Das Abhin fliessen. Defluuium. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinfüren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to lead down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinfuͤren. Deducere, Deuehere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhingehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to go down, decend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Man gadt die staͤgen Abhin. Gradibus descenditur. […] Abhingon.
                        Descendere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhingelassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>sent down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhingelassen. Demissus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinhangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to hang down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin hangen. Dependere. Das haar wachsen vnd Abhinhangen lassen. Sumbittere
                        capillum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinhangend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>hanging down, sloping</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinhangende. Decliuis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinkommen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to come down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinkommen. Deuenire, Descendere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinlassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to send down, let down, lower</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinlassen. Dimittere, Demittere. Sich in̄s taal Abhin lassen. Dimittere se
                        in ualles.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinlauffen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to run down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinlauffen. Decurrere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinlugen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to look down, look down on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinlůgen. Despicere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinlugend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>looking down on, contemptuous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinlůgende. Despiciens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinregnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to rain down, rain down on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin raͤgnen. Depluere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinrünnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to flow down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinrünnen. Demanare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinrünnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>a flowing down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Das Abhinrünnen. Defluuium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinsehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to look down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinsaͤhen. Despicere. Auff die gassen Abhinsaͤhen. In uias despicere.
                        Staͤtz oder für vnd für Abhinsaͤhen. Despectare. Vom obersten berg zů taal
                        Abhinsaͤhen. De uertice mōtis despicere ī ualles.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinsehend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>looking down on, contemptuous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinsaͤhende. Despiciens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinschlipfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to slip down on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinschlipffen. Delabi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinspringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to jump down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhin oder nidsich springen. Desilire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinsteigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to come down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinsteygen. Descendere, Deuenire. Abhinsteygēde / der abhinsteygt oder
                        gadt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinsteigende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>one descending</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Abhinsteygēde / der abhinsteygt oder gadt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinstürzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to throw down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Einen oben Abhinstürtzen / hoch abhin werffen. Præcipitem ex alto agere.
                        Einen über die maur Abhinstürtzen. Pręcipitem mittere de muro. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhintropfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>a dripping down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Das Abhin tropffen an̄ wenden. Aspergines parietum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinwälzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to roll down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Bloͤcker vnnd stein auff einen Abhin weltzen vnnd trolen / oder walen. Trabes
                        &amp; saxa interuoluere super aliquē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinwärts</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>straight down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q> Abhinwaͤrts / Gradnidsich. Deorsum uersus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhinziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to lead down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Abhinziehen. Deducere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abhold</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>turned away from, averse to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Abhold / Vast wider einen erzürnt. Infensus, Auersus, Astricta fronte homo
                        uel caperata. Der leer Abhold / Vom studieren oder lernen abgewendt. Auersus
                        à musis. Dem fürsten Abhold. Male animatus erga principiem. Vast abhold
                        seyn. Infensare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Valency: &lt;dat&gt;.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abis</orth>
            </form>
            <crossref>see obst.</crossref>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abjagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to chase away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Abiagen. Depellere. Die schantz Abiagen vnnd auß dem laͤger treyben.
                        Deturbare milites ex præsidijs &amp; stationibus. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abjochen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to unyoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkaufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to buy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>3rd quarter of 15c.</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>emere</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g5r</biblScope>
                    <q>Abemo […] Abkauffen / ab nemen / verzeren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkeren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to avert</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Abkeeren / Abwendig machen. Referrre, Auertere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkiffeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to gnaw away, nibble away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Abgnagen / Abkifflen. Derodere, Abrodere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkonterfeien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to copy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abcontrafehen. Effingere / Abmachen / abmaalen. Ein laͤblich Abcontrafehen /
                        oder eigentlich abmaalen. Exprimere tabella alicuius effigiem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkonterfeiung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>copy, effigy, likeness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abcontrafehūg nach eines anderē angesicht. Effigies. Effictio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Lucas Cranach the Younger</author>
                    <title>(woodcut)</title>
                    <pubPlace>Wittenberg</pubPlace>
                    <date>1560</date>
                    <biblScope>[title]</biblScope>
                    <q>Warhafftige Abconterfeiung des Herrn Philippi Melanthonis.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkontrafetet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>copied</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q> Abcontrafetet. Effictus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkopien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to copy, describe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abcopyen. Describere, Exscribere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkopiet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>represented</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abcopyet. Descriptus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkräftigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to exhaust</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>3rd quarter of 15c.</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>exhauriri / exhaurire</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkratzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to scratch or rub off, graze</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Derado, Ich schab / oder kratz ab.</q>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Stringo, is, Ich truck zůsamē / ich streyff ab / ich kratz ab / ich
                        begreiff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u7v</biblScope>
                    <q>Abrado […] Abkratzen / abschaben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkratzen / Abschaben. Abradere, Destringere, Effricare, deradere, Præradere,
                        Defricare, Eradere, Literam exterere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkratzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a scraping</def> "strigmentum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Strigmentum, Das man ab striglet / ab kratzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z8v</biblScope>
                    <q>Strigmentum, Das man abstrigelt / ab kratzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkünden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to take away by a judgement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkünden. Abiudicare. Mit der vrteil abspraͤchen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to take away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137v1</biblScope>
                    <q>Renuncio tibi hospitium, Ich künde dir die beherbergung ab. Omnibus amicitiam
                        renunciauit, Er hat iederman die freüntschafft abgekündet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to renounce, abdicate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>44v2</biblScope>
                    <q>Abdico, as, pen. cor. Jch stoß auß / verwirffe / beraube / <corr>künde</corr>
                        ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f7r</biblScope>
                    <q>Abdico, as, are, Abschlagen / abkünden / außstossen / verwerffen / beraubē.
                    </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkündē / Sein ampt vfgaͤbē. Eiurare. Den wollüsten Abkünden: Wider sy
                        streyten. Bellum indicere uoluptatibus. Dem laͤben Abkünden / nit mer
                        woͤllen laͤben. Vitae renunciare. Ein empfangen lehen widerumb aufgeben vnnd
                        Abkünden. Ludificari locationem. Fründtschafft vn̄ geselschafft Abkünden vn̄
                        aufgeben. Distrahere societatem cū aliquo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkündung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>abdication, renunciation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkündung / absetzung / das verwerffen vn̄ abthůn. Abdicatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkuppeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to let loose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Die hund Abkupplen. Adimere uincula canibus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkürtzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to shorten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkürtzen / Praecidere, Kürtzer machē. Breuiare, Demutilare, Decertare,
                        Contrahere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abkürzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>summary, short version</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c5r</biblScope>
                    <q>Abbreuiatio, Abkrtzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abkürtzung vnnd kurtzer begriff / eins dings. Summarium, Breuiarium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abladen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to unload, unburden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v2</biblScope>
                    <q>Exonero, Ich entlade / lade ab oder auß / erledig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q7v</biblScope>
                    <q>Exonero […] Entladen / ab oder auß laden / erledigen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Abladen / Die burde abnemmen. Exonerare, Deonerare, Sůch Entladen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablas</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pause</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablaß / Růw. Interstitio, Cōcessatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>indulgence, the sale of remission of sins</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablaß / Verzeychung. Remissio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablaskreuz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>indulgence cross</def>
            <note>Indulgences were usually sold in church under a red cross from which the papal
                banner hung (Coupe 1972:262).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablasprediger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>indulgence preacher (one of the preachers who claimed to be able to remit sins on
                payment of a donation to Pope Leo X's rebuilding fund for the city of Rome)</def>
            <note>FWB 1:211.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stop, cease</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>15c</date>
                    <biblScope>621,10</biblScope>
                    <q>desistere</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r2</biblScope>
                    <q>Pone animos, Laß den zorn ab. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablassen / Vnderlassen. Quiescere, Desinere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>remit, forgive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123r1</biblScope>
                    <q>Remitto, Ich schicke widerumb. Itē Ich laß nach / laß ab / verzeihe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o8v</biblScope>
                    <q>Remitto […] Widerumb schicken. Item nachlassen / ablassen / verzeyhen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to let down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Den saͤgel ablassen vnd zůsamen leggen. Vela contrahere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to relax</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablassen / Luggen / Abspannen. Retendere, Relaxare, Detendere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to pour off</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablassig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>loose, slack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>460,35</biblScope>
                    <q>remissus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablassung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>remission, forgiveness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Alemannic</pubPlace>
                    <date>1486</date>
                    <biblScope>460,35</biblScope>
                    <q>remissus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123r2</biblScope>
                    <q>Remissio, Ein ablassung / verzeyhung</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Condonatio, Ein verzeihung ablassung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g2r</biblScope>
                    <q>Condonatio, verzeihung / ablassung.</q>
                    <biblScope>o8v</biblScope>
                    <q>Remissio, Ablassung / verzeihung</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablautig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dissonant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>472,9</biblScope>
                    <q>absonus abelutig</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lick off, lick up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q> Ablaͤcken. Delingere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ableiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to remain absent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>late 15c.</date>
                    <biblScope>628,37</biblScope>
                    <q>absentare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>(i.e. a + bleiben)</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ableinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to refute</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Confuto […] Jch widerlege / Jch ableine odder gestille mit worten / mach zů
                        schanden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>; "confuto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>e6r</biblScope>
                    <q>Confuto, Eim mit worten sein sach widerlegen oder ableynen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ableinung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>suppression, restraint, refutation</def> DWBN 1:72; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Confutatio, Ein verwerffung / widerlegung / ableinung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i8v</biblScope>
                    <q>Confutatio, Ein verwerffung / widerlegung / ableynung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ableiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repeal, disparage, dishonour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>1429</date>
                    <biblScope>678,29</biblScope>
                    <q>derogare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablesen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>hat abgelesen</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pick, pick up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>140v1</biblScope>
                    <q>Oliuo, as, Ich liß die ölfrucht ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q7r</biblScope>
                    <q>Oliuo […] Die oͤlfrucht ablesen.</q>
                    <biblScope>u7v</biblScope>
                    <q>Racematio […] die nachsuchung / so man die traubē abgelesen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablaͤsen / als opß vnd frücht. Legere. Trauben Ablaͤsen. Decerpere uuā,
                        Vindemiare. Die bluͤmle einer red Ablaͤsē / Dz aller schoͤnst aufzwicken vnd
                        verzeichnen. Flosculos orationis carpere. Die frücht Ablaͤsen. Fructus
                        colligere, Decerpere arbore fœtus. Abgelaͤsen. Decerptus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ableser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>picker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r1</biblScope>
                    <q>Legulus, Ein ablaͤser der trauben / oder oͤlfrüchten / vnnd der gleichen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m6r</biblScope>
                    <q>Legulus, Ein ableser der trauben oder oͤlfrüchten / oder der gleichen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ablaͤser / abgwünner deß opß. Strictor, Legulus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablosen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>absolve, loosen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>15c.</date>
                    <biblScope>603,6</biblScope>
                    <q>absoluere</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ablügen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to obtain by deception</def> "decipio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d2r</biblScope>
                    <q>Decipio […] Betriegen etwas mit lysten rencken / oder betrug abnemen /
                        abliegen / abschwetzen / leychen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abmalen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to draw, depict</def> "effigio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g4v</biblScope>
                    <q>Effigio […] Nach einer ander bildtnus abmalen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abmanen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to advise to the contrary, dissuade</def> "dehortor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Dehortor, Jch mane ab / ich widerrate.</q>
                </bibl>
            </dicteg>H148 (Strasbourg 1535); "dehortor, auoco" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l2v</biblScope>
                    <q>Dehortor, Von einer sach manen / abmanen / widerrhaten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to call away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc6r</biblScope>
                    <q>Auoco […] abmanen / hinweg oder anderst wo hin berüffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abmanung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dissuasion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Dehortatio, Ein abmanung / widerratung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l2v</biblScope>
                    <q>Dehortatio, Ein abmanung oder widerrhatung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abgemehet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mown</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y8r</biblScope>
                    <q>Sicilio […] Die wysen abscharren / so mā auff den abgemehten wysen das hert
                        gras vnd stengel abschneidet / nachmehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abmessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repeal, disparage, dishonour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>15c</date>
                    <biblScope>678,29</biblScope>
                    <q>derogare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abnemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dishonour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Bavarian</pubPlace>
                    <date>2nd half of 15c.</date>
                    <biblScope>678,29</biblScope>
                    <q>derogare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to decrease</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Decresco, Jch nim ab / wird gemindert.</q>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Deficio, Jch gebreste / nim ab / ich bin nit genůgsam.</q>
                    <biblScope>141r1</biblScope>
                    <q>Obolesco idem quod Exoleo &amp; Exolesco, Jch veralte / nim̄ ab / kum auß dē
                        brauch.</q>
                    <biblScope>179v1</biblScope>
                    <q>Raresco, is, Jch wird dün̄ / ich nim ab / vergang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u8v</biblScope>
                    <q>Raresco […] Dün̄̄ werden / abnemen / vergehn.</q>
                    <biblScope>aa3r</biblScope>
                    <q>Absump […] abnemen / verthun / verzeren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to buy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g5r</biblScope>
                    <q>Abemo […] Abkauffen / abnemen / verzeren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abnemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>decrease, decline, end</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>278,17</biblScope>
                    <q>detrimentum </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c5v</biblScope>
                    <q>Bruma […] die zeit / weil die tag im abnemen seind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>26</biblScope>
                    <q>Ver extremum, præceps, præcipitans, das abnemen / oder der letste theil des
                        Glentzes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abnemig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>loose, slack</def>
            <dicteg>"remissus" (VOR 460,35) (Low German, South Alemannic 15c.).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abnemung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opinion, conjecture, guess</def> MHG (L 1:10); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>87r1</biblScope>
                    <q>Coniectura, Ein anzeigung / abnaͤmung von eim ding / můt massung</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l3v</biblScope>
                    <q>Coniectura, Ein achtung / schetzung / abnemung von einem ding / anzeigung
                        errhatung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>Abraham</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">PN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>father of a multitude", the progenitor of the Hebrew people</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Abram</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">noun</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the original name of Abraham.</def>
            <note>"father of height".</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abrede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>end of a discourse</def> MHG (L 1:12); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55r2</biblScope>
                    <q>Epilogus […] Die abred / oder der beschluß der rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g6v</biblScope>
                    <q>Epilogus, Die abred oder beschluß red.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abreden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to finish speaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>4v2</biblScope>
                    <q>Abreden / Ein red enden vnnd beschliessen. Perorare orationem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to talk over, agree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Es ist gnůgsamlich Abgeredt. Verbis factis hoc cautum est.</q>
                    <biblScope>4v2</biblScope>
                    <q>Abreden vn̄ übereinkom̄en von etwas geschaͤffts waͤgen. De aliquo negotio
                        decidere, Controuersiā transigere. Es ist Abgeredt / Es ist überhin vnd
                        außgericht. Transactum est, Dictum est. Abgeredt vnd vertragen. Pactitius,
                        Pactus, Decisus. Mich dunckt das sey wol Abgeredt vn̄ vereinbaret. Recte
                        conuenisse censeo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to talk nonsense</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m7v</biblScope>
                    <q>Lethargus, Schlaff sucht / ein kranckheit da einer steets schlaffen muß / vnd
                        abredet vnd taubelet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abreissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to strip off, tear off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Destringo, Jch brich ab / streyffab / reyß ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z8v</biblScope>
                    <q>Destringo […] Abbrechen / abstreiffen / abreissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abriss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>outline, profile</def>
            <etym>The modern force of this word is already in evidence in Kramer’s dictionary (1702) (Ising 1956:97).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>Abrel</orth>
            </form>
            <crossref>see April.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to declare war</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>Indicere bellum, Absagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Absalom</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">PN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>father of peace", third son of David by his wife Maacah.</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absäuberung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paring, shaving</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Putamen, Ein abschelffe / abseuberung / schelfle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absäugen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wean</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m2v</biblScope>
                    <q>Ablacto, Abseugen / entwehnen von der milch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschaben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shave or scratch off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Derado, Jch schab / oder kratz ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u7v</biblScope>
                    <q>Abrado […] Abkratzen / abschaben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abschabung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shavings</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Ramentum, Ein kleyn stücklin / schelfflin / schnitzlin / abschabung eins
                        ietlichen dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Ramentum, Ein kleins stücklein / schelflin / schnitzlein ođ abschabung eines
                        yeglichen dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>15c (Closener 73T); FWB 1,2:308.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscharren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cut, mow (with a sickle)</def> "sicilio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y8r</biblScope>
                    <q>Sicilio […] Die wysen abscharren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>departure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Discessus, Ein abscheydung.</q>
                    <biblScope>77v2</biblScope>
                    <q>Digressio, Ein abscheidung / hingang / abweichung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Discessus, Ein abscheidung.</q>
                    <biblScope>k5r</biblScope>
                    <q>Digressio, Ein weggang / abscheidung abweichūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (Lexer 1:13).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschelfe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clippings, peelings</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Putamen, Ein abschelffe / abseuberung / schelfle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u4r</biblScope>
                    <q>Putamen, Ein schelff / abschelff / das mā abgeschnitten hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abscheren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shave off</def> "detondeo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>212v2</biblScope>
                    <q>Detondeo, Jch schaͤr ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>bb1v</biblScope>
                    <q>Tondeo […] Scheren / dz har oder woll abscheren. […] Detondeo […] Abscheren /
                        bescheren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheuen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shun, despise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l2v</biblScope>
                    <q>Abhorreo […] Schewhē / abschewhē / foͤrchten.</q>
                    <biblScope>cc1v</biblScope>
                    <q>Auersor […] abscheuhē / sich frembd gegen eim stellen / verachten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheuen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abomination</def> DWBN 1:784; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141r2</biblScope>
                    <q>Abominor, Jch hab ein abscheühen, ich verflůche / mir grewelet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l2r</biblScope>
                    <q>Horror, Ein zitterung oder schawrung von kelten oder forcht Item ein
                        abschewhen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheuig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deserving deprecation, abominable</def> "abominabilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q7v</biblScope>
                    <q>Abominabilis, e, Abscheuhig / verfluchig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheulichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horror</def> DWBN 1:788; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Horror, Zitterūg vō kelte oder forcht / schauderung. Item,
                        Abscheüligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abscheuung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abomination</def> DWBN 1:788f.; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141r2</biblScope>
                    <q>Abominatio, Ein grewel / abschewung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q7v</biblScope>
                    <q>Abominatio, Ein grewel / abscheuhung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>abschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cut off, strike off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>¶ Abschlahen dz haupt etwar abschüttē. Renuere. ¶ Das haupt Abschlahen.
                        Enthaupten wie es vrteil vnd recht gibt vnd erkennt. ¶ Abschlahen. Decutere.
                        Abschütten. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,188,3</biblScope>
                    <q>abschlagen, als Nuͤsse, decutere, pertica vel baculo dejicere. abschlagen,
                        den Kopf einem, fuͤr abhauen, detruncare caput, caput amputare, capite
                        multare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to repudiate, deny, refuse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>2r1</biblScope>
                    <q>recuso, Jch schlage ab.</q>
                    <biblScope>131v1</biblScope>
                    <q>Nego, as, Jch leuͤgne / oder schlag ab. […] Denego, Jch schlage ab / gib
                        nit.</q>
                    <biblScope>137v2</biblScope>
                    <q>Abnuo, Jch schlahe ab / widere / deüte mit dem haupt / das ich nit
                        woͤlle.</q>
                    <biblScope>182r1</biblScope>
                    <q>Repudio, as, Jch verstosse / verwirffe / ich schlach ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f4v</biblScope>
                    <q>Recuso […] Abschlagen.</q>
                    <biblScope>p7v</biblScope>
                    <q>Nego, as, are, Laugknen / abschlagen. […] Denego […] Abschlagen /
                        versagen</q>
                    <biblScope>q4r</biblScope>
                    <q>Abnuo […] Abschlagen / widern / mit dem haupt deuten / das ichs nit will.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>Abschlahen. Denegare, abnegare. Abschlahen vnd Antragen. Denegare &amp;
                        Deferre, contraria. Abschlahen weder zůnemmen noch zegaͤben. Abnuere,
                        Recusare. […] Den antrag Abschlahē / Verwerffen oder nit annem̄en. Cōditionē
                        respuere. Einsi bitt Abschlahen. Preces alicuius repellere. Eim ein ding gůt
                        rund Abschlahen vnnd versagen. Precisè negare alicui.</q>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>Gehorsame Abschlahen. Imperium abnuere. Glat Abschlagen oder laugnen
                        Præcidere planè. Man sol hilf nit Abschlahen. Auxiliū non negandum. Sein
                        befelch nit vollbringen / sunder Abschlahen. Iussa recusare. Verzeyhung
                        Abschlahen / Eim nit woͤllen vergeben. Veniam negare. Zetagen reyten
                        Abschlahen / Nit woͤllen gesandter bott seyn. Munus recusare legationis.
                        Zoͤll / stheür oder tribut zů geben Abschlahen oder nit mer geben.
                        Vectigalia abrumpere. Zůsagen zum nachtmal vnnd Abschlahen. Contraria,
                        Condiere cœnam &amp; indicere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to avoid by entreaty, ward off, turn aside</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169v1</biblScope>
                    <q>Deprecor, pe. cor. Jch bitte vast / oder ich schlach ab. Itē, Jch wende ab
                        mit bitte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t6v</biblScope>
                    <q>Deprecor […] Fast bitten / oder abschlagen. Item abbitten / mit bitt
                        abwenden. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>¶ Das wasser Abschlahen vnd verhinderen das es nit lauffe oder seinen gang
                        habe. Aquam coercere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,188,3</biblScope>
                    <q>abschlagen, einen Bach oder Fluß, rivum alio flectere, fluvium avertere. […]
                        abschlagen, den Sturm, arcere hostem irrumpentem; hostem oppugnantem
                        repellere. submovere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to cut off, deny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>Das eynkom̄en einer statt / gemeind oder eines fürsten schedigen vnd
                        Abschlahen. Vectigalia peruertere. Den lon Abschlahen vn̄ minderen.
                        Submittere pretia. Den feyndē dieprofiant Abschlahen / weeren das jnen kein
                        speyß zůkom̄e. Commeatum inimicis intercludere […] Einem zeerung Abschlahē /
                        Einen vm̄ die zerung bringen. Viaticum præripere alicui. Eim gselschafft
                        Abschlahē / Einen nit woͤllen zů einem gesellen oder geferten haben. Comitem
                        abnegare. Horat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to let flow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>¶ Das wasser Abschlahen / Brüntzlen / Harnen. Eximere urinam, Humorem
                        reddere, Vrinam edere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,188,3</biblScope>
                    <q>abschlagen, das Wasser, urinam reddere, exonerare vesicam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to beat up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,188,3</biblScope>
                    <q>abschlagen, einen derb, <i>vulg.</i> dolare aliquem fuste, deverberare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to subtract, remit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>¶ Abschlahē / Abziehen von der sum̄. De summa detrahere, Decessionem de summa
                        facere, Dimittere de summa uel remittere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,188,3</biblScope>
                    <q>abschlagen, im Preiß, remitti, levari, vilius fieri. s. Abschlag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschlagen / abschlahen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>denial, refusal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>Das Abschlahen oder außschlahen. Recusatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschlaggrün</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leek-green</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169v1</biblScope>
                    <q>Prasinus, pen. correp. Gruͤnfarbig / abschlaggruͤn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t6r</biblScope>
                    <q>Prasinus, Grünferbig / abschlag grün.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschlagung / abschlahung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>refusal, denial</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>Abschlahung. Negatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:820.</etym>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>abschneid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a chipping, off-cut, waste</def> "quisquilie, sarmentum, ramentum" (VO 48.038,
            48.039, 48.058). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschneidach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a chipping, off-cut, waste</def> "quisquilie, sarmentum" (VO 48.039, 48.058). Cf.
            NHG -icht (Fleischer / Barz 1992:163). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschneiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cut off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60r2</biblScope>
                    <q>Falco, as, &amp; defalco, Jch schneyd ab.</q>
                    <biblScope>119v2</biblScope>
                    <q>Meto, is, Jch schneyd die frucht ab / haw ab.</q>
                    <biblScope>180r2</biblScope>
                    <q>Recido […] Jch schneid wider ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg> "abscido, defalco, puto, reseco" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c6v</biblScope>
                    <q>Abscido […] Abschneiden / abhawen.</q>
                    <biblScope>h2v</biblScope>
                    <q>Falco […] Defalco […] Abschneiden.</q>
                    <biblScope>u4r</biblScope>
                    <q>Puto […] Seuberen / reinigen / abschneiden / weghawen.</q>
                    <biblScope>y4r</biblScope>
                    <q>Reseco, as, are, Widre auff oder abschneiden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschneiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cutting off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v1</biblScope>
                    <q>Interluco, Jch erhawe dē wald / ich mach liecht durch abschneyden der
                        este.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschneidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breaking off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Abscisio, Ein abschneidung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n4v</biblScope>
                    <q>Interluco, as, are, Den wald abhawē / liecht machen durch abschneidung der
                        eßt.</q>
                    <biblScope>y2r</biblScope>
                    <q>Abscisio, Ein abschneidung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>MHG (L 1:13 (Voc)).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschnit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a chipping, off-cut, waste</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>48.038</biblScope>
                    <q>Ramentum […] abschnitt 4.</q>
                    <biblScope>48.039</biblScope>
                    <q>Quisquilie […] abschnitt 4.</q>
                    <biblScope>48.058</biblScope>
                    <q>Sarmentum […] abschnitt 4.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschnitz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a chipping, off-cut, waste</def> "ramentum, quisquilie, sarmentum" (VO 48.038,
            48.039, 48.242) </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschnitzel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shaving, chip</def> DWBN 1:858; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>y5r</biblScope>
                    <q>Segmentum, Ein abschnitzel eines yeglichen dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschnitzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cut off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>x2v</biblScope>
                    <q>Resegmen, Das man etwar von abschnitzt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>abschrecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to frighten off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v2</biblScope>
                    <q>Absterreo, Jch schrecke ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>a7v</biblScope>
                    <q>Absterreo, es, ere, abschreckē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Jch wird Abgeschreckt. Absterreor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to copy, transcribe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>23.046</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v1</biblScope>
                    <q>Describo, Jch schreib ab von eym andern. […] Transcribo, Jch schreib ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y3v</biblScope>
                    <q>Exscribo […] außschreibē / abschreibē. […] Transcribo […] Abschreiben /
                        vbergeben / vberliefern.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>scribe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>A manibus, qui aliàs amanuensis, Ein abschreiber, oder substitut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:874.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschreibung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>description</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v1</biblScope>
                    <q>Descriptio, Ein abschreibung oder ein fleissig / außtruckenlich vormaalung /
                        anzeigung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y3r</biblScope>
                    <q>Descriptio, Ein beschreibung / abschreibung oder ein fleißige außdruckenliche
                        vormalung / anzeigung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:874.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschroten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shorten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f4r</biblScope>
                    <q>Decurto, Kürtzen / stymlen / abschroten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschütteln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shake off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177r2</biblScope>
                    <q>Succussio, as, frequentatiuum, Jch schüttel emsig ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschweren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to deny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m1r</biblScope>
                    <q>Abiuro […] Abschweren / mit einem ayd verleugken. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abschwätzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to obtain by deception</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d2r</biblScope>
                    <q>Decipio […] Betriegen etwas mit lysten rencken / oder betrug abnemen /
                        abliegen / abschwetzen / leychen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put away</def> "depono" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t2v</biblScope>
                    <q>Depono […] Hinweg thun / weglegen / Zubehalten geben / absetzen /
                        befelhen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>absicht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>outline, profile</def>
            <etym>"ein erst im 18 jh. entsprungnes, an die stelle des früheren absehen getretenes wort, das noch bei Stieler fehlt, bei Frisch 2, 256 kaum vorbricht" (DWB 1:118), already in evidence in Kramer’s dictionary (1702) (Ising 1956:97f.).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>absiete</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apse, vault</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>58,7</biblScope>
                    <q>absis</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absonderen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to alienate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>a7v</biblScope>
                    <q>Abalieno […] Abwenden / absondern / widerumb feindtschafft machen.</q>
                </bibl>
            </dicteg> Cf. absünderen. </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>absonderung / absönderung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>separation, disjunction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Disiunctio, Ein absünderung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m1r</biblScope>
                    <q>Disiunctio, Ein absoͤnderung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:971.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absprechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to deprive someone of something by judicial sentence, to say that something does
                not belong to someone</def> "abiudico" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92v2</biblScope>
                    <q>Abiudico, Jch sprich ab / entfroͤmbde mit recht / oder durchs gericht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l8r</biblScope>
                    <q>Abiudico […] Absprechen / mit recht / oder durchs gericht entfrembden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abstehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cease; to stand down, withdraw (e.g. from a legal case)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Cesso, as, Jch stoͤ ab / hoͤr auff / růwe.</q>
                    <biblScope>197r2</biblScope>
                    <q>Desino, Jch hoͤr auff / ende / stand ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>"cesso, desino, absisto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Cesso […] Auffhoͤren / hindersich oder abstehn. </q>
                    <biblScope>z1v</biblScope>
                    <q>Desino […] Auffhoͤren / abstehn / enden.</q>
                    <biblScope>z2r</biblScope>
                    <q>Absisto […] Abstehn / davonstehn / abweichen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absteigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>descent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v2</biblScope>
                    <q>Descensus, Ein absteigung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y1v</biblScope>
                    <q>Descensus, Ein absteigūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:1038.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absterben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to die off</def> "demorior, intermorior" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p2r</biblScope>
                    <q>Demorior […] Gentzlich absterben. […] Intermorior […] Gentzlich absterben /
                        außgetilget werden. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abstreichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to level off (e.g. a measure)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l3r</biblScope>
                    <q>Hostorium, Ein streicher / streichholtz / kornstreiche / das holtz damit man
                        das meß gleich macht oder abstreycht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abstreifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to strip; touch lightly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Stringo, is, Jch truck zůsamē / ich streyff ab / ich kratz ab / ich
                        begreiff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z8v</biblScope>
                    <q>Stringo […] Zusamendrucken / abstreiffen / abkratzen / begreiffen. […]
                        Destringo […] Abbrechen / abstreiffen / abreissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abstriegeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to scrape off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z8v</biblScope>
                    <q>Strigillo […] Strieglen / reiben. Strigmentum, Das man abstrigelt /
                        abkratzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>absünderen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to separate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r1</biblScope>
                    <q>Relego, Jch schicke wider / oder ich ab sündere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m6r</biblScope>
                    <q>Relego […] Widerschicken oder absoͤndern.</q>
                    <biblScope>k6r</biblScope>
                    <q>Segrego […] Absoͤndern / abteilen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>absünderig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>separable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v2</biblScope>
                    <q>separabilis, e, Absünderig / das sich trennen lasset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m1r</biblScope>
                    <q>Disiunctiuus […] Absoͤnderig / trennig.</q>
                    <biblScope>r62</biblScope>
                    <q>Separabilis, e, Absoͤnderig / das sich trennen leßt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>abbot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>36.016</biblScope>
                    <q>abbas</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>Vocabularius incipiens teutonicum ante latinum</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>ca. 1496-1500</date>
                    <biblScope>a2r</biblScope>
                    <q>Apt. m.t. abbas. inde abbatisa <expan>et</expan> abbatia</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Abbas, pater inter monachos, Ein abt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Abt m. abbas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,2</biblScope>
                    <q>Abt, m. Abbas, átis, Præfectus Monachorum vel aliarum personarum ordinis
                        Ecclesiastici. Plur. die Aͤbte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>abbet</i> (Lexer 1:1).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abbey</def> BC117. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abteilen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sift through. to sift; to separate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d6v</biblScope>
                    <q>Succerno, is, ere, Abteilen.</q>
                    <biblScope>r6r</biblScope>
                    <q>Separo […] Abtheylen / absoͤndern / trennen.</q>
                    <biblScope>l6v</biblScope>
                    <q>Insecta, Mucken / immen / bynen / würm &amp;c. vnd der gleichen thier den der
                        kopff oder anders vom vbrigen leib abteilt ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>äbtin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abbess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>36.017</biblScope>
                    <q>abbatissa</q>
                </bibl>
            </dicteg>


        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äbtis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abbess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>36.017</biblScope>
                    <q>abbatissa</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äbtissin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abbess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>36.017</biblScope>
                    <q>abbatissa</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Abbatissa, Eptissin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (Lexer 1:604).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtönig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>unmelodious, foolish, absurd</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Absurdus, a. um. Vngeschickt / vnbequem / abtoͤnig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtrag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheating, deceit, fraud</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i5r</biblScope>
                    <q>Fraus, Ein betrug / beraubung / abtrag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtragen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to defraud</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Fraudo, as, are, Betriegen / berauben / abtragē entziehen / entwenden /
                        abnemen / leychen / bescheissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to take away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l4r</biblScope>
                    <q>Proiectura, Ein schupfftechlein an einer wand / das den regen abtregt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtrennung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>faction, party</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r1</biblScope>
                    <q>Factio, Ein rott / sect / abtrennung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>ENHG, 15c. <i/> (DWBN 1:1163).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to drive away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>b4v</biblScope>
                    <q>Abarceo […] Abtreiben / hingwegtreiben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtreten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wander, stray, fall off</def> "aberro" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Aberro, Jch tritt weyt ab / oder irre vast / faͤle.</q>
                    <biblScope>143r2</biblScope>
                    <q>Exorbito, as, Jch far auß dem geleyß / ich tritt ab / oder verfaͤhle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>"deficio, abscedo, exorbito" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>h1v</biblScope>
                    <q>Deficio, is, ere, Gebresten / abnemen / mangelhafftig oder nit genugsam sein
                        / zerrinnen / abgehn. Item auffhoͤren / erligen. Item abtreten /
                        abfallen.</q>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Abscedo, is, ere, Abtretten / abweichen / wegweichen.</q>
                    <biblScope>r1r</biblScope>
                    <q>Exorbito, as, are, Auß der layß tretten oder faren / abtretten /
                        verfelen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtretung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wandering, roving about</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Erratio, Ein abtrettung. vom waͤg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g7v</biblScope>
                    <q>Erratio, Ein abtrettung vom weg.</q>
                </bibl>
            </dicteg> G07V007 (Nuremberg 1539). <note>DWBN 1:1170 f.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtrillige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apostate, deserter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v1</biblScope>
                    <q>Transfuga, Ein abtrinniger / abtrülliger / feldtflüchtiger / der zů der
                        anderen parthey laufft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtringen</orth>
            </form>
            <crossref> see abdringen. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtrucken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cheat someone out of something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Emunxi argento senem, Jch hab dem alten / oder herren / das gelt abgetrungen
                        / harauß bracht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>M335 (Strasbourg 1535). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtrünnige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apostate, deserter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8v2</biblScope>
                    <q>Apostata, Ein abtrinniger / der sein orden verlasset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>b3v</biblScope>
                    <q>Apostata, Ein abtrinniger / ein verleugneter Christ / der aus seinem stand
                        oder orden trit oder verleßt.</q>
                    <biblScope>i7r</biblScope>
                    <q>Transfuga, Ein abtrinniger / feldtflüchtiger / der zu der ander parthey
                        laufft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>ENHG, 15c. (DiefW:21).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abtun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to put off, take off (e.g. clothes)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>r4v</biblScope>
                    <q>Pannicularia, Die kleider / deren so man abthut / vn̄ dem nachrichter
                        bleiben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to divest oneself of, to lose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Ain argwon Ab jm thůn. Auß dem argwon kom̄en. Exoluere se suspicione</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwäschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wash off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107v2</biblScope>
                    <q>Abluo, Jch waͤsch ab / ich reynige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n5v</biblScope>
                    <q>Abluo, is, ere, Abweschen / reinigen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwechslung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>change</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220v2</biblScope>
                    <q>Vices, Ein verenderung / abwechßlung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>a8v</biblScope>
                    <q>Alternatio, Abwechßlung. </q>
                    <biblScope>cc3r</biblScope>
                    <q>Vices &amp;c. Ein verenderung / abwechßlung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:1222.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weigher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m8v</biblScope>
                    <q>Librator, Ein weger / abweger des wassers.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See abwieger.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>by-way</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r1</biblScope>
                    <q>Diuerticulū, Ein abwaͤglin / oder herberge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc1v</biblScope>
                    <q>Diuerticulū, Ein abweglin oder herberg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to depart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Decedo, Jch weych ab.</q>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Deerro, Jch weich ab.</q>
                    <biblScope>198r1</biblScope>
                    <q>Absisto, Jch weych ab / stee dar von.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Abscedo, is, ere, Abtretten / abweichen / wegweichen.</q>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Decedo, is, ere, Von dannen gehn oder abweichen</q>
                    <biblScope>g7v</biblScope>
                    <q>Deerro […] abweichen.</q>
                    <biblScope>z2r</biblScope>
                    <q>Absisto, is, ere, Abstehn / davonstehn / abweichen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweichung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>departure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Abscessio, &amp; Abscessus, Ein abweichung.</q>
                    <biblScope>77v2</biblScope>
                    <q>Digressio, Ein abscheidung / hingang / abweichung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d4v</biblScope>
                    <q>Abscessio, Ein abweichung.</q>
                    <biblScope>k5r</biblScope>
                    <q>Digressio, Ein weggang / abscheidung / abweichūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>16c.: DWBN 1:1236.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to feed off, eat up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r1</biblScope>
                    <q>Depasco, Jch veretze / weyd ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>r6v</biblScope>
                    <q>Depasco, is, ere, Abweiden / veretzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bad habit</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>5,28,10</biblScope>
                    <q>Da wirdt yederman frewden vol. | Bawer: Ja ihr abweiß versteh ich wol.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abweisig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mad</def> "delirus" (VO 4.059). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwenden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to turn away, avoid; obtain</def> "alieno" ich wende ab, "abalieno" ich abwende, <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>A206, "defendo" D34, "deflecto" F102, "dimoveo" M314, "abrunco" A225, "varico"
            V29 (Strasbourg 1535); "auoco, dimoueo, abduco" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> CC06R026, P03R001, G02V029, T06V012 (Nuremberg 1539). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169v2</biblScope>
                    <q>Deprecatur inuidiam, Er wendet ab / oder von jhm dē haß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwendig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alien</def> abwendig machen "alieno" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>a7v</biblScope>
                    <q>Alieno […] Sich frembd machē / entfrembdē / abwendig machen̄.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwenden sich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to avoid</def> "declino" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29v2</biblScope>
                    <q>Declino, Jch bieg naͤbetsich / ich wend mich ab / ich vermeyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwendung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>turning away, avoidance; obtaining</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169v2</biblScope>
                    <q>Deprecatio, Ein fleissig bitt / oder abwendung durch bitt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T06V013</biblScope>
                    <q>Deprecatio, Ein fleißig bit / oder abwendung durch bitt / abbittung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1258.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwerfig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>jolting (said of horses)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>. See abwürfig. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwerts</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>downwards</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>E02V023</biblScope>
                    <q>Declino, as, are, Sich abwertz neigen.</q>
                    <biblScope>E02V032</biblScope>
                    <q>Decliuis, e, Abwertz geneigt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. hindersich.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwesen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>absence</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>East Upper German</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>37,7</biblScope>
                    <q>des hat dortt all dy messeney | von seim abwes<expan>en</expan>
                        verlangenliche rewe.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwesend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">copula particle</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>absent</def> FWB 1:498; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v1</biblScope>
                    <q>Longinquus, a, um, Weyt abwaͤsig / oder weyt außgespreyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n3v</biblScope>
                    <q>Lōginquus, a, um, Weit abswesent / oder weit außgespreit.</q>
                    <biblScope>i3r</biblScope>
                    <q>Abfore, Von oder abwesent sein.</q>
                    <biblScope>aa2v</biblScope>
                    <q>Absum, es, esse, Abwesent sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwesende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>absent person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>210r1</biblScope>
                    <q>Et detestor, Verkünde dē abwaͤsendē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwesenheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>absence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa2v</biblScope>
                    <q>Absentia, abwesenheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWBN 1:1273.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwesung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>absence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r2</biblScope>
                    <q>Absentia, abwesung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>MHG (LN:11).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwieger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weigher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>librator, Ein waͤger / oder abwiger des wassers.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwürfig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bucking, jolting (of horses)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202r2</biblScope>
                    <q>Sternax, abwürffig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z7r</biblScope>
                    <q>Sternax, abwürffig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See abwerfig.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abwüschen / abwischen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wash off, wipe off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v1</biblScope>
                    <q>Abstergo, Jch wüsch ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa7r</biblScope>
                    <q>Abtergo, is, ere, Abwischen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abzenzeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to obtain by guile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Abgylen / Abzentzlen. Expalpare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abzeuchstube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>changing room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Apodyterium […] Ein ort oder gemach / do man sich abzeucht zů baden /
                        abzüchstube.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 1:15.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>abgezogen / abzogen</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take something off or away, diminish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>Detraho, Jch züch ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2r</biblScope>
                    <q>Relino […] Die salb abziehen / auffbrechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>9r2</biblScope>
                    <q>Abziehen / Daruon ziehen / daruon thůn. Abstrahere. An der sum̄ abschlahen
                        oder Abziehen. Detrahere ex summa, Dimittere de summa, Deducere, Imminuere
                        summam. Hat jm so vil abzogen als vil jn gůt dūckt hat / oder jm gefallen.
                        Tantum detraxit, quantum commodum fuit. Von seinem eynkommen oder gült etwas
                        Abziehen vnnd minderen. Ex reditu detrahere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to skin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Glubo […] Jch schinde / zeüch die haut ab / ich schele / entbeste.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>e7v</biblScope>
                    <q>Excortico, as, are, Schelen / die rinden ab ziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Hajek (ed.)</author>
                    <title>Gůte spise</title>
                    <pubPlace>East Franconian (Würzburg)</pubPlace>
                    <date>ca. 1345-1354</date>
                    <biblScope>17,3</biblScope>
                    <q>vnd zuͤhe im daz har allez abe</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to divert or draw off a liquid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Deriuo, as, pen. pro. Jch leyte das wasser anderst wo hin. Metaph. Jch züch
                        ab / wend ab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>x3v</biblScope>
                    <q>Deriuo […] Das wasser von eim ort zum andern leyten. Item abziehen /
                        abwenden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>9v1</biblScope>
                    <q>¶ Abziehen / Weyn abziehen ab der haͤpffen. Elutriare, Defecare uinum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to take away from</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Detrahere honorē, aut honori alicuius, Eym sein ehr abziehē / übel
                        zůreden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa2r</biblScope>
                    <q>Succisiuus, a, um, daz vom dem notwendigen abgezogē wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abziehstube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an undressing room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A6r</biblScope>
                    <q> Spoliarium abziechstůbē</q>
                    <note>spoliarium: “a place in the amphitheatre where the clothes were stripped from the slain gladiators who were dragged thither” (Lewis and Short).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>abzieher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>undresser</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A6r</biblScope>
                    <q>Capsarius abzieher</q>
                    <note>"a slave who took care of the clothes in the baths" (Lewis and Short).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>abziehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leading off, turning away</def> L 1:15 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>X03V026</biblScope>
                    <q>Deriuatio, Ein abziehūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abzirkeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to make round</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1v1</biblScope>
                    <q>Abcirckeln / Rund oder sinwell machen. Decircinare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abzug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>retreat, leaving off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180r2</biblScope>
                    <q>Canere Receptui, Außblasen zům abzug / auß dem streit beruͤffen / abmanen
                        vonn der schlacht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 1:15.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>abzügig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>derivative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H05V002</biblScope>
                    <q>Translatiuus […] Versetzig oder abzügig</q>
                    <biblScope>X03V027</biblScope>
                    <q>Deriuatiuus […] abzügig / das von eim andern abgezogen wirdt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ach</orth>
            </form>
            <crossref>See <sup>1</sup>acht.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>accord</orth>
            </form>
            <crossref>see akord.</crossref>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>ach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interjection</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>oh!</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A07R016</biblScope>
                    <q>Ah, interiectio dolentis uel commiserantis, Ach.</q>
                    <biblScope>L01R008</biblScope>
                    <q>Heu interiectio dolentis, Ach / auwe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Ach proh. ah! heu!</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Ach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Aquisgranum, the city of Aachen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Aach (das) Aquisgranum. Ein statt in teütschland.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achalant</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a species of lark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>44.023</biblScope>
                    <q>Achalantis galander A 4 C<sub>1</sub> C<sub>2</sub> D achalant 19 […] est
                        species auis modica dulcissime cantans.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achant</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a species of lark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>44.024</biblScope>
                    <q>Achantis galander A 4 5 7 achant 4 7 C<sub>1</sub> C<sub>2</sub> D.</q>
                </bibl>
            </dicteg>" (VO 44.024). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Achat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a river in Sicily, Achates</def>
            <sense n="n"/>
            <def>a friend of Aeneas</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a gemstone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>9v2</biblScope>
                    <q>Achat / Ein edelgestein. Achates, Gemma.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Achat m. Achates.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. FWB 1: 535. <sense n="1"/>
            <def>pain, distress</def> Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 227, 1: Meim
            lanngwerendem achen | macht du hie schaffen enndt. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achmardei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grünes Seidenzeug aus Arabien" (Lexer 1:18); green silk from Arabia</def> Munz,
            Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 66, 3: ain pfell von achmardey. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achs</orth>
            </form>
            <crossref> see ax, axt.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>axle</def> "axis" (VO 27.030); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A7r</biblScope>
                    <q>Axis aͤx</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v1</biblScope>
                    <q>Axis, Ein achs am karren oder wagen / ist dz holtz daran die reder
                        vmbgohn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Achs f. am Wagen / axis. essien.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,1</biblScope>
                    <q>Die Achse. Das Qverholtz, worauf der Wagen liegt, und um welches die Raͤder
                        lauffen, axis. Plur. die Axen, axes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>vehicle, waggon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,1</biblScope>
                    <q>Achse, wird für den gantzen Wagen genommen, in dieser Redens=Art: auf der
                        Achse etwas zuführen, das ist, nicht zu Schiffe, sondern durch Fuhr=Werck,
                        curribus sive plaustris aliquid advehere, vehiculo adferre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>line through the middle of a body, axis</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,1</biblScope>
                    <q>Achse, ist in der Geometrie, die Linie durch den Mittel=Punct eines Coͤrpers,
                        deren zwey End=Puncte, die Achs=Puncte, oder die Pol=Puncte heissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:29).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achsel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>upper arm, shoulder</def> "humerus" (VO 1.145); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3r</biblScope>
                    <q>Acromia Achsel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Armus, Schulter oder achßel.</q>
                    <biblScope>85r2</biblScope>
                    <q>Humerus, Ein schulter / oder achßle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B06R016</biblScope>
                    <q>Armus, Ein schulter/ achsel / ein hinder<ins>stuck</ins> oder forderstuck an
                        einem rind / ein lauff oder schenckel.</q>
                    <biblScope>L03R008</biblScope>
                    <q>Humerus, Ein schulter oder achsel.</q>
                </bibl>
            </dicteg> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 508, 6: da mit er tet ain
            schlag von höhe zucken, | von achsel zu der gürtel ab | schlúeg er den vaigen do zw
            zwayen stucken. <sense n="n"/>
            <def>armpit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Achsl Achsel f. axilla, Scapula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,2</biblScope>
                    <q>Die Achsel. axilla, Die Achseln, axillæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>achsel</i> stswf. Achsel, Schulter" (Lexer 1:29)</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achselgestank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>body odour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,2</biblScope>
                    <q>Der Achsel=Gestanck, vom stinckenden Schweiß unter dem Arm, virium alarum,
                        fœtor sudoris subalaris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>acht / achte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">numeral</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>eight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V029</biblScope>
                    <q>Octo, Achte. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Acht octo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,2</biblScope>
                    <q>Achte, ein Zehl=Wort (Numerale) Octo. adj. indeclinab. gen. omn. Wann es vor
                        seinem Substantivo steht, bleibt das e weg. Wann es aber ohne dasselbe
                        gesetzt wird, kan es geschrieben und ausgesprochen werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>acht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>outlawry, ban, banishment, proscription</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Aach / Die Aach / Verbannung / Man sagt auch die Aa. Durchaͤchtung.
                        Proscriptio. Einen in die Aach thůn / Durchaͤchtē. Proscribere aliquem.
                        Sacrare. Jn der Aach seyn. Aqua &amp; igni interdici. Jn die Aach gethon /
                        Eim yedem vmbzebringen erlaubt / Jns ellend verschickt. Proscriptus. Sinnen
                        vnd betrachten einen in die Aacht zethůn / oder zeuerruͤffen.
                        Proscripturire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Acht f. proscriptio, bannum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG âhte, æhte (Lexer 1:30). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>acht / achte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>notice, estimation</def> einer Person/Sache (gen.) acht haben "to notice
            somebody/something MHG (Lexer 1:30); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v1</biblScope>
                    <q>Seruo, Jch verhuͤte / schirme / halt acht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y07V016</biblScope>
                    <q>Seruare, Acht haben / verhüten / schirmen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>care</def>
            <sense n="n"/>
            <def>opinion</def>
            <sense n="n"/>
            <def>number</def> mit reicher achte "in great numbers" Lit. Munz, Füetrer. Persibein
            (Bavarian, 1478/84) 73, 3: kam nun auf das velld, | do er mit reicher achte | sach auf
                geschlag<expan>en</expan> der künigin gezellt. <etym>FWB 1:542-545.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtbarlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>valuable, estimable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>æstimabilis, le. Achtbarlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A05V026</biblScope>
                    <q>Aestimabilis, e, Achtbarlich / das etwarfür zu achten ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R010</biblScope>
                    <q>Octauianus […] das allwegen am achten tag geschicht oder herwider kompt /
                        oder dz acht in der ordnūg ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achte</orth>
            </form>
            <crossref> see acht.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to direct attention towards something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,7,3</biblScope>
                    <q>Achten, rationem habere, atendere, observare attente. Ein Miedling achtet der
                        Schafe nicht, mercenario oves non sunt cordi. Er achtet meiner nicht, no me
                        respicit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to take care</def>
            <sense n="n"/>
            <def>to value</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>58r1</biblScope>
                    <q>Existimo, as, Jch schaͤtze / vrteile / achte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A05V024 (Nuremberg 1539). Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Acht Achten
            existimare. Curare, advertere. Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 160,
            1: Des acht er et vil wenig, | wie hertt vnnd schwär mans macht. Lit.: Munz, Füetrer.
            Persibein (Bavarian, 1478/84) 19, 7: ir hapt ain reichen funnd gethan, | mein herr,
            acht, das wir in durch nicht verlieren. wert achten "to value greatly, praise: <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> ; "dignor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F08R014 (Nuremberg 1539) teuer achten "to value" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> geachtet "imagined" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> gering achten "to esteem lightly" (Strasbourg 1536); "posthabeo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> K07V001 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtent</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V032</biblScope>
                    <q>Octonarius substant. Die achtent zal / die zal achte an ir selbst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>(OHG ahtudo, MHG achtede acquired an -n- by analogy with OHG sibunto, MHG sibente:
                see AhdGr. §277 ff., MhdGr. §152.)</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtfaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eight-fold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R005</biblScope>
                    <q>Octuplus, a, um, Achtfaltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtfaltigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to multiply by eight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R008</biblScope>
                    <q>Octuplicare, Achtfaltigen / achfaltig machen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achthundert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">numeral</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eight hundred</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C4r</biblScope>
                    <q>Octingenti æ a achthūderte</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R002</biblScope>
                    <q>Octingēti, achthundert.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achthundertfaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eight hundred-fold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R007</biblScope>
                    <q> Octingecuplus, a, um, Achthundertfaltig. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtjärig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eight-year-old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V031</biblScope>
                    <q>Octonarius, a, um, Achtpfündig / achtmeßig / achtierig</q>
                    <biblScope>Q06R004</biblScope>
                    <q>Octennis, e, Achtierig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtpfündig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eight-pound</def> "octonarius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V031</biblScope>
                    <q>Octonarius, a, um, Achtpfündig / achtmeßig / achtierig</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>achtung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>estimating, valuation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>58r2</biblScope>
                    <q>Existimatio, Ein achtung / oder haltung / vnnd won der von eim gehalten
                        wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A05V025</biblScope>
                    <q>Aestimatio, achtūg / schetzūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (L 1:32).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtzen / achtzehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">numeral</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighteen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Duodeuiginti, Achtzehen / zweyer minder dan̄ zwentzig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G03V018</biblScope>
                    <q>Duodeuiginti, On zwey zwentzig / achtzehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>achtzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">numeral</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Octoginta, Achtzig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V033</biblScope>
                    <q>Octuaginta, Achtzig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtzigfaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighty-fold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R006</biblScope>
                    <q>Octuagecuplus, a, um, Achtzigfaltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtzigjärig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eighty-year-old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R001</biblScope>
                    <q>Octuagenarius, a, um, Achtzigpfundig / achtzigmeßig / achtzigierig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtzigmässig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>measuring eighty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R001</biblScope>
                    <q>Octuagenarius, a, um, Achtzigpfundig / achtzigmeßig / achtzigierig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achtzigpfündig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of eighty pounds</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q06R001</biblScope>
                    <q>Octuagenarius, a, um, Achtzigpfundig / achtzigmeßig / achtzigierig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>achzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cry woe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Achzen Ach und Weh schreyen. Geachze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to growl like a bear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Achtz Achtzen uncare. Esai. 59 v. 11.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>acker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> (-s; -ø / -e + umlaut). 
            <sense n="1"/>
            <def>field, domain</def> ; "ager" (VO 13.010); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8v</biblScope>
                    <q>Ager acker</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Ager, Ein esch oder ban / die gantz vmligende / velder / mattē / waͤld / vmb
                        ein stat / dorff / oder fleck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A06R021</biblScope>
                    <q>Ager, Feld / acker / wise / die gantzen vmbligenden felder / weld vmb ein
                        statt / dorff od<expan>er</expan> flecken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,9,3</biblScope>
                    <q>Acker, ager, arvum, im Gegensatz des ungebauten Feldes. Die Aecker, agri.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a unit of length</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 178, 6:
            aines ackers lanngk. 
            <etym>NHG <i>Acker</i> m. (DWB1:172); FWB 1:582-586. MHG <i>acker</i> (Lexer 1:18).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerbau</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agriculture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32r2</biblScope>
                    <q>Columella est etiam proprium nomen, Eins der von dem ackerbaw / vnd pauren
                        gewerb geschriben hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B06R022</biblScope>
                    <q>Aratio, Ackerbawung oder feldbawung. Item der ackerbaw an im selbst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1421.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerbauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>75v1</biblScope>
                    <q>Georgus, latinè colonus, uel agricola, Ein ackerbawer / meyer / bawman </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>X05V033</biblScope>
                    <q>Ruricola, Ein Meyer / ackerbawr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1422.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerbauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agriculture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Agricultura, Ackerbauwung / das puren werck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B06R022</biblScope>
                    <q>Aratio, Ackerbawung oder feldbawung. Item der ackerbaw an im selbst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerdünge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fertilizer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v1</biblScope>
                    <q>Lętamen, Mist / ackertünge</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>M03V016</biblScope>
                    <q>Lætamen, mist ackertünge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerfeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>field</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1427.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerfurche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>furrow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Lira […] Ein ackerfurch / oder die hoͤhe des erdtreychs zwüschen zweiē
                        fürchen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>N02V018</biblScope>
                    <q>Lira, Ein ackerfurch / oder die hoͤhe des erdtrichs / zwischen zweien
                        fürchen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1428.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackergilt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>revenue</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G01R028</biblScope>
                    <q>Reditus, Ackergilt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer</def> MHG (L 1:19); "agricola, colonus, ruricola" (VO 13.002, etc.); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v1</biblScope>
                    <q>Malus agricola, Ein hinlaͤssiger bauman / ackerman.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B06R022</biblScope>
                    <q>Arator, Ein ackerman oder bawmā.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See also: <i>zackerer</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackermerche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plough mare</def> "runcinus" (VO 45.092). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to plough, till</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8v</biblScope>
                    <q>Arare ackern</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B06R020</biblScope>
                    <q>Aro, as, are, Ackern / ergen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>ackern</i> (DWB 1:174). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerros</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plough horse</def> "runcinus" (VO 45.092). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerscholle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clod of earth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Gleba, Ein ackerscholl.</q>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Dissipare glebas agrorum, Die ackerschollen zerspreyten / zerschlahē. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (L 1:19).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerschrolle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clod of earth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K03V033</biblScope>
                    <q>Gleba, Ackerschroll.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ackerzieler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>surveyor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>finitor, pen. pro. Ein acker zieler / vndergenger / außmesser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H07R029</biblScope>
                    <q>Finitor, Ein ackerzieler / vntergenger / außmesser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (LT: 50).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Adam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">PN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of the ground, firm, the man that God created and placed in the garden of
                Eden.</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adamant</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>diamond</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A04R018</biblScope>
                    <q>Adamas, Ein Adamant oder Demant. unde Adamanteus, a, um, Das aus Adamant
                        gemacht ist. Adamantin<expan>us</expan>, a, um. Hert / vnbrichig wie
                        Adamant.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adamast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>diamond</def> "amatiscus" (VO 52.013). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adebarschnabel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crinopodia</def> (VO 44.088). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>, (-s / -ø). <sense n="1"/>
            <def>pedigree, nobility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>Eques, Ein reütter. Item, Einer vom Adel. […] Equestria, orum, plural.
                        tantum, das ort da der Adel saß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G07R015</biblScope>
                    <q>Eques, Ein reyter. Item einer vom adel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1278</biblScope>
                    <q>Adel m. nobilitas, noblesse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,10,3</biblScope>
                    <q>Adel, m. Nobile genus. Dignitas equestris, nobilitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 5, 4: wann das er ye her
            minnet | volkumenhait vnnd rechter adels tugent. <etym>MHG <i>adel</i> (Lexer
                1:20).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adelig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>noble, belonging to the nobility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,11,1</biblScope>
                    <q>Edel=Hof, domus &amp; curia nobilis cujusdam, sedes nobilis, adelich Schloß
                        oder Haus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adelkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nobility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>134r1</biblScope>
                    <q>Nobilitas, Adelkeyt / wirdigkeyt / koͤstlicheit.</q>
                    <biblScope>74v2</biblScope>
                    <q>Generositas, Adelkeit.</q>
                    <biblScope>90r1</biblScope>
                    <q>Indoles, Das anzeigen der natur / die scheinbarlich art / vnd eygenschafft.
                        adelkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q01R025</biblScope>
                    <q>Nobilitas, Adelkeit / wyrdigkeit / kostlicheit.</q>
                    <biblScope>K02R009</biblScope>
                    <q>Generositas, Adelkeyt.</q>
                    <biblScope>L06R006</biblScope>
                    <q>Indoles, Die anzeigung der natur / die scheinbarlich art vnd eygenschafft.
                        Item fie fürtrefligkeit vnd adelkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (LN:13).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adelkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>noble garment</def> "pretexta" (VO 17.072). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to ennoble</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>natalibus restituere, Edel machen / Adlen. Nobilitare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adelstand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nobility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>ordo equestris, Derē vom Adel stand / welliche zů roß kriegeten. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ader</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>oder</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ader</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>vein, blood vessel</def> "vena" (VO 1.107). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1278</biblScope>
                    <q>Ader f. vena. Blutader.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,11,3</biblScope>
                    <q>Ader, s. f. Vena. Adern sind eigentlich die Gaͤnge worinnen das Blut im Leibe
                        geht, sonderlich wann es aus den Puls=Adern kommt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>sinew</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 327, 7: doch waren
            si von horen | vnd adernn <expan>ge</expan>macht vastt starck vnd da pey zähe. <sense
                n="n"/>
            <def>nerve</def> "nervus" (VO 1.109); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>P08R012</biblScope>
                    <q>Neruicus, a, um, Dem die adern weethun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. pulsader, atemader, luftader, brunader, senader, spanader.</note>
            <sense n="n"/>
            <def>a tube or channel</def>
            <sense n="n"/>
            <def>a seam of metallic ore</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Plumbago, Bleyertz / ein ader / oder ertzgang / der bley vnd sylber hat. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T01R025</biblScope>
                    <q>Plumbago, Bleyertz / ein ader oder ertzgang der bley vnd sylber hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>âder</i> (Lexer 1:21).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aderbewegung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pulse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>288r1</biblScope>
                    <q>Ader bewegung / oder das klopffen der aderen. Pulsus, us.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:261).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aderlassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to let blood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122v1</biblScope>
                    <q>Mittere sanguinem, Aderlassen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>aderlassung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blood-letting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160r1</biblScope>
                    <q>Phlebotomia, Aderlassung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S05R007</biblScope>
                    <q>Phlebotomia, Aderlassung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:22 (Voc).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äderlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little vein</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63r2</biblScope>
                    <q>herbis fibræ, Die aͤderlin durch die bletter vnd kreüter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG (L 1:22).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eagle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>44.043</biblScope>
                    <q>aquila</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C2r</biblScope>
                    <q>Aquila adler</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r1</biblScope>
                    <q>Aquila, Ein adler</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B04R022</biblScope>
                    <q>Aquila, Adler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,12,2</biblScope>
                    <q>Adler, s. m. bedeutet eigentlich die groͤßte Art unter den Raub=Voͤgeln.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Adler</i> (DWB 1:181); MHG (L 1:20).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adlergeschlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the eagle family</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175v1</biblScope>
                    <q>Pygargus, Ein trapp / ein vogel auß der adler geschlecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:261).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>adlerträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>standard-bearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r1</biblScope>
                    <q>Aquilifer, Der adler treger fendrich / oder pannerher bey dē Roͤmerē</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B04R023</biblScope>
                    <q>Aquilifer, Adlertrager.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:261).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>admiral</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the chief naval officer in the fleet, admiral</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,12,3</biblScope>
                    <q>Admiral, præfectus classis. Supremus navium præfectus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>advent</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-s; -</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the four weeks of the year before Christmas, advent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,12,3</biblScope>
                    <q>Advent, Advent=Zeit, memoria Adventus Christi; hebdomades quatuor memoriæ
                        Dominici adventus in carnem præeuntes, in quibus de aliis Christ adventibus
                        agitur. Advents=Sonntage, die vier Sonntage vor Weyhnachten, der erste,
                        andere, dritte, vierte Sonntag des Advents, Dominica -- Adventus. Das
                        Advent, vom Lateinischen Adventus, Zukunfft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>advokat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-en; -en</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a representative in court, advocate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,12,3-1,13,1</biblScope>
                    <q>Advocat. Advocatus, sonst Fürsprach, Anwalt, Sach=Walter, Actor causarum,
                        Causidicus, Patronus, sive defensor causæ. Einen Advocaten abgeben,
                        suscipere causarum patrocinia. Einen zum Advocaten annehmen, defensorem
                        causæ aliquem constituere, adoptare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>äckerlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little field</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>agellus, aͤckerlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWBN 1:1433.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äfern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to do again, repeat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92v2</biblScope>
                    <q>Itero, as, Jch thů widerumb / ich aͤfere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äfern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repetition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anaphora, repetitio, uel relatio lati. Ein widerbringen oder aͤferen eins
                        woͤrtlins am anfang viler versen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>affe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>monkey</def> "simius" (VO 45.152); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C3r</biblScope>
                    <q>Simius aff</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v2</biblScope>
                    <q>Simia, Ein aff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,13,1</biblScope>
                    <q>Affe. s. m. simia, mas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>affe</i> swm. (Lexer 1:23).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äfflein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the young of a monkey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23r1</biblScope>
                    <q>Catulus simiæ, Ein jungs aͤfflyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Afrika</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Africa, Libya</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>226r1</biblScope>
                    <q>Vtica, Ein statt in Africa / nit weit von Carthagine gewaͤsen </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,13,2</biblScope>
                    <q>Africa, n. Africa. Ein Theil der Welt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>afterdarm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bowels</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5r2</biblScope>
                    <q>Aluus, Der affterdarm / oder arßdarm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A08V024</biblScope>
                    <q>Aluus, Der affterdarm / maßgang / arschdarm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,13,2</biblScope>
                    <q>Affter=Darm, intestinum cœcum; quod interdum exit e posterioribus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 1:186.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aftergereide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crupper</def> "postela" (VO 26.026). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aftergurt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crupper</def> "postela" (VO 26.026). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aftermontag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Tuesday</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>East Alemannic</pubPlace>
                    <date>1st half of 15th century</date>
                    <biblScope>56.023</biblScope>
                    <q>Tercia feria zinstag 1 5 aftermentag 4</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>Chron. Augsburg 8</title>
                    <pubPlace>Augsburg</pubPlace>
                    <date>1560</date>
                    <biblScope>22.4</biblScope>
                    <q>Am afftermontag, dem andern tag des monats jenner</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>afterreder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tale-bearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r1</biblScope>
                    <q>Susurro, onis, Ein schwaͤtzer / nachreder / affterreder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA04R002</biblScope>
                    <q>Susurro, ein schwetzer / nachreder / affterreder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 1:187.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>afterreif</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crupper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>26.026</biblScope>
                    <q>postela</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aftholter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mistletoe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>267r1</biblScope>
                    <q>Viscum, Mistel / afftholter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aftres</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>afterwards</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Ott Ruland</author>
                    <title>Handlungsbuch (ed. Pfeiffer)</title>
                    <pubPlace>Ulm</pubPlace>
                    <date>1446</date>
                    <biblScope>5,5</biblScope>
                    <q>300 gulden […] die sol er mir aftres zalen</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>Contraction of <i>after des</i>.</etym>
            <wf/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agalaster</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>elster</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stalk, stem, straw</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63r1</biblScope>
                    <q>Festuca, Ein agel stupffel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Dief:232 (15c).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ägel</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>egel</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stalk, stem, straw</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>13.167, 13.168, 17.009, etc.</biblScope>
                    <q>spica, festuca, stuppa, etc.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agendbuch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-; -er +uml.</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>book containing orders of service, service book</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>13</biblScope>
                    <q>Libri rituales, Agend buͤcher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agerst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magpie</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v2</biblScope>
                    <q>Pica, Ein atzel / aͤgerst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Aglaia</orth>
            </form>
            <crossref> one of the three Graces, see Charites. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agrest</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">noun</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bunch of grapes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>25.023</biblScope>
                    <q>racemus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agrimon, agrimonie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agrimony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>50.026, 50.031</biblScope>
                    <q>affrodillus, agrimonia</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>agstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>amber</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r1</biblScope>
                    <q>Electrum, latinè Succinus, à Germanis olim Glessum, nunc Augsteyn.</q>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Glessum. aliàs Succinum, Agsteyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K03V034</biblScope>
                    <q>Glessum, Agstein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,14,3</biblScope>
                    <q>Agt=Stein, m. Jn Nieder=Sachsen Bernstein, s. Bernstein, Succinum. […]
                        *Agt=Stein oder Aid=Stein. <i>Pictor.</i> succinum, glessum. Aug=Stein oder
                        Ag=Stein. <i>Dasypod.</i></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:28).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ear of grain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>13.166; 13.167</biblScope>
                    <q>arista, spica</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B6r</biblScope>
                    <q>Spica aͤher</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Arista, Das spitzlin an dem aͤher.</q>
                    <biblScope>200v2</biblScope>
                    <q>Spica, Ein aͤher / korn aͤher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B05V030</biblScope>
                    <q>Arista, Das spitzlein an dem aher.</q>
                    <biblScope>Z05R017</biblScope>
                    <q>Spica, Ein eher / korneher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,3</biblScope>
                    <q>Aͤhr, s. f. Spica, die Aͤhren, spicæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Äher</i> (DWB 1:191) and <i>Ähre</i> (DWB 1:198); MHG <i>eher, äher</i> "ähre" (Lexer 1:514).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äherkorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>corn, grain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v2</biblScope>
                    <q>Frumentum, Frucht / korn / aͤher korn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I06R012</biblScope>
                    <q>Frumentum, Frucht / korn / aherkorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>LT:36.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äherlesung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>harvest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v2</biblScope>
                    <q>Spicilegiū, Die aͤher laͤsung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:261).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äherspitz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beard of grain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B6r</biblScope>
                    <q> Arista aͤherspitz</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. <i>Spitz</i> m. (DWB 16:2568).</etym>
        </entry>
            
        <entry>
            <form>
                <orth>äherspitzlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beard of grain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>288r2</biblScope>
                    <q>Aeren spitzlin. Arista.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Dief:48 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ähertreide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der (?) / das (?)</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B6r</biblScope>
                    <q> Frumentum aͤhertrayd</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. <i>Treide</i> n. und m. (DWB 22:97).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ahorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plane tree, maple</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>48.200</biblScope>
                    <q>acer, platanus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1r</biblScope>
                    <q>Platanus ahorn</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A03V010</biblScope>
                    <q>Acer, eris, substant. foemin, gener. Ein Maßholder oder Ahorn.</q>
                    <biblScope>S07V029</biblScope>
                    <q>Platanus, Ein Ahorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,2</biblScope>
                    <q>Ahorn, s. m. acer, platanus. gleicher Ahorn, so nicht krauß ist, acer flavum
                        non crispum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>elder bush</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Low German</pubPlace>
                    <date>1400</date>
                    <biblScope>378, 17</biblScope>
                    <q>Sambucus […] ahorn B1.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Sy: holder, holderbaum, holderstaude, holunder.</note>
            <etym><i>Ahorn</i> m. platanus (DWB 1:198).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ahorne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of the maple tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A03V010</biblScope>
                    <q>Acernus, a, um, Maßholdere oder ahoͤrne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aiche</orth>
            </form>
            <crossref>See <sup>2</sup>eiche.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>akademie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>school for advanced pupils</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,2</biblScope>
                    <q>Academie, Academia, hohe Schule.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>akise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tax, toll, duty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,3</biblScope>
                    <q>Accise, f. Vectigal. Tributum peregrinarum mercium, Portorium, Tributum rerum
                        ad victum &amp; amictum pertinentium. Die Obrigkeitliche Auflage auf die
                        Waaren so ins Land oder in eine Stadt geführet werden, invectitiæ mercis
                        vectigal. Die Juristen heissen sie, Accisia, Accisa, Accisiæ. Accise geben,
                        pendere vectigal.Accise auf etwas legen, vectigal imponere, sive constituere
                        alicui rei.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>toll house</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,3</biblScope>
                    <q>Accise, f. heißt auch der Ort wo man die Accise bezahlen muß. Telonium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>akolit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>acolyte, follower, attendant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>36.050</biblScope>
                    <q>accollitus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>akkord</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>musical chord, harmony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,3</biblScope>
                    <q>Der Accord, Jst in Musicalischen und in Kriegs=Sachen gebraͤuchlich worden.
                        […] Accord, in der Music: Die zusammen klingende Claves. Der Zusammen=Klang,
                        Harmonia, Symphonia. Der zusammen klingende Thon, id. sonderlich auff
                        Pfeiffen und Saiten=Jnstrumenten, Concentus, Harmonia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>organo pleno, full organ, chorus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,3</biblScope>
                    <q>Accord ist den Orgel=Machern ein gantzes Stimm=Werck von Pfeiffen, von der
                        untersten Baß=Pfeiffe, biß zur obersten Discant-Pfeiffe. Integer alicujus
                        generis tibiarum sive cannarum apud organarios ordo, sive numerus. Accord
                        bey den Musicanten, wenn man von den Pfeiffen redet, ist ein Chor von
                        Pfeiffen, ein gantzes Stimm=Werck von Floͤten, Schalmeyen oder anderen.
                        Integer chorus tibiarum concinentium, majorum &amp; minorum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>treaty, agreement between combatants</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,5,3</biblScope>
                    <q>Accord im Krieg, zwischen den Belaͤgerern und Belagerten. Conditiones
                        deditionis. Der Vertrag wegeb der Ubergab, pactum inter obsessos &amp;
                        oppugnatores. […] den Accord eingehen, oblatas deditionis conditiones
                        accipere, die Ubergabs-Vorschlaͤge bewilligen. Den Accord nicht halten,
                        wider den Accord thun, die Vertrags=Puncte brechen, subscriptas leges
                        deditionis violare. Conditiones deditionis non observare. keinen Accord
                        annehmen, von keiner Ubergab hoͤren wollen, sich nicht mit gewissen Beding
                        ergeben wollen, deditionis conditiones respuere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,6,1</biblScope>
                    <q>keinen Accord geben den Belagerten, nolle depecisci cum præsidio, oblatas
                        conditionis conditiones rejicere. Jm Accord stehen, conditiones dedendi
                        untrinque ferre. Einen ehrlichen Accord treffen, æquis conditionibus se
                        dedere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>financial agreement between debtors and creditors</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,6,1</biblScope>
                    <q>Accord, pactum creditorum cum decoctore sive malo creditore. Vertrag der
                        Glaͤubiger mit dem boͤsen Schuldner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>akte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>file</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,10,2</biblScope>
                    <q>Acten, vom Lat. acta, orum, quicquid ad aliquam litem scripturarum
                        pertinet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aktenbeere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elderberry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>51r1</biblScope>
                    <q>Baccæ Ebuli, Actenbeer</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G04R023</biblScope>
                    <q>Baccæ ebuli, Actēbeer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aktenstaude</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>51r1</biblScope>
                    <q>Ebulum, uel Ebulus, Acten staud.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G04R023</biblScope>
                    <q>Ebulum &amp; Ebulus, Actenstaud.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aktor</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>actor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>211r1</biblScope>
                    <q>Proscenium, Das gerüst oder platz vor der hutten / auff welchen die Actores
                        jre reden vnd geberden treiben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>al</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s/es; -e [± umlaut]</subc>
            </gramGrp>
            <note>Also <i>ol</i>.</note>
            <sense n="1"/>
            <def>eel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>30.024, 47.023</biblScope>
                    <q>alosa, anguilla</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r1</biblScope>
                    <q>Anguilla, Ein aal.</q>
                    <biblScope>127v1</biblScope>
                    <q>Muræna, Ein mehr visch / wie ein al / ein pryke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>b2r</biblScope>
                    <q>Anguilla, Ein Aal.</q>
                    <biblScope>p4r</biblScope>
                    <q>Muræna, Ein meerfisch wie ein al oder bircke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Aal m. Ahl. anguilla.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,1</biblScope>
                    <q>Aal, m. Anguilla, ein Fluß=Fisch, der einige Pfund schwer werden kan, und als
                        eine Schlange unter den Fischen gestalltet ist. Plur. die Aele, oder Aale.
                        Er entweicht einem als ein Aal. anguilla est, elabitur.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>âl</i> (Lexer 1:33).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alabaster</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calcium carbonate (the ancient form), or calcium sulphate (the modern form), also
                known as gypsum, alabaster</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,2</biblScope>
                    <q>Alabaster. Oder Albaster. Alabastrites, eine Art weichen Marmors, woraus man
                        leichtlich allerley Bilder schnitzen oder auch Geschirre drehen kan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>al-</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">determiner</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>all, every</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>178r1</biblScope>
                    <q>Quicūq<expan>ue</expan>, Gott geb waͤr / alle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u7r</biblScope>
                    <q>Quotidie, Teglich / alle tag.</q>
                    <biblScope>cc4v</biblScope>
                    <q>Viscus, eris, alles fleisch was vnter der haut ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,17,3</biblScope>
                    <q>All, Aller, alle, alles, omnis, totus, universus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alafanz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fallacious argument, sophism</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D01V007</biblScope>
                    <q>Captiuncula, Ein fahung mit wortē / betrug / alafantz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alevanz</i> "eigentl. aus der fremde gekommener, hergelaufener schalk (s.
                al "ander" u. vanz)" (Lexer 1:36). According to Fischer, Schwäb. Wb. 1,123, a loan
                from Italian <i>all' avanzo</i> "for profit".</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alafänzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>captious</def> "captiosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D01V008</biblScope>
                    <q>Captiosus, a, um, Alefentzig / der einen immerzu in worten greifft /
                        betrüglich</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>alant</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a fish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,2</biblScope>
                    <q>Alant, in der Mark Brandenburg ein Fluß=Fisch, dieses Namens, in der Spree
                        und Havel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>alant</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a herb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,2</biblScope>
                    <q>Alant, Inula, oder enula. Jt. Helenium, ein Kraut dieses Namens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. <i>alantwurz</i>.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>alantwurz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb inula</def>
            <note>This herb was used to add flavour to a number of alcoholic drinks, notably
                absinthe; a crystallized root extract made a confection; the root extract was used
                as an expectorant and cough relief.</note>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1v</biblScope>
                    <q>Inula alantwůrtz</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>471r2</biblScope>
                    <q>Alantwurtz. Inula cāpana, Helenium, gręcè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Alantwurz f. (DWB 1:200). </i>Cpd of <i>alant</i> + <i>wurz</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alum</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5r2</biblScope>
                    <q>Alumen, Alun / alat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alaun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>usually hydrated aluminium and potassium sulphate</def> L 1:46 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>51.006, 51.007</biblScope>
                    <q>antimonium, alumen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5r2</biblScope>
                    <q>Alumen, Alun / alat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A08V023</biblScope>
                    <q>Alumen, Alaun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,3</biblScope>
                    <q>Alaun, s. m. Alumen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Note: alum was used as a flux in metalworking.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alaunwasser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an aqueous solution of alum</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>69</biblScope>
                    <q>Aluminata charta, Papyr durch alaun wasser gezogē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>albe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>surplice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>19.007</biblScope>
                    <q>alba</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>acting, especially talking, foolishly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,17,1</biblScope>
                    <q>Alber, adj. ein alberer Mensch, der albere Mensch, ineptiens, imprudens,
                        delirans, desipiens, vecors absurdus, stolidus. […] alber seyn, desipientem
                        esse, vecordem esse. alber seyn mit reden, oder im reden, ineptire loquendo,
                        nugari, stolidos sermones habere. alber seyn im Erkaͤnntniß, simplicem,
                        stupidum, imperitum esse. […] albere Dinge, ein alberes Wesen, ineptiæ,
                        stoliditas. albere Dinge vornehmen, ineptire, nugas agere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>foolishly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,17,1</biblScope>
                    <q>alber, adv. inepte, absurde, sehr alber, perabsurde, etwas alber, subabsurde.
                        […] alber thun, stulte agere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>albere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poplar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>48.198</biblScope>
                    <q>populus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,3</biblScope>
                    <q>Alber, populus, Pappel=Baum, die Kohlen von Weiden und Albern werden zum
                        Puluer=Machen gebraucht, Fronsperg von Feuerw. fol. I.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alber</i> stf.? "pappelbaum" […] aus it. albaro, albero eigentl.
                weisspappel vom lat. albus (Lexer 1:34).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alberbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>poplar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>48.198</biblScope>
                    <q>populus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1r</biblScope>
                    <q>Populus alberbaum</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Populus, prima long. Ein alberbaum</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T03V015</biblScope>
                    <q>Populus prima lōga. Ein Alberbaum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>Col. 360</biblScope>
                    <q>Populus, alber baum. Populus alba, weiß alber-baum / pappel baum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,16,3</biblScope>
                    <q>Alber=Baum, populus, (Pictorius) it. Vet. Vocabularium 1482. Alber=Baͤum an
                        die Wasser pflantzen. Jn der Braunschweigischen Wald=Ordnung. weiß
                        Alber=Baum, Pappel=Baum, populus alba, Gol. Onomast. col. 364.<note>The word
                            is listed in column 360 in the 1579 edition.</note></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not in DWB. MHG <i>alberboum</i> stm. "pappelbaum" (Lexer 1:34).</etym>
            <note>Sy: sarbaum.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alberbaumbusch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poplar bush</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Populetum, Ein alberbauͤm wald / büsche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T03V016</biblScope>
                    <q>Populetum, Ein Alberbaumwald / busch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alberbäume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of poplar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T03V016</biblScope>
                    <q>Populeus, a, um, Alberbeume.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>alberbaumwald</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poplar wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Populetum, Ein alberbauͤm wald</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T03V016</biblScope>
                    <q>Populetum, Ein Alberbaumwald / busch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alchemie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alchemy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>288v1</biblScope>
                    <q>Alchymei / die kunst metal zu verenderē oder zu felschen. Alchymia, uel
                        potius, Chymia, aut Chymistica.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,17,1</biblScope>
                    <q>Alchymie, Alchymia, Goldmacher=Kunst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alchamîe</i> stf. "alchymie" (Lexer 1:35).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alchemist</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alchemist</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Et Chymistę Hermolao uocant<expan>ur</expan>, Die solche kunst treybē. Vulgēo
                        Alchymisten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alchamiste</i> swm. "alchymist" (Lexer 1:35).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alda</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:762. <sense n="1"/>
            <def>there</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 153, 1: Alls si
            vnlannge weyle mit frewden alldo sassen, | so kumpt dortt her mit eyle | ain magt
                <expan>ge</expan>riten. <sense n="n"/>
            <def>then</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 229, 5: dy maget in
            peschied alldo der märe, | wie si durch grosse zauberey | dar auf dem mos zw nöten
            kummen wäre. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aldo</orth>
            </form>
            <crossref> see alda.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aldort</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:764. <sense n="1"/>
            <def>there</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 314, 5: ervellt mit
            streit so ritterlichen, | das er alldort verloren was. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ahle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an instrument for making holes in wood and leather, an awl</def>
            <sense n="1"/>
            <def>awl</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>21.109</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B4v</biblScope>
                    <q>Subula al, pfriem</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>128v2</biblScope>
                    <q>Subula, pe. cor. Ein seül / aal / alse / schů macher seül.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>Aal f. Subula, alesne. Schusterseul.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,1</biblScope>
                    <q>Ahle s.f. Subula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Ahle</i> (DWB 1:191); MHG <i>âle</i> "ahle" (Lexer 1:35).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aalen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to catch eels</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Schottel</author>
                    <title/>
                    <pubPlace>Braunschweig</pubPlace>
                    <date>1663</date>
                    <biblScope>1277</biblScope>
                    <q>aalen anguillas capere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aalfang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>eel fishing, eel fishery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,1</biblScope>
                    <q>Aal=Fang, m. anguillarum captura; item locus; &amp; instrumenta, quibus
                        capiuntur anguillæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aalfisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>287r1</biblScope>
                    <q>Aalfisch. Anguilla.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>15c (DWBN 1:7); FWB 1:770.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aleibe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>remains</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>388v2</biblScope>
                    <q>Oleybe. Reliquiæ, arum. plur. tant.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>âleibe</i> stf. "überbleibsel" (Lexer 1:36).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aleibschaten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">plural</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>remains</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Reliquię arū. plu. tan. Nachleibschūge / aaleibschaten / das übrig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Alemannien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the German-speaking areas of the south-west</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,17,2</biblScope>
                    <q>Allemannien, Allemannien, Alemannia, Alamannia, ein Stück von Teutschland, wo
                        heutiges Tages Schwaben rc. liegt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Alemannien</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allgemeiniglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>universal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>CC06R013</biblScope>
                    <q>Vniuersalis, e, allgemeingklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>alhie, alhier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>here</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 250, 4: alhie er vor
            dir stat. 357, 7: ain moned ganntz pleib ich alhie zw lannde. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alhorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elder bush</def> Sy: ahorn, holder, holderbaum, holderstaude, holunder. LOR (before
            1452, NE Low Saxon) 378, 17: Sambucus […] alhorn Wo2; (15c, LG): alhorn hollunder Wo1. <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alkasten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>eel trap</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,2</biblScope>
                    <q>Aal=Kasten, arca, sive locus ad capiendas anguillas conclusus. Gehaͤge zum
                        Aal=Fang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allebeid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>both</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>226r1</biblScope>
                    <q>Vterq<expan>ue</expan>, Jewaͤderer / all beyd</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>CC07V009</biblScope>
                    <q>Vter<expan>que</expan> Yetwederer / allbeyd.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>allein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>solely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r2</biblScope>
                    <q>assa uox, Ein stim allein / on andere seyten spil.</q>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>Dictator, Ein oberster her in einer stat / dem alles muͤß vnderworffen sein /
                        welcher allein in geuerlichen zeyten erwelet wirt ein zeyt lang.</q>
                    <biblScope>49r2</biblScope>
                    <q>Dramaticum carmen, Ein gedicht da personē allein redē / vnd nit der poet.</q>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>Et figura apud Grammaticos, Ein neüwe weiß in worten allein / oder in der
                        gantzen rede / wider den gemeinen brauch.</q>
                    <biblScope>86v2</biblScope>
                    <q>In unum hunc omnes conijciunt oculos, Sie sehen alle den allein an.</q>
                    <biblScope>87v2</biblScope>
                    <q>Jchthyopagi, Die der vischen allein gelaͤben / vischfresser</q>
                    <biblScope>88r1</biblScope>
                    <q>Idiotes uel Idiota, pen. pro. Einer der allein im selber laͤbet.</q>
                    <biblScope>101r1</biblScope>
                    <q>Liberales artes, Die freyhen künsten / so freyhen menschen zůgehoͤren / vnd
                        allein von freyhen gelernet würden.</q>
                    <biblScope>111r2</biblScope>
                    <q>Malagma, Ein weychmachig pflaster / oder salb dz man auff die gantze haut
                        legt / allein zuͤ milterung / oder weychung.</q>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Modo aduerb. Jetzund oder gerad erst. Aliquando significat, Allein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>R08R014</biblScope>
                    <q>Pax aduerbium, Alleyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>espcially</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197r2</biblScope>
                    <q>Singulatim. besunders / allein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>East Upper German</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>114,7</biblScope>
                    <q>dar zúe hat er mit ritterschafft | vor aller diet den preis allain
                        behallten.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">particle</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>but</def> (= doch). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>while</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r2</biblScope>
                    <q>Dum, coniuncti. Allein / oder doch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alleluja</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alleluia</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,19,1</biblScope>
                    <q>Alleluja, n. s. Alleluja. das Alleluja singen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allemal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>every time; possibly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,18,3</biblScope>
                    <q>allemahl, semper, singulis vicibus. allemahl des fünften Tags, quinto quoque
                        die.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>FWB 1:785.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allenthalben / allenthalb</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>everywhere, all around</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r2</biblScope>
                    <q>Passim aduerbium, Hin vnd wider / oder allenthalben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>R07R001</biblScope>
                    <q>Passim aduerbium, Allenthalben / hin vnd wider.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allerlei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">determiner</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>all sorts of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>10.152</biblScope>
                    <q>omnigenus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A8r</biblScope>
                    <q> Epitrapezia allerley tisch geredt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K02R004</biblScope>
                    <q>Omnigenus, a, um, Allerley.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allerleiig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>all sorts of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q07V011</biblScope>
                    <q>Omnigenus, a, um, Allerleyig / allerley gattung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allermeist</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>most of all</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>East Upper German</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>413, 4</biblScope>
                    <q>so wil ichs euch hie laissten, | iecz vnd noch fürpas eren, | wo ich mag mit
                        meinr hilff der allermaissten.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>FWB 1:800.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allerst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>then, not until then</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Munz, Füetrer</author>
                    <title>Persibein</title>
                    <pubPlace>East Upper German</pubPlace>
                    <date>1478/84</date>
                    <biblScope>258, 5</biblScope>
                    <q>von ir plick allerst newe krafft entpfienger.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>= all (intensive particle) + erst (FWB 1:735, see al 5).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allesamt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,18,3</biblScope>
                    <q>allesamt, cuncti, cunctos ad unum omnes, fuͤr allzusammen, omnes &amp;
                        singuli, in Nominat. und Accusat. Vocat. Plurali. Wir allesamt, nos omnes;
                        grüssen euch allesamt, salutamus vos omnes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>allezeit</orth>
            </form>
            <crossref> see alzeit.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allmacht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>omnipotence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA02V020</biblScope>
                    <q>Omnipotetia, Allmacht / allmechtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>allmächtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>omnipotent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v1</biblScope>
                    <q>Omnipotens, Almechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA02V020</biblScope>
                    <q>Omnipotes, Almechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allmächtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>omnipotence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v1</biblScope>
                    <q>Omnipotentia, Almechtigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q07V015</biblScope>
                    <q>Omnipotentia, Allmechtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:40.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allmende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>common land</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,19,1</biblScope>
                    <q>Allmend, f. s. Was einer gantzen Gemeine frey zu gebrauchen steht, heißt
                        daher in den Rechten universitas publica, terriorium commune, ager communis,
                        locus ad publicum &amp; commune pertinens. s. Alemanien. Allmend,
                        insonderheit die gemeine Weide des Viehes, ager compascuus, pascua communis
                        alicijus loci. Allmend, die gemeinen Plaͤtze innerhalb der Doͤrffer, und der
                        Raum der Strassen und Gassen, der bebauten Oerter und Staͤdte, spatium in
                        plateis pagorum maximam partem viride, via publica, platearum spatium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>allmender</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>commoner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,19,1</biblScope>
                    <q>Allmender, s. m. der das Lehen einer Allmend, oder des gemeinen Viehes
                        empfangen, (Pictorius in Lex.) pecorarius, ein Vieh=Meister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>almanach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calendar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C07V021</biblScope>
                    <q>Calendarius […] ein Kalender oder Almanach.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>almarie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>little cupboard, armoury</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>8.029, 10.113, 12.032</biblScope>
                    <q>almaria</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>Almeria</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>location in Füetrer's Persibein</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian,
            1478/84) XXI: Awentewr, wie Persiben den sig erstrait an dem markes von Almeria, vnnd
            Normandia erledigt von tribut vnnd zinss von dem künig von Enngelanndt. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>almosen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>alms</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r1</biblScope>
                    <q>Eleemosyna, Ein erbarmung. Item, Die gab die man eim armen gibt / ein
                        Almůsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G05R005</biblScope>
                    <q>Eleemosyna, Almusen / ein wolthat die auß barmhertztigkeit geschicht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,19,2</biblScope>
                    <q>Almosen, n. Eleemosyna. Almosen begehren, um Almosen bitten, mendicare.
                        Almosen sammlen, stipem colligere, cogere. Almosen geben, eleemosynæ nomine
                        dare, pauperibus stipem largire, erogare. vom Almosen leben, ex ærarei
                        publico sive Ecclesiastico sustenari. Vitam stipem colligendo sustenare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer 1:40.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aloe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the aloe, and an ointment made from the plant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>48.062</biblScope>
                    <q>aloe</q>
                    <biblScope>49.001</biblScope>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alpenhorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-; ¨-er</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Tuba, Ein tromet / hoͤrhorn. […] Sunt enim ligneæ quoq<expan>ue</expan>.
                        Alpehoͤrner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary, but unlikely to be one of his neologisms
                (West 1989:262).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alraun / alraune</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the mandrake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>50.198</biblScope>
                    <q>mandragora</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>O01R004</biblScope>
                    <q>Mandragora, Ein kraut das schlaffen macht / Allraun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>als</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>when, as; such as</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225v2</biblScope>
                    <q>Vti, Als / wie.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>CC07V004</biblScope>
                    <q>Vtpote, Als oder dan̄.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>als</orth>
            </form>
            <crossref>Could be <i>alles</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:848. <sense n="1"/>
            <def>in the same way, the same</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84)
            460, 4: gar von der stat dy teten auch allsam. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alsamentlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>all together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A04V008</biblScope>
                    <q>Ad unum aduerb. Bey eim / das ist / allsamentlich / das nichts auß
                        bleibt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>alse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an instrument for making holes in wood and leather, an awl</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>240v2</biblScope>
                    <q>Subula, pen. cor. Ein seül / alse / schůmacher seül.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 1:191.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>also</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:853. <sense n="n"/>
            <def>thus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92v1</biblScope>
                    <q>Ita, aduerbium similitudinis, Also.</q>
                </bibl>
            </dicteg>Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 124, 5: gar alls mein künn
            hat ye allso geworben | mit ritterschafft der frechen, | das preyses an in wenig ist
            verdorben. 84, 6: auch ist sein purd von gslecht also, | das man sein künn ye zúe dem
            höchsten nennet. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alsus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:858. <sense n="1"/>
            <def>thus</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 70, 1: Allsuss múests
            auch peschehen, | da ins ir herr gepot. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Antiquus, a. um. Alt / edel / kostlich.</q>
                    <biblScope>76r1</biblScope>
                    <q>Geron, latinè senex, Alt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B03R025</biblScope>
                    <q>Antiquus, a, um, Alt / das eins alten herkommens ist / edel / kostlich.</q>
                    <biblScope>Y05V008</biblScope>
                    <q>Senex, Alt / ein alter.</q>
                </bibl>
            </dicteg> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 104, 4: zer herberg wollt
            nun keren | dy ritterschafft gar allt vnd auch dy iungen | gaben den höchsten preis
            disen zwain mannen: </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> FWB 1:867. <sense n="1"/>
            <def>every day</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 38, 3: zúe
            ritterschafft alltage | der iung sich v́ebt. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>altar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>5.071</biblScope>
                    <q>altare</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B6v</biblScope>
                    <q>Ara althar</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5r1</biblScope>
                    <q>Altare, Ein altar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A08V004</biblScope>
                    <q>Altare, Ein altar.</q>
                    <biblScope>B04R027</biblScope>
                    <q>Ara, Ein altar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Altar</i> m. (DWB 1:265); Lexer 1:43.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altarfäslein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>altar vessel</def> "ampula" (VO 12.039). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altartuch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>altar cloth</def> "palla" (VO 12.014). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altbiesser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mender</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>CC02V011</biblScope>
                    <q>Veteramētari<expan>us</expan>, ein altbiesser / schuhflicker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>älte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>age</def> L 1:542; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Vetustas, Elte / veraltūg</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>elte</i> stf. "alter" (Lexer 1:542).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old man</def> L 1:43; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Senex, senis, Ein alter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alte</i> swm. "der alte: gott, vater […] der läufer auf dem schachbrett"
                (Lexer 1:43).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>age</def> L 1:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Aetas […] Ein ietlichs alter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>alter</i> stn. "menschengeschlecht, welt, zeitalter" (Lexer 1:44).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ältere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164r2</biblScope>
                    <q>Papæ idem quod Prespyteri, Senatores, Die aͤlteren.</q>
                    <biblScope>170r1</biblScope>
                    <q>Presbyter, uel potius presbyterus, latinè senior, Ein elterer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>altern</i> sw. pl. "eltern" (Lexer 1:44).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alterseine</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quite alone</def> HC233, XIII, 9, 7 (14th / 15th cent.). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>älteste</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the eldest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>170r1</biblScope>
                    <q>Primogenia, orum, Die gerechtigkeyt des eltesten / oder erst gebornen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altfodern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">plural</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ancestors</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>R05V027</biblScope>
                    <q>Parentes, Die altfodern. Parentalia, orum, Opfferung für die altfodern /
                        abgestorbnen / oder malzeit die man an den altfodern begrebnus helt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <n>See also altfordern.</n>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>altgewänder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mender, cobbler</def> DiefW:50 (14c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>91v1</biblScope>
                    <q>Interpolator, Ein alt gewender / der alte kleyder wider new machet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L07R014</biblScope>
                    <q>Interpolator, Ein altgewender / der alte kleider new macht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>(concerning the) old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y05V009</biblScope>
                    <q>Senilis, Das zu den alten gehoͤrt / altlecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altlechte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old man, little old man</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y05V010</biblScope>
                    <q>Senecio diminut. Ein altlechter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altlechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221v1</biblScope>
                    <q>Vetulus dimi. Altlechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc2v</biblScope>
                    <q>Vetulus diminutiuū, altlechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>altlechtige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old man</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Senecio, dimi. Ein altlechtiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altleuthaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old people's home</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r1</biblScope>
                    <q>Gerontocom<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>on, Ein altleüt hauß</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altfater</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>father, patriarch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v2</biblScope>
                    <q>Leui, Ein patriarcha / oder Altuatter / ein suͤn Jacobs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>altvater</i> m. "altvater, greis, patriarch" (Lexer 1:45).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altfettelisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old womanish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Anilis. e. Altvetlisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B03V006</biblScope>
                    <q>Anilis, e, Altuettelisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altreise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a mender of old shoes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B7v</biblScope>
                    <q>Veteramentarius altreuͤß</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Altreise</i> m. with 16-c. examples (DWB 1:273).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>altvorderen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">plural</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parents</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150r2</biblScope>
                    <q>parentes, Die altuorderen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>altvorder</i> swm. "vorfahr" (Lexer 1:45).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>altweib</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>old woman</def> "vetula" (VO 4.055). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alweg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>everywhere, always</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Semper, aduerb. Alwaͤg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y05V005</biblScope>
                    <q>Semper aduerb. Allweg. Sempiternus, a, ū, Das allweg ist oder bleibt / ewig
                        on end.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alwegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>always</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q04R023</biblScope>
                    <q>Nunquam non, Allwegen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alzeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>always</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,18,3</biblScope>
                    <q>allezeit, semper.</q>
                </bibl>
            </dicteg> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 21, 4: sollicher fúeg im
            wonet allczeit mit. 89, 4: mein denck seyen im allezeit wol geleich. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>alzu</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">modifier</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ever so</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 61, 4: sy nam da
            allzúe gaben wider sturcz. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amacht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a faint</def> "sincopis" (VO 43.059). <etym>MHG <i>âmaht</i> stf. "mangel an kraft,
                ohnmacht" (Lexer 1:47).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amarelle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry</def> "amarillum" (VO 48.073); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B3v</biblScope>
                    <q> Cerasum Apronianū amarellen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>25r1</biblScope>
                    <q>Apronianum Amarellen / oder oͤmle / amelskirsen / ammelber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:50.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amarellenbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry tree</def> "amarillus" (VO 48.072). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ambos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>anvil</def> anbos, ambos "incus" (VO 14.017); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>2v1</biblScope>
                    <q>Acmon, latine incus, Ein ambos.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ameis</orth>
            </form>
            <crossref>See amis.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ameise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ant</def> "formica" (VO 46.039); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C3v</biblScope>
                    <q>Formica aͤmys</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>68v1</biblScope>
                    <q>Formica, Ein ameyß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I03V023</biblScope>
                    <q>Formica, Ein ameyß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ameise</i> f. (DWB 1:277); L 1:49.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ameisenkönig, ameiskönig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>formicaleon</def> (VO 46.040). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amelbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry tree</def> "amarillus" (VO 48.072). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amelberbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry tree</def> "amarillus" (VO 48.072). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amelbere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry</def> L 1:50; "amarillum" (VO 48.073); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>25r1</biblScope>
                    <q>Apronianum Amarellen / oder oͤmle / amelskirsen / ammelber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D06V006</biblScope>
                    <q>Cerasum apronianum, Amarellen / oder Amelbeer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amelmel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>strong flour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amylum […] Amel maͤl / farina sine mola facta, Mulos mola lati.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amenbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an aromatic shrub from which the Romans prepared a balsam</def> "amomum, aloe" (VO
            48.062, 48.063). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amenfrucht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the fruit of the <I>amenbaum</I></def> "amomum" (VO 48.063). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amerapfel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>morello cherry</def> "ambra" (VO 49.019). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amerbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sour cherry tree</def> "amarillus" (VO 48.072). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wet nurse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137v2</biblScope>
                    <q>Nutrix, Ein amme / seügam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:52.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amie / ameie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> (-n; -n). FWB 1:925. <sense n="1"/>
            <def>beloved wife</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84) 126, 2: Hör,
            mynnreiche amey. 105, 1: Persibein stal verholen sich nun dannen | Zúe seinr claren
            ameyen | haimlich in ir gezellt. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amis / ameis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. FWB 1:926 f. <sense n="1"/>
            <def>beloved husband, lover</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84)
            211, 5: wollt mich mein ameis zu vnns<expan>er</expan> prautlaufft holen. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a bunting</def> "amarellus" (VO 44.033). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spelt</def> "halica" (VO 13.125). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmerink</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bunting</def> "amarellus" (VO 44.033). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmeriz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bunting</def> "amarellus" (VO 44.033). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmerkorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spelt</def> "halicastum" (VO 13.126). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ämmerling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a bunting</def> "amarellus" (VO 44.033). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>amömli</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>amomum</def> (VO 49.012). And other similar forms. </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>amorschaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. FWB 1:931. A favourite word of Ulrich Füetrer's. <sense n="1"/>
            <def>love, loving relationship</def> Lit.: Munz, Füetrer. Persibein (Bavarian, 1478/84)
            57, 4: der mynne fackel prannde, | da von ir hercz in amorschafft erst new | ward von
            mynniclichem vmb<expan>e</expan>fahen. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ampel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lamp</def> L 1:52; "lampada, etc." (VO 12.042 etc.); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v2</biblScope>
                    <q>Lychnus pensilis, Ein ampel / oder hangliecht</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>N06V014</biblScope>
                    <q>Lucerna, Ein kertz oder ampel / oder leuchte.</q>
                    <biblScope>N07R007</biblScope>
                    <q>Lychnus, Ein kertz oder ampel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ampelröhrlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the fixture for the wick of a lamp</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ampfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sorrel</def> "aquilegia, etc." (VO 50.026). 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1v</biblScope>
                    <q> Camphora ampffer</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ampfer</i> m. (DWB 1:280).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>amsel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blackbird</def> "merula" (VO 44.147); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C2r</biblScope>
                    <q>Merula amschel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119r1</biblScope>
                    <q>Merula, Ein ampsel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>O05V022</biblScope>
                    <q>Merula, Ein amsel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Amsel</i> f. (DWB 1:280); Lexer 1:53.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>office</def> L 1:48; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Munus […] Ein ampt / oder gemeyne verpflichtung.</q>
                    <biblScope>72r2</biblScope>
                    <q>Fungor, eris, Jch brauch oder verwalt ein ampt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I08R004</biblScope>
                    <q>Functio, Ein ampt.</q>
                    <biblScope>P04R019</biblScope>
                    <q>Munus, Ein ampt / verwaltung oder pfleg.</q>
                </bibl>
            </dicteg> WF: baumeisteramt, priestersamt, predigamt, schultheissenamt, rentmeisteramt,
            weissagungamt. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amtman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magistrate</def> L 1:49; "officialis" (VO 37.008); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169r2</biblScope>
                    <q>Prætorium, Des schultheyssen / oder amptmans hauß / das richthauß. </q>
                    <biblScope>110v2</biblScope>
                    <q>Hic nunc est urbis nostrę magistratus, Der ist ietzund vnserer stat oberer
                        amptman / gwalthaber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T06R017</biblScope>
                    <q>Prætor, Ein Profoß / amptman / Schultheis oder Schoͤff / ein yeglicher oberer
                        eins kriegßheers oder gewalthaber recht zu sprechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amtmannshaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magistrate's house</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>289r2</biblScope>
                    <q>Amptmanshauß. Prætorium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amtmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>official; especially the mayor of Straßburg</def> L 1:52; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Consul à prandio postulationibus uacabit, Der Ammeister wirt noch ymbiß / die
                        begaͤrung vnd anligen / odder klag verhoͤren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>amtsgenosse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>colleague</def> W:43; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r1</biblScope>
                    <q>Collegium, Ein geselschafft / oder schare der ampts genossen / versamlung
                        deren die ein ampt vnd gewalt haben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>M06R012</biblScope>
                    <q>Collegium, Ein geselschafft / schar / oder versamlung der amptsgenossen /
                        oder die sunst einerley vbung haben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>an</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>on, by</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>an</orth>
            </form>
            <crossref>Could be <i>one</i> "without".</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbauzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bark at, rail at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>294r2</biblScope>
                    <q>an Bellen / anbautzen. Allatrare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbeissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to gnaw, nibble at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Arrodo, Jch beiß an / nage an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>X04R009</biblScope>
                    <q>Arrodo, is, ere, Anbeyssen / annagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbellen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bark at, rail at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Allatro, Jch bell an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>M05R010</biblScope>
                    <q>Allatro, as, are, Anbellen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbeten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to adore, worship</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v1</biblScope>
                    <q>Adoro, as, Jch baͤtte an / verehre / beweiß goͤttliche ehr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>R01V033</biblScope>
                    <q>Adoro, as, are, Anbetē, verehrn / Goͤtliche ehr beweisen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbetung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>adoration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v1</biblScope>
                    <q>Adoratio, Ein anbaͤttung / verehrung mit gebaͤrden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>R02R001</biblScope>
                    <q>Adoratio, Ein abettung / verehrung mit geberden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>LT:363.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbieten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put a price on something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F07R010</biblScope>
                    <q>Indico, as, are, Anzeigen / offenbaren. Item Anbieten / oder die werschafft
                        benamsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anbietung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rating the price or value</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F07R012</biblScope>
                    <q>Indicatura, Ein anbietūg / oder achtung eins dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbinden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to tie up, yoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>N01R016</biblScope>
                    <q>Alligo, as, are, Anbyndē oder knippfen / verstricken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to blow on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v2</biblScope>
                    <q>Adflo, Jch kuch an / hauch an / waͤhe an / blaß an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I01R008</biblScope>
                    <q>Afflo, as, are, Anwehen / anhauchen / anblasen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anblasung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blowing, aspiration</def> Dief:16 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Aspiratio, Ein anblasung / scherpffe des athems.</q>
                    <biblScope>72v2</biblScope>
                    <q>furor, Bewegung des gemuͤts durch ein Goͤttlich krafft / oder anblasung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I01R008</biblScope>
                    <q>Afflatus, Ein anwehung / anblasung.</q>
                    <biblScope/>
                    <q>Furor, Vnsinnigkeit / wütigkeit. Item bewegung des gemüts durch ein Goͤtlich
                        krafft oder anblasung.</q>
                    <biblScope>Z05V004</biblScope>
                    <q>Adspiratio, ein anblasung / scherpffe des athems.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anblatzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bellow at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C05R012</biblScope>
                    <q>Bouinor, aris, ari, Schelten / mit worten anblatzen als wen̄ ein ochs
                        anblerret</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anblerren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bellow like an ox</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C05R012</biblScope>
                    <q>Bouinor, aris, ari, Schelten / mit worten anblatzen als wen̄ ein ochs
                        anblerret</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anblickwandlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>(change of) expression</def> "vultus" (VO 1.027). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anbos</orth>
            </form>
            <crossref> see ambos. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbrennen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to burn in, brand; to burn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135r2</biblScope>
                    <q>Inurere notam, Ein zeychen anbrennen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>CC07R025</biblScope>
                    <q>Inuro, is, ere, anbrennen / ein zeichē brennen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anbringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bring on (a fire)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H08V005</biblScope>
                    <q>Inflammo, as, are, Brinnent machen / anzünden / anreytzen / anbringen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ancile</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small oval shield</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ander</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>other, different</def> (VO 39.068); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r2</biblScope>
                    <q>assa uox, Ein stim allein / on andere seyten spil.</q>
                    <biblScope>12r1</biblScope>
                    <q> Illi sunt alio ingenio atque tu, plaut. Die seind einer anderē art / weder
                        du.</q>
                    <biblScope>16r2</biblScope>
                    <q>Lamina, Ein eisen blech / oder von̄ anderē metall das dick ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>second</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v1</biblScope>
                    <q>Secundus, a, um, Das ander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A08V005</biblScope>
                    <q>Alter, a, um, Der ander aus zweien oder beyden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>another person / thing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Inquilinus, Ein hauß man / der vm̄ zinß in eins anderen hauß ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ändern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to change</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Muto, mutas, Jch verwandle / endere wechßle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderntags</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>for two days</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5v</biblScope>
                    <q> <expan>Febris</expan> tertiana <expan>fieber</expan> anderntags</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not in DWB, but formed like <i>andernteils</i>, etc. (see DWB 1:311).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>anderlei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>different</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A08R021</biblScope>
                    <q>Aliusmodi, Anderley / anderer weiß / anderley weiß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderleiig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>distinct</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Diaphorus, pe. cor. Anderleigig vnderscheideyg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anders / anderst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>otherwise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4v2</biblScope>
                    <q>Alioquin […] Sunst anderst.</q>
                    <biblScope>48r2</biblScope>
                    <q>Dedoceo, Jch entlerne / oder ler anderst.</q>
                    <biblScope>111v1</biblScope>
                    <q>Nihil fait nisi malo coactus, Er thůt nichts anderst dann mit arbeyt / vnnd
                        boͤsem gezwungen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>andersgstaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>transformation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119r2</biblScope>
                    <q>Transformatio, Ein anderst gestaltung der rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>anderswo / anderstwo</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elsewhere</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r2</biblScope>
                    <q>Plantarium, Der setzling / das zweig stoͤcklin / welches mit der wurtzel auß
                        gegraben / vnd anderstwo gesetzt wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>O06R029</biblScope>
                    <q>Migro, as, are, Gehn anderßwo zu wonen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderswoaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to another place</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4r2</biblScope>
                    <q>Aliorsum, An ein ander ort / anderstwoauß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderswoher / anderstwoher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>from somewhere else</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>62v2</biblScope>
                    <q>translatitius, a, um, Dz anderstwo har bracht ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A07V023</biblScope>
                    <q>Alieunde, Etwaher / Anderstwoher.</q>
                    <biblScope>A08V013</biblScope>
                    <q>Altrinsecus, Auff der einen seyten. Item anderst wa her.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderswohin / anderstwohin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to somewhere else</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Deriuo, as, pen. pro. Jch leyte das wasser anderst wo hin.</q>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Auoco, Jch berůff hinweg / anderstwo hin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S07V014</biblScope>
                    <q>Plantarium, Ein setzlinggrub / ein grub darin̄ man zweig zeuhet. Item der
                        setzling / das zweigstoͤckle / das mit der wurtzel außgegraben vnd
                        anderswohin gesetzt wirdt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderthalb</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">numeral</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one and a half</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B3v</biblScope>
                    <q> Quadrans anderhalber haͤller</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v1</biblScope>
                    <q>Sesqui compositum, significat, Anderthalbs. Sesquihora, Anderthalb stund.
                        Sesquilibra, Anderthalb pfund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y07V027</biblScope>
                    <q>Sesqui, compositum significat Anderthalb. Sesquihora, Anderthalb stund.
                        Sesquilibra, anderthalb pfundt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderthalbschuhig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one and a half feet long</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157v1</biblScope>
                    <q>Sesquipedalis, Anderthalbschühig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änderung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>change</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>124r2</biblScope>
                    <q>Momentum, Ein kleine verwandlūg oder enderung.</q>
                    <biblScope>128v1</biblScope>
                    <q>Mutatio, Ein verwādlung / enderung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>dialogue (?)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r2</biblScope>
                    <q>Drama, Das gespraͤch oder enderung vnd uͤbung der personen in den
                        Comedijs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:56).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderwerz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92v2</biblScope>
                    <q>Iterum / Widerumb / oder zům zweyten mal / anderwertz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L08R001</biblScope>
                    <q>Iterum, Widerumb / anderwertz / oder zum andern mal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anderwort</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>differently</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y04R011</biblScope>
                    <q>Secius aduerb. Anderst / anderwort / mynder oder spoͤter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>andingen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc>angedingt</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bind, oblige</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>E05V031</biblScope>
                    <q>Conditio, Ein eygenschafft oder geding. Item ein stand oder wesen das eim
                        angebotten / angetragen / fürgehalten oder angedingt ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>18r2</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>andingen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>condition, demand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r1</biblScope>
                    <q>Do tibi ea conditione, ut reddas, Jch gib dirs mit soͤllichem andingen / das
                        du mirs wider gaͤbest.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:263).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>andingung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>condition, demand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r1</biblScope>
                    <q>Conditio, onis. Ein andingung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:79).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>andorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant horehound</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>50.199</biblScope>
                    <q>mandrubium</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>114r2</biblScope>
                    <q>Marrubium, Segmüntz / andorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>O02V001</biblScope>
                    <q>Marrubium, Segmüntz / Andorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:57).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ane</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grandmother</def> "ava" (VO 50.026). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ane / äne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>great grandfather</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>3.003</biblScope>
                    <q>avus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v1</biblScope>
                    <q>Proauus, Ein aͤne / alt anherr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,1</biblScope>
                    <q>Ahn, s. m. Avus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:65).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anechbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plum tree</def> "pruna nixa" (VO 48.196). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anefus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a strap-footed person</def> "loripes" (VO 1.174). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anehand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a maimed person</def> "mancus" (VO 1.173). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aneinander</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>continuuous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Conglutino, Jch leym zuͤsamen / ich hefft aneinander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be aware</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,2</biblScope>
                    <q>Ahnen, verbum Impers. es ahnet ihm, animus ei præsagit, futurum prædivinat,
                        Alberus in Lex. es ahnet mir, præsentio, præsentisco, præsagio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änesbruder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>great-grandfather's brother</def> "propatruus" (VO 3.028). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änesschwester</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>great-grandfather's sister</def> "proamica" (VO 3.030). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfahen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>angefangen</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to begin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v1</biblScope>
                    <q>Inchoo […] Jch heb an / vach an.</q>
                    <biblScope>31r1</biblScope>
                    <q>Cœpi […] Jch heb an / oder hab angefangen. […] Christus cœptis adspiret, Got
                        geb dir glück zů dem das du anfahest.</q>
                </bibl>
            </dicteg> "incipio, inchoo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D02R009</biblScope>
                    <q>Incipio, is, ere, Anheben / anfahen / ein anfang nemen.</q>
                    <biblScope>L05V019</biblScope>
                    <q>Inchoo […] Anheben / anfahen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfähig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>initial</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v1</biblScope>
                    <q>Inchoatiuus […] Anfaͤhig / anhebig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L05V020</biblScope>
                    <q>Inchoatius, a, um, Anfahig / anhebig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfahung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beginning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v2</biblScope>
                    <q>Inceptio, Anfahung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D02R010</biblScope>
                    <q>Inceptio, Ein anfahung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>LexerN: 29.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to attack, assault, fall upon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>Adorior, Jch fall an / greiffe gaͤchling an.</q>
                    <biblScope>218r1</biblScope>
                    <q>Inuado, Jch gang hinein / ich fal an / greiff an / drit an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Infracto animo aggredi, Mit vnuerzagtem gemuͤt angreyffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K05R002</biblScope>
                    <q>Aggredior […] Angehn / anfallē / angreiffen / vnterstehn.</q>
                    <biblScope>R01V016</biblScope>
                    <q>Adorior […] anfallē / gehlich angreiffen. </q>
                    <biblScope>BB06R024</biblScope>
                    <q> Inuado […] hineingehn / anfallen / angreiffen / mit vngestimigkeit
                        antretten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfänger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beginner, ringleader, leader of a sect</def> LN:29; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55r1</biblScope>
                    <q>Epigoni, Die Vrhaber vnnd anfenger des andren Thebanischen kriegs.</q>
                    <biblScope>80v1</biblScope>
                    <q>Hæresiarcha, Ein vrheber / anfenger der rott.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C01V020</biblScope>
                    <q>Author, Ein vrsacher / anfenger oder vrheber eins dings / der an eim ding ein
                        anfang thut / rath vnd that darzu gibt.</q>
                    <biblScope>D02V003</biblScope>
                    <q>Caput, Das haupt. Item ein anfenger vnd vrsach eins dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s; -ø +umlaut</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beginning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Caput, Das haupt. Item, der anfang oder vrsaͤcher eins dings.</q>
                    <biblScope>21r2</biblScope>
                    <q>A carceribus ad metam, Vom anfang biß zům end.</q>
                    <biblScope>26r1</biblScope>
                    <q>Chaos, Die vermischung aller ding / darauß die Element vnd alle andere ding
                        den anfang haben.</q>
                    <biblScope>31r2</biblScope>
                    <q>Cœptum, Ein anfang.</q>
                    <biblScope/>
                    <q>incunabula, Für eins ietlichen dings anfang / vnd vrhab. Hęc sunt incunabula
                        oratoriæ, Das sind die anfeng der kunst zů reden.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "initium, principium, orsus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>G06R027</biblScope>
                    <q>Initium, Ein eingang / anfang.</q>
                    <biblScope>T07R017</biblScope>
                    <q>Principium, Ein anfang / vrhab.</q>
                    <biblScope>R01R023</biblScope>
                    <q>Orusus, Ein anfang. […] Exordium, der anfang der red.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:84).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfangen</orth>
            </form>
            <crossref>See anfahen.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfänglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>first</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>170r1</biblScope>
                    <q>Primitus, Anfencklich / erstlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T07R003</biblScope>
                    <q>Primitus, Anfencklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfaren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>ist angefaren</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bring to land</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v1</biblScope>
                    <q>Et ille appulit nauē, Der hat das schiff harbey bracht / ist angefaren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfechtung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>temptation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>75r1</biblScope>
                    <q>Indulgere genio, Dem wollust vn̄ anfechtungen nach leben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Gerhardt (1970:33).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anficken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to affricate, scratch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>320r1</biblScope>
                    <q>anFicken. Affricare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I05V006</biblScope>
                    <q>Adfrico […] anficken / an eim ding ficken oder kratzē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wash against (used of the sea, or a river)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anfodern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accuse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B04V016</biblScope>
                    <q>Arcesso, is, ere, Gehn zuuertreiben / beschuldigen / Anfodern / verklagen /
                        ansprechen / berüffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ahnfrau</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grandmother</def> "ava" (VO 3.004); "avia" 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8r</biblScope>
                    <q>Auis anfraw</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C01R009</biblScope>
                    <q>Auia, Anfraw / meins vatters oder muter / muter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Ahnfrau</i> f. (DWB 1:195). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anführung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>introduction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r2</biblScope>
                    <q>Isagoge, penultima producta, latinè introductio, Ein einleytung / anfuͤrung /
                        kurtze vnderrichtung.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). <note>West (1989:263).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angeben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to dictate, report</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>dicto […] Jch gib an / oder red eim vor das er anschreybe.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "dicto, defero" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F07R031</biblScope>
                    <q>Dicto […] In die feder redē / angeben / eim vorsprechen / das ers
                        auffschreib.</q>
                    <biblScope>H05R011</biblScope>
                    <q>Defero […] Hinabtragen / bringen / geben / embieten / erzeigen / hintragen.
                        Item angeben / vertragen / verrhaten / verklagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angeblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>touched</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207v1</biblScope>
                    <q>Tactus, a, ū, Beruͤret / angeblasen von strahl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA05R008</biblScope>
                    <q>Tactus […] berürt / angeblasen vom strahl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>angeboren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>innate, congenital</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>130r2</biblScope>
                    <q>Agnatus, a, um, Angeboren.</q>
                    <biblScope>75r2</biblScope>
                    <q>Genuinus, a, ū, Natürlich / angeborn / eygen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>P06R023</biblScope>
                    <q>Agnatus, a, um, Angeboren.</q>
                    <biblScope>K02V001</biblScope>
                    <q>Genuinus, a, um, Natürlich angeborn / eygen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angebrent</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burnt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v1</biblScope>
                    <q>Cremium, angebrente speyß / die an der pfan̄ oder hafen bleybt hangen /
                        rumeten im hafen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angebunden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tied up, yoked</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r2</biblScope>
                    <q>Iugalis, e, Geiocht / angebunden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L08R033</biblScope>
                    <q> Iugalis, e, geiochet / angebundē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dictation, order</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>dictatio, Ein angebūg / vorzeygung mit worten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F07V001</biblScope>
                    <q>Dictatio, Ein angebung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:263).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angeding</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rule</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v2</biblScope>
                    <q>Hac lege, uel Ea lege, Mit dem angeding. Ea lege adeò hoc faciam, Terentius.
                        Mit dem angeding wil ichs thůn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>condition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Sic stare conditionibus, Das angeding leysten / halten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp 1980:79.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be important; to attack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K05R002</biblScope>
                    <q>Aggredior, eris, di, Angehn / anfallē / angreiffen / vnterstehn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angehend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>early</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>285v1</biblScope>
                    <q>der angeende Summer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Antonym: ausgehend.</note>
            <sense n="n"/>
            <def>future</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angehören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to belong to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L01V024</biblScope>
                    <q>Humanus, a, um, Menschlich / das dem menschen angehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>19v2</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angeklagte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the accused</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>182v2</biblScope>
                    <q>Reum peragere, Verdammen / überwinden den angeklagten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:263)</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fishing rod; point, pole, end</def> L 1:70; "cardo, hamus" (VO 5.145, 47.013); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C2v</biblScope>
                    <q>Hamus angel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v2</biblScope>
                    <q>Hamus, Ein angel / ein haͤcklin / ein ietlich krum̄ eysen / wie ein angel</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aculeus, hamus, polus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>a4r</biblScope>
                    <q>Aculeus, Ein spitz / stachel oder angel.</q>
                    <biblScope>K08R007</biblScope>
                    <q>Hamus, Ein angel / ein heckle / ein yeglich krum eysen wie ein angel.</q>
                    <biblScope>T02R026</biblScope>
                    <q>Polus, Der angel oder spitz des himels.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Angel</i> m. (DWB 1:344).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angelfisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hamio</def> (VO 47.073). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angelloch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vertinella</def> (VO 5.146). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angelika</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>angelica</def> FWB 1:1148. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich: 1561) 20r1, and 30v2, where it is equated with rock parsely. </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>angelrute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fishing rod</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C2v</biblScope>
                    <q>Arundo angelrůt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Angelrute</i> f. (DWB 1:347).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>angelschnur</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fishing rod</def> "harundo" (VO 47.015). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angelschnurstab</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fishing rod</def> "harundo" (VO 47.015). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>angenem</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc>-er; -</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>comfortable, acceptable, pleasing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v1</biblScope>
                    <q>acceptus, a, um, Angenem.</q>
                    <biblScope>61r2</biblScope>
                    <q>Fauorabilis, e, Angenem / gunstreich.</q>
                    <biblScope>78v1</biblScope>
                    <q>Inuenire gratiā, ferè idē, Oder angenem sein / gunst erlangen.</q>
                    <biblScope>79v2</biblScope>
                    <q>Habet priores partes, Er ist angenemer / er hat den vorteyl.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "acceptus, favorabilis, gratiosus, plausibilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D01V028</biblScope>
                    <q>Acceptus, a, um Angenem.</q>
                    <biblScope>H04R013</biblScope>
                    <q>Fauorabilis, e, Gunstreich / angenem.</q>
                    <biblScope>K05V023</biblScope>
                    <q>Gratios<expan>us</expan>, a, um, Gunstreich / angenem.</q>
                    <biblScope>S08R002</biblScope>
                    <q>Plausibilis, e, Angenem / lieblich / das man mit frolockung annimpt /
                        wolgefellig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <wf>unangenem.</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angenommene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>successful applicant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Municeps, cipis, propriè, Ein angenomner zů eim burger zů Rom.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:263).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angesicht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die / das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>face, form</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3r </biblScope>
                    <q>Facies  angesicht</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>         
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12v2</biblScope>
                    <q>Augusta facies, Ein herlich erenwirdig angesicht.</q>
                    <biblScope>58v2</biblScope>
                    <q>Facies, Das antlitz / angesicht / gestalt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H01R024</biblScope>
                    <q>Facies, Das antlitz / angesicht / gestalt.</q>
                    <biblScope>I03V006</biblScope>
                    <q>Forma, Ein gestalt / angesicht / die hüpsche oder schoͤne.</q>
                    <biblScope>Z04R026</biblScope>
                    <q>Species, Ein gestalt / form / angesicht / hüpsche. […]
                            Aspect<expan>us</expan>, ein anschawūg od<expan>er</expan> angesicht</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>look, view</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>BB05R009</biblScope>
                    <q>Obtutus &amp; Obtuitus, Ein anschawung / angesicht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:71.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angetan / angeton</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>provided, furnished with</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>139r2</biblScope>
                    <q>Ocreatus, a, um, Gestiflet / mit stiflen angethon.</q>
                    <biblScope>168v1</biblScope>
                    <q>Præditus, a, um, participium sine uerbo. Begabet / angethůn.</q>
                    <biblScope>195r1</biblScope>
                    <q>Sericatus, a, um, Mit seiden angethon.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T05R028</biblScope>
                    <q>Præditus, a, um, Begabt / angethan.</q>
                    <biblScope>Q05V028</biblScope>
                    <q>Ocreatus, a, um, Gestiffelt / mit stiffeln angethan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>angler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v2</biblScope>
                    <q>Hamiota, Ein vischer / angler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K08R008</biblScope>
                    <q>Hamiota, Ein angler / vischer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (LexerN:25).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>gravy</def> "ius, brodium" (VO 13.237, 13.235). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angreifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to tempt, attack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>Adorior, Jch fall an / greiffe gaͤchling an.</q>
                    <biblScope>218r1</biblScope>
                    <q>Inuado, Jch gang hinein / ich fal an / greiff an / drit an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K05R002</biblScope>
                    <q>Aggredior, eris, di, Angehn / anfallē / angreiffen / vnterstehn.</q>
                    <biblScope>R01V016</biblScope>
                    <q>Adorior […] anfallē / gehlich angreiffen.</q>
                    <biblScope>BB06R024</biblScope>
                    <q>Inuado […] hineingehn / anfallen / angreiffen / mit vngestimigkeit
                        antretten</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to touch, take hold of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r2</biblScope>
                    <q>Iugulum petere, Den haupthandel oder hauptstuck im handel angreiffen /
                        noͤten</q>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Popysma, Ein pfeysung / vnd streychlung mit den henden / so man die freydigen
                        pferde angreiffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angreifung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>temptation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Tentatio, Versuͤchung / angreyffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DiefW:62 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r1</biblScope>
                    <q>anxietas, &amp; anxietudo, Angst / bekümmernuss / pein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A07R012</biblScope>
                    <q>Agonia […] Item angst vnd schrecken / so man im streit hat. </q>
                    <biblScope>B02R017</biblScope>
                    <q>Angor, anxietas, &amp; anxietudo, idem Angst / bekümmernus / peyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:71.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angstbarkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>anxiety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Anxietudo, Sorgfeltigkeyt / angsthaffte / angstbarkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:43).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ängsten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to trouble, cause anxiety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r1</biblScope>
                    <q>Ango, Jch aͤngste / bekümmere / trucke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angsthaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fearful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Anxius, a. um. Angsthafft / bekümmeret / sorgfeltig.</q>
                    <biblScope>40r1</biblScope>
                    <q>Magnā mihi iniecit curā, Er hat mich vast angsthafft gemacht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angsthafte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>anxiety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Anxietudo, Sorgfeltigkeyt / angsthaffte / angstbarkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Z03R004</biblScope>
                    <q>Solicitudo, Bekümmernus / angsthaffte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:263).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>angsthaftig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fearful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B03V007</biblScope>
                    <q>Anxius, a, um, Angsthafftig / engstig / sorgfeltig / bekümmert.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ängstig / angstig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of anxiety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95r2</biblScope>
                    <q>Laboro etiam significat, Jch vnderstand oder bin engstig / sorgfeltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B03V007</biblScope>
                    <q>Anxius, a, um, Angsthafftig / engstig / sorgfeltig / bekümmert.</q>
                    <biblScope>Z03R005</biblScope>
                    <q>Solicitus […] Bekümmert / angstig / sorgfeltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ängstigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pain, suffering</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>169v2</biblScope>
                    <q>Pressura, Engstigūg / zwang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>W'r 1886-1913:I,726,15 (m. 15c), I,806,15 (1520).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhaben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v2</biblScope>
                    <q>Caligatus, Der hosen an hat</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C07V028</biblScope>
                    <q>Caligatus, Der hosen oder stiffel anhat.</q>
                    <biblScope>Y03V031</biblScope>
                    <q> Sculponeat<expan>us</expan>, a, ū, dz filtzschuh anhat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to concentrate upon, favour (a cause)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>39v2</biblScope>
                    <q>Adulescens incumbit literis, Der iüngling halt an mit lernen.</q>
                    <biblScope>132v1</biblScope>
                    <q>Intēdere neruos, Vast anhalten / grossen fleyß ankerē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>anhaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eagerness, fervency, vehemence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219r2</biblScope>
                    <q>Vehementia, Hefftigkeyt / tringigkeit / grosser ernst oder anhaltung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:43).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>appendage, addition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155r1</biblScope>
                    <q>Appendix, Ein anhang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S01V021</biblScope>
                    <q>Appendix, Ein anhang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>quality</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v2</biblScope>
                    <q>Qualitas, Wielikeyt / form / gestalt / anhang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>sect, following</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194v1</biblScope>
                    <q>Secta, Ein anhange / besundere rotte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y06V011</biblScope>
                    <q>Secta, ein anhāg oder besondere rott.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i/> (Lexer 1:67).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lean upon, adhere to, follow; pause</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v1</biblScope>
                    <q>Hæresis, pen. cor. latinè electio uel secta, Ein rott / sect / ein erwelete
                        meinung / derē einer vestiklich anhangt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Y06V011</biblScope>
                    <q>Sector […] Steets vnd Immerzu nachuolgen vnd anhangē.</q>
                    <biblScope>K07V026</biblScope>
                    <q>Inhæreo […] anhangen / ankleben.</q>
                    <biblScope>Q01R004</biblScope>
                    <q>Innitor […] Anhangen oder leynen / stytzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhangend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>original</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>Originalis, e, Vrspruͤngig / anhangend / vom vrsprung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhänger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>follower</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55r1</biblScope>
                    <q>Et Epicuræi, Die anhaͤnger vnd nachuolger Epicuri.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhängig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>perpetual, uninterrupted; attached</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r1</biblScope>
                    <q>Perpetuus, a, um, Ewig. Item, Aneinander hangig / anhangig / staͤtz
                        aneinander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S03R011</biblScope>
                    <q>Perpetuus, a, um, Ewig. Item an einander hangent / steets an einander
                        anhengig.</q>
                    <biblScope>Y02V016</biblScope>
                    <q>Descisco, is, ere, Sich entziehen / abfallen von dem / dem ich zuuor anhengig
                        gewesen bin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anhangung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>passion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>BB07V016</biblScope>
                    <q>Vehementia, Hefftigkeit / grosser ernst oder anhangung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anhauchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to breathe on, inspire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v1</biblScope>
                    <q>Entheus, a, um, diuinus, Goͤtlich / oder vom Gott zů wuͤtigkeit bewegt / vn̄
                        angehuchet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>I01R007</biblScope>
                    <q>Afflo, as, are, Anwehen / anhauchen / anblasen.</q>
                    <biblScope>Adspiro, as, are, Anwehē / anhauchen / ankauchen /
                        zublasen.</biblScope>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhauchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inspiration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v1</biblScope>
                    <q>Enthusiasmus, Ein goͤtlich anhauchē oder bewegung im gemuͤt zuͤ vnsinnigkeit
                        / oder wuͤtung / als die poetē empfinden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius (West 1989:264).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhauchung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breeze, breathing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v2</biblScope>
                    <q>Adflatus, us, Ein anhauchung / anwaͤhung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius (West 1989:264).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anheben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to begin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54r1</biblScope>
                    <q>Ineunte uere, So das glentz an hebt</q>
                    <biblScope>90v1</biblScope>
                    <q>Infit […] Er hebt an.</q>
                    <biblScope>143v1</biblScope>
                    <q>Ordior […] Jch hebe an / fahe an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D02R008</biblScope>
                    <q>Incipio, is, ere, Anheben / anfahen / ein anfang nemen</q>
                    <biblScope>L05V019</biblScope>
                    <q>Inchoo, as, are, Anheben / anfahen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>this verb is often used with an infinitive without zu: <I>anheben blüen</I> "to
                flower, come into bloom"</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anheber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beginner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127v1</biblScope>
                    <q>Tyro, onis, Ein neüwer kriegs man. Metaph. Ein anheber ein einer jetlichen
                        kunst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>BB06R008</biblScope>
                    <q>Tyron, Ein newer kriegßman. Item ein anheber eins yeglichen dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer 1:73.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhebig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inchoative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v1</biblScope>
                    <q>Inchoatiuus […] Anfaͤhig / anhebig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L05V020</biblScope>
                    <q>Inchoatius, a, um, Anfahig / anhebig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beginning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v1</biblScope>
                    <q>Inchoatio, Ein anhebung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L05V020</biblScope>
                    <q>Inchoatio, Ein anhebung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DiefW:63.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anheften</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bind to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63v2</biblScope>
                    <q>Affigo. Jch hefft an.</q>
                    <biblScope>148r1</biblScope>
                    <q>Pango […] Jch steck ein / ich heffte an / ich fuͤge / oder setze zůsamen /
                        ich impffe / zweige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H06V018</biblScope>
                    <q>Affigo, is, ere, Anhefften.</q>
                    <biblScope>R04V007</biblScope>
                    <q>Pango, is, ere, Einstecken / anhefften / zusamenfügen oder setzē ympffen /
                        zweigen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhenken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to append, attach</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155r1</biblScope>
                    <q>Appendo, Jch henck an / fuͤg herzů.</q>
                    <biblScope>210v1</biblScope>
                    <q>Attexo, Jch fuͤg herzů / henck an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S01V020</biblScope>
                    <q>Appendo, is, ere, Anhencken / herzufügen.</q>
                    <biblScope>AA08R030</biblScope>
                    <q>Attexo, is, ere, Hinzu weben / herzufügen / anhencken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ahnherr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grandfather</def> L 1:73; "avus" (VO 3.003); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8r</biblScope>
                    <q>Auus anher</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v1</biblScope>
                    <q>Auus, Ein großuater. Proauus, Ein aͤne / alt anherr.</q>
                    <biblScope>148v2</biblScope>
                    <q>Pappus, Ein großuatter / anher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C02R001</biblScope>
                    <q>Auus, Anherr / Großuatter.</q>
                    <biblScope>R05R016</biblScope>
                    <q>Pappus, Ein großuatter / anherr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Ahnherr</i> m. (DWB 1:195).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bring together in a contest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72r1</biblScope>
                    <q>Suffundere frigidā, Anhetzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anhorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plane tree</def> L 1:29; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163v1</biblScope>
                    <q>Platanus […] Ein ahorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anjochen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to yoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r2</biblScope>
                    <q>Iniuges, Vngewente thier / die noch nit angeiocht sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>aniseed</def> L 1:73; "anisum" (VO 50.080); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1r</biblScope>
                    <q>Anisum aͤnis</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r1</biblScope>
                    <q>Anisum, Eniss.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Anis</i> m. (DWB 1:377).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankauchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to breathe on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "adhalo, adspiro" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K08R003</biblScope>
                    <q>Adhalo, as, are, Anblasen / ankauchen.</q>
                    <biblScope>Z05V003</biblScope>
                    <q>Adspiro […] Anwehē / anhauchen / ankauchen / zublasen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>butter</def> L 1:73; "butirum" (VO 13.053); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17r1</biblScope>
                    <q>Butyrum, Butter / ancken / schmaltz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nape of the neck</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q05V010</biblScope>
                    <q>Occiput &amp; Occipitium, Der nacke oder ancke / der hinderteil des halß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>anchor</def> "anchora" (VO 28.067). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>anchor</def> 
            <dicteg>"anchora" (VO 28.067)</dicteg> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anchora, Ein aͤncker / oder schiffhackē </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B02R004</biblScope>
                    <q>Anchora, Ein ancker oder schiffhacken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Anker</i> (). MHG <i>anker</i> with various forms, including <i>ankel</i>, <i>enker</i> all from Latin <i>anchora</i> (Lexer 1:74).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankerblei / änkerblei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sounding weight</def> 
            <dicteg>"cathaporatis" (VO 28.068).</dicteg> 
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankeren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to apply, expend upon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v2</biblScope>
                    <q>Dare operam, Obligen / fleiß ankeren. </q>
                    <biblScope>189r1</biblScope>
                    <q>Satago, is, pe. cor. Jch bin vnrůwig / sorgsam / ich ker fleyß an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA03R011</biblScope>
                    <q>Insumo, is, ere, darzunemen / ankeren / dransetzen.</q>
                    <biblScope>P06V030</biblScope>
                    <q>Nauo, as, are, Obligen / fleiß ankeren / sich fleißig beweysen.</q>
                    <biblScope>Q08R003</biblScope>
                    <q>Operor, aris, ari, Arbeiten / obligen / fleiß ankeren.</q>
                    <biblScope>Y01R006</biblScope>
                    <q>Sartago, is, ere, Vnmüßig / vnrühig / sorgsam sein / fleiß ankerē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankerseil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cable, hawser</def> "prouesia" (VO 28.069). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anklage</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accusation</def> LN:26; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v2</biblScope>
                    <q>Categoria, latinè accusatio, Ein anklag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F04V002</biblScope>
                    <q>Accusatiuncula diminut. Ein anklag. […] Accusatorious, a, um, Das zu der
                        anklag gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anklagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to accuse someone (= acc) of something (= gen)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38r1</biblScope>
                    <q>In crimen uocare, Anklagen.</q>
                    <biblScope>45r1</biblScope>
                    <q>Dicere diem, Anklagē / oder ein tag bestimmen.</q>
                    <biblScope>50r2</biblScope>
                    <q>Perduellionis re<expan>us</expan>, Der eins soͤllichen lasters angeklagt
                        wirt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>F04V001</biblScope>
                    <q>Accuso, as, are, Anklagen / verklagen.</q>
                    <biblScope>T04R026</biblScope>
                    <q>Posco […] Item anreitzen / außbieten zum streit. Item anklagen.</q>
                    <biblScope>Z01V012</biblScope>
                    <q>Insimulo, as, are, Zeyhen / beschuldigen / anklagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>ankläger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accuser, prosecutor</def> L 1:74; "actor" (VO 37.020); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "accusator" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F04V003 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anklägig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accused</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anklagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accusation</def> DiefW:64 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "dica, insimulatio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F07R001, Z01V013 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankleben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to adhere to</def> "haereo, inhaereo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> K07V014, K07V026 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anklopfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to knock at the door</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anknüpfen / anknipfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to apply, add to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "annecto, applico" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> P07V001, S08V013 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankommen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to occupy, arrive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "incesso" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D04V033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ankünden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>declare (war), announce</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H04R030 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anlachen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to smile upon, to please</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183v1</biblScope>
                    <q>Arrideo, Jch lache an / oder ich erzeig / froͤlicheyt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>X03R026</biblScope>
                    <q>Arrideo, es, ere, Anlachen / froͤligkeit erzeigen / zu gefallen lachē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anlas</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chance, cause</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>139r1</biblScope>
                    <q>Occasio, Ein anlaß / rechte gelegēheyt der zeit.</q>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Arripere ansam, Die handthab erwüschen / ein anlaß / oder vrsach naͤmen.
                        Prouerb. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>B03R003</biblScope>
                    <q>Ansa, Ein oͤr an eim geschirr / handthabe. Item ein anlaß oder vrsach.</q>
                    <biblScope>Q05V003</biblScope>
                    <q>Occasio, Ein begebung oder gelegenheit der zeit / ein anlaß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer 1:67.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anlaster</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>233v1</biblScope>
                    <q>Vitium, Ein laster, ein anlaster.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:33, q.v. âlaster</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anlaufziel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prison</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r2</biblScope>
                    <q>Carcer, Ein kercker / gefengknuß. Item Ein anlauffziel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D02V020</biblScope>
                    <q>Carcer, Ein kercker / gefencknus. Item ein schrangk oder anlauffziel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:264).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anlegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put on (e.g. clothes)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106r1</biblScope>
                    <q>Lorico, as, Jch leg ein pantzer oder laͤderen harnesch an.</q>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Recidipna, Ein dischkleyd. vestis cœnatoria, Ein kleyd / welches man an leget
                        / so man zů disch saß.</q>
                    <biblScope>152r2</biblScope>
                    <q>Patagium, Ein guldin stuck / das man über die anderen kleyder anleget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>N04R025</biblScope>
                    <q>Lorico, as, are, Ein pantzer od<expan>er</expan> ledernharnasch anlegen.</q>
                    <biblScope>X01R008</biblScope>
                    <q>Recidipna, Ein tischkleid / ein kleid das man anleget wen̄ man zu tisch
                        sitzen wolt.</q>
                    <biblScope>R07R012</biblScope>
                    <q>Patagium, Ein gulden stuck / das man vber die ander kleider anlegt.</q>
                    <biblScope>X06V031</biblScope>
                    <q>Sagum, Ein filtzmātel oder kleid / das man vber den harnasch anlegt.</q>
                    <biblScope>X04R022</biblScope>
                    <q>Irrogo, as, are, Ein<expan>thun</expan> oder anthun / anlegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to put something on something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>108r1</biblScope>
                    <q>Lupatū, Ein wolffsgebiß / ein scharpff gebiß / das man den rossen anlegt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to touch, lay (a hand) on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>87r1</biblScope>
                    <q>Inijcere manum, Hand anlegen / jhm selber zůeignen mit gewalt / als dz
                        sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to set out, display</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Sumptus nusquam melius poni potest, Der kost mag nienen baß angelegt
                        werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anleimen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to glue, paste, or stick something to something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Adglutino, Jch leym an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anleiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prefect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T06R025</biblScope>
                    <q>Præfectus prætorio, Hoffmeister oder anleiter zum rechten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anleitung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>occasion, cause</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Occasionē capere, Ein anlaß / od· anleytung / vnd vrsach naͤmē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:75</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>similar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,15,2</biblScope>
                    <q>Aehnlich, adjectivum, (wird allezeit zu einem verbo gesetzt, als seyn,
                        werden, u. d. g.) conformis, similis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Kluge<sup>24</sup>:23.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>änlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>resemblance, analogy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Analogia, proportio lati. Anlicheyt gleichfoͤrmigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:42).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anliegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>petition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Vacare postulationibus, dicitur Magistratus, So er das begeren vn̄ anligen
                        verhoͤret. Consul à prandio postulationibus uacabit, Der Ammeister wirt noch
                        ymbiß / die begaͤrung vnd anligen / odder klag verhoͤren.</q>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q> Tundendo atq<expan>ue</expan> odio effecit Senex. Der Herr hats mit treiben
                        vnd haͤfftigem anligen / oder überlaͤstigkeyt zů wegen bracht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 1:402.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anmal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mole, wart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>129v1</biblScope>
                    <q>Næuus, Ein ammal / ein masen. Næuosus, a, um, Das vil ammal hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p5v</biblScope>
                    <q>Næuus, Ein anmal oder masen. Næuosus, a, um, Der vil anmal hat / masig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 1:405.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anmachen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to dress (salad, etc.)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A03V004</biblScope>
                    <q>Acetaria, Salatkraut / das mit eßig angemacht ist / und geessen wirdt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anmasen sich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take upon oneself</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anmasung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arrogation, condition</def> "habitus, habitudo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> K07R022, K07R024 (Nuremberg 1539); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> c8r1 (Zurich 1561). </entry>
      
        <entry>
            <form>
                <orth>anmerkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>note, annotation</def> 
            <etym>Kramer’s dictionary (1678, 1702) has early examples (see Ising 1956:98).</etym>
        </entry>
            
        <entry>
            <form>
                <orth>anmut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>affection</def> "affectio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H01V015 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anmütig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desirable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H01V013 (Nuremberg 1539); "desiderabilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> c8r1 (Zurich 1561). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anmutung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>kind, or form of words; condition; pain, passion</def> DWB 1:411; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "affectio, habitudo, passio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H01V015, H01V017, K07R021, R07V017, R07V018, CC08R014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>annagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to gnaw at, nibble at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "arrodo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538?</date>
                    <biblScope>x4r</biblScope>
                    <q>Arrodo, is, ere, Anbeissen / annagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>annemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to accept</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v1</biblScope>
                    <q>Accipio, Jch nim̄ an.</q>
                    <biblScope>23r2</biblScope>
                    <q>Causam accipio, Jch nime die entschuldigung an.</q>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Accipio conditionem, Jch nim das angebotten ampt / oder vertrag / oder geding
                        an / ich verwillige Jch begib mich in den vertrag.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "accipio, adsumo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D01V027</biblScope>
                    <q>Accipio […] Annemen.</q>
                    <biblScope>AA03R008</biblScope>
                    <q>Adsumo […] annemen / herzunemen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich annemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pretend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197r1</biblScope>
                    <q>Simulabat se Romā rediturum, cū in Africā nauigaturus esset, Er nam sich an
                        als woͤlt er wider gen Rom komen / so er doch in Affricam schiffen wolt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>annemer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mime, hypocrite</def> L 1:76 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86r2</biblScope>
                    <q>Hypocrita, latinè simulator, uel mimus, Ein annemmer einer anderen person /
                        gleißner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L03V004</biblScope>
                    <q>Hypocrita, Ein annemer einer anderer person / ein gleißner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>annemung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mimicry, hypocrisy; affection, adoption</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86r2</biblScope>
                    <q>Hypocrisis, Annaͤmūg / oder nachuolgung einer andren person / gleißnerey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H01V019</biblScope>
                    <q> Affectatio, Solche annemung fleyß vnd begird.</q>
                    <biblScope>Q08V022</biblScope>
                    <q>Adoptatio, Ein annemung zu einem kind.</q>
                    <biblScope>Z01V008</biblScope>
                    <q>Simulatio, Ein flasche annemung / gleyßnerey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>adoption</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>Q08V022</biblScope>
                    <q>Adoptatio, Ein annemung zu einem kind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>LN:26.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anreden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to speak to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>H03V013</biblScope>
                    <q>Affari, Anreden / ansprechen.</q>
                    <biblScope>N04R008</biblScope>
                    <q>Alloq<expan>uo</expan>r, […] Anreden / ansprechen.</q>
                    <biblScope>BB08V008</biblScope>
                    <q>Conuenio […] Item zu eim gehn / ein ansprechen oder anreden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anredung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>addressing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>N04R009</biblScope>
                    <q>Allocutio &amp; Alloquiū, Ein anredūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anregnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rain on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Appluo, Jch raͤgne an / besprenge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>T01R031</biblScope>
                    <q> Appluo, is, ere, Anregnē / besprengen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cut up small</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v2</biblScope>
                    <q>Attero, pen. cor. Jch reib an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>AA07V003</biblScope>
                    <q>Attero, is, ere, Anreibē / klein machen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to rub on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v1</biblScope>
                    <q>Affrio / Jch reyb an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anreizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>provoke, inflame</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r2</biblScope>
                    <q>Irrito, Irritas, penultima producta, Jch reytz an / bewege zů zorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L07V016</biblScope>
                    <q>Irrito, as, are, Anreitzen / zu zorn bewegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to entice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96r1</biblScope>
                    <q>Illicio, &amp; frequen. Illecto, Jch züch an mich / ich reytz an. […]
                        Pellicio, Jch betrüg mit schmeichlen / ich reytz an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m3r</biblScope>
                    <q>Illicio […] An sich ziehen / anreitzen. […] Pellicio […] Anreitzen / mit
                        schmeicheln / betriegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>anreizer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>drover, driver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Agitor, Ein treyber / hetzer / anreytzer / roß oder pferd menner /
                        fůrman.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>S01R022</biblScope>
                    <q>Impulsor, Ein beweger oder treiber / ein anreitzer zum boͤsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:43).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anreizig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>seductive, full of allurement</def> "illecebrosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>L05R010</biblScope>
                    <q>Illecebrosus […] Voll schmeychlens / anreytzig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anreizung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>challenge, stimulus, enticement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>88v1</biblScope>
                    <q>Igniculi, Fuͤncklin oder anreitzungē zuͤ gůtē.</q>
                    <biblScope>224v2</biblScope>
                    <q>Prouocatio, Ein anreytzung / außbeütung zum streyt / oder berüffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Paroxismus, latinè incitatio, uel irritatio, Ein anreytzung / bewegung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>M03R026</biblScope>
                    <q>Illicium, Ein anreitzung.</q>
                    <biblScope>CC06R030</biblScope>
                    <q>Prouocatio, ein anreitzung / außbietung zum streit / berüffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp 1980:79.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrichte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>counting table, sideboard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Abacus […] Ein anrichte oder credentztisch, vnd rechenbanck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer 1:76.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrichten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to arrange, instigate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11v2</biblScope>
                    <q>Ate, latinè noxa, Die goͤttin des schadens / od· verderbens / vn̄ verletzung
                        welche (als die Poeten dichten) vß dem himmel gestossen ist / Derhalbē sie
                        auff erd allen zwispalt vnd verderbung anrichtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Inijcere tragulam, Ein betrug anrichten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>D08R019</biblScope>
                    <q>Cieo, es, ere, Bewegen / anrichten.</q>
                    <biblScope>R01V025</biblScope>
                    <q>Suborno, as, are, Ein wenig zieren. Item heimlich anrichten / oder
                        anweysen.</q>
                    <biblScope>N07V003</biblScope>
                    <q>Machinor […] Erfinden / erdichten zu<expan>richten</expan> oder
                        anrychten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to pour forth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B2r</biblScope>
                    <q> Effundere anrichten</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrichter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>author, origin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9v1</biblScope>
                    <q>Architectus sceleris, Ein anrichter thaͤter / od· zůrüster / des lasters.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 1:429.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrichttisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>counting table, sideboard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B2r</biblScope>
                    <q> Abacus anricht tisch</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>A03R004</biblScope>
                    <q>Abacus, Ein lange tafel oder tisch / rechentafel / / schreibtisch /
                        anrichttisch / credētztisch</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrinnung</orth>
            </form>
            <crossref> See anrünnung. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to call on, invoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrüren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to touch, lick, invoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "lambo, palpo, tango, invoco" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M03V026, R04R008, AA05R005, CC06R027 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrüren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>touch, handling</def> Dief:571; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anrünnung / anrinnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stagnant water</def> West (1989:264); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "alluvies" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N05V007 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to say, announce</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Cedò quid didiceris, Sag an was du <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">gelernt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">gelert</rdg>
                        </app> hast.</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "indico, nuncio, denuncio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F07V017, Q04R003, Q04R009 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>messenger</def> L 1:76; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "nuncius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q04R004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to obserrve, review</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "obtueor, specto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> BB05R008, Z04V020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sight, appearance</def> L 1:77; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aspectus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04R030 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anscheinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shine upon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschlag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plan, counsel</def> WH 1:68 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "consilium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> E06R020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschlagen / anschlahen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consider, deliberate; beat upon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); die hochzeit anschlagen "sponsalia (facere)" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05V030, die wellen schlagen an F01R014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>proclamation</def> "indictio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F07V018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to note, write down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "subnoto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q02R011 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to look at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aspicio, specto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04R029, Z04V020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weight, importance; aspect</def> L 1:77; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "authoritas" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C01V022 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>respect</def> LN:27; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "respectus, relatio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V015, H05R028 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansichtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>august, important</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "augustus, locuples" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C01R008, N03R032 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansichtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>importance, authority</def> LN:27; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "pondus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T02V010 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anspinn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the whirl of a spindle</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A8v</biblScope>
                    <q> Verticillus aͤnspa</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Anspinn</i> m. (DWB 1:465); MHG <i>anspin, enspin</i> "spinnwirtel, ring od. knopf, der die spindel beim umdrehen im gelichgewicht hält, so lange sie nicht mit fäden so umsponnen ist, dass sie selbst die notwendige schwere hat" (Lexer 1:78)</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ansprachbrief</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>libellus</def> (VO 37.056). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to speak to, mention</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "alloquor, nuncupo, appello, saluto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N04R008, Q04R018, S01R005, X07V029 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprecher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>incantator</def> (VO 40.007). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprechig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>affable, approachable</def> "affabilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H03V014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprechung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>address, comforting words</def> LN:27; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q04R021 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprengen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to scatter, sprinkle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ansprenzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sprinkle</def> "aspergo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04R014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>truce, pause</def> L 1:78; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "justitium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M01V004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstellung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>truce</def> "induciae" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> G03R005 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstösser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one who stumbles or blunders in speaking</def> L 1:79; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sin, offence</def> L1:79; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "offendiculum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q06V017 (Nuremberg 1539). <sense n="n"/>
            <def>border</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> 263v1 (Strasbourg 1536): Posnania, Ein stat in Polē / Posnaw. Emporium est, am
            anstoß Schlesien vnd Polen. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstossen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to strike or dash one thing against another; to stumble in speaking; to drink to
                someone's health</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "applaudo, allido, balbutio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S08R004, M03V008, C02V014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstosser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sinner</def> "offensator" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q06V020 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anstossig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bordering, near</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "confinis, limitaneus, conterminus, vicinus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H07R026, N01V018, AA07R031, CC03R011 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstossung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>border (between fields)</def>West (1989:264); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "collimitium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N01V018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstreichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to smear on, to bedaub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "allino, illino" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N02R011, N02R014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anstreichig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paintable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S05V025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antasten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to attack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antenmücke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a kind of stinging insect</def> "cinifes" (VO 44.071). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antifon</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>antiphon, a sung response or other short choral piece</def> "anthyphona" (VO
            12.067). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antifonar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>antiphonary, a book of antiphons</def> "antiphonarium" (VO 12.066). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antliz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>face</def> L 1:81; "facies" (VO 1.026); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "facies" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H01R024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antlizwandel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>(change of) expression</def> "vultus" (VO 1.027). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antlizwandlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>(change of) expression</def> "vultus" (VO 1.027). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antragen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wear (clothes)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "latin" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> reference (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antragen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to offer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> E05V030 (Nuremberg 1539); "offere" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> d3v2 (Zurich 1561). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antreffen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pertain to, concern</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536a) P607: Præs […] propriè, In den haͤndlen die gelt vn̄ gůt
            antreffent. "attineo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06V012 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antreten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to walk up to someone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> BB06R025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "induo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> L06R010 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>machine, siege machine</def> "machina" (VO 29.043). (Cf. entwerken.) </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>antwort</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>answer</def> L 1:83; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "responsum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z06R002 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>antworten / antwurten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to answer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "suscipio, respondeo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D02R024, Z05V033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anwachsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to increase, grow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anwähen / anwehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to blow on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "adspiro, afflo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05V003, I01R007 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anwähung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breeze</def> Dief:16 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "afflatus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> I01R008 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anweisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to initiate, instigate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "suborno" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> R01V025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. L 1:85. <sense n="n"/>
            <def>number</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>78r2</biblScope>
                    <q>Frequens senatus, Ein grosser anzaal rahts herren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,2</biblScope>
                    <q>Anzahl, numerus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>indication, notice</def> W:79; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to show, demonstrate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "ostendo, indico, nudo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> R02R028, F07R010, Q03V002 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>natural quality</def> DWB 1:525; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeiger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>indicator, notice, show-off</def> W:117; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "ostentator" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> R02R030 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeigig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>demonstrable, demonstrative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "demonstrativus, demonstrabilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> P02R005, P02R006 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzeigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>description, sign; specimen</def> W:43; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "specimen, indicium, demonsratio, signum, titulus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V025, F07R013, P02R004, Y08V016, BB01R025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pull towards; to adduce, mention, allege</def> "exaggero" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A06R032, H02V013 (Nuremberg 1539); "detrahere, mentionem facere, (exempla)
            afferre" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> d4v1 (Zurich 1561). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anzug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>remembrance</def> "commemoratio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> d4v1 (Zurich 1561). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>anzünden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to set fire to something (= acc)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "accendo, inflammo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A03R026, H08V005 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>anzündung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burning, fire</def> L 1:86 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apple</def> ; "malum, pomum" (VO 48.150, 48.192); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B3r</biblScope>
                    <q> Malum apffel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v2</biblScope>
                    <q>Malum, Ein oͤpffel.</q>
                    <biblScope>166r1</biblScope>
                    <q>Pomum, Ein oͤpffel / ein ietlich baumfrucht / die weyche rind oder haut hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538</date>
                    <biblScope>n8v</biblScope>
                    <q>Malum, Ein apffel.</q>
                    <biblScope>t2v</biblScope>
                    <q>Pomum, Ein apffel / ein yeglich baum frucht / die weiche schelffen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg> 
            <etym>NHG <i>Apfel</i> (DWB 1:532); L 1:86.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfelbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apple tree</def>  "malus, pomus" (VO 48.148, 48.191); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C1r</biblScope>
                    <q>Malus aͤpffelbaum</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r1</biblScope>
                    <q>Pomus, Ein oͤpffelbaum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T02V007 (Nuremberg 1539). 
            <etym>NHG <i>Apfelbaum</i> (DWB 1:534); L 1:86 (Voc).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfelbäume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of apple wood</def> "malinus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N08V002 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfelgehältnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fruit room</def> West (1986:264); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfelspeicher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apple store</def> West (1989:264); ; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apfelstiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apple stalk</def> West (1989:264); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apostel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>apostle</def> L 1:87; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apotheke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a shop where ointments are sold</def>  "apotheca" (VO 49.003); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D03V023 (Nuremberg 1539). 
            <etym>NHG <i>Apotheke</i> f. (DWB 1:537); L 1:87</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>apotheker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dealer in ointments</def> "apothecarius, pigmentarius" (VO 31.007, 49.001); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B7v</biblScope>
                    <q>Pharmacopola apotecker</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N02R001 (Nuremberg 1539). 
            <etym>NHG <i>Apotheker</i> m. (DWB 1:537); L 1:87.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aprel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>April</def> "aprilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B04R003 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>april</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>April</def> L 1:12; "Aprilis" (VO 56.009); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aprilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B04R003 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a bird of prey, a kite</def> "miluus, moliuaga" (VO 44.148, 44.157). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,1,3</biblScope>
                    <q>Aar, m. Fuͤr jeden grossen Raubvogel, avis rapax maior, sonderlich ein Adler,
                        ist am meisten in Niedersachßen gebraͤuchlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a vulture</def> Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Aar m. Vultur. accipiter. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hard work, labour, misery</def> L 1:88; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aerumna, labor, miseria, opera" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A05V003, M02V007, O07V017, Q08R006 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to work</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A4r</biblScope> 
                    <q> Laborare arbeyten</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "laboro, operor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M02V009, Q08R003 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>worker</def> L 1:89; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "operator" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q08R004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitlieber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>industrious person</def> West (1989:264); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitreich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>laborious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>laborious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "laboriosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M02V008, M01V033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitselig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>needy, full of trouble</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "calamitosus, miser" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C07R026, O07V016 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitseligkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>need, trouble, tribulation</def> LT:7; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "aerumna, calamitas" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A05V003, C07R024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeittier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beast of burden</def> DiefW:86 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arbeitvieh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beast of burden</def> West (1989:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arch</def> "archa" (VO 8.001, 12.033).</entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>archidiakon</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>archdeacon</def> "archidoaconus" (VO 36.047). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Argentoratum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the Latin name for Strasbourg</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arges</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>evil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ärger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vexation, misfortune</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); Schottel (Braunschweig 1663). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ärgern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to annoy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ärgernis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>obstance, cause of offense</def> LT:387; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); Schottel (Braunschweig 1663). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>argument</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>argument</def> L 1:91; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>argwon</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>suspicion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200r2</biblScope>
                    <q>Suspicio, onis, Ein argwon.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Concurrunt multę opiniones, Terē. Es fallen vil argwoͤn mir zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V018, Q08R019 (Nuremberg 1539). <etym>L 1:90. Note the corresponding
                phrase, e.g. Wickram 4.70.14: <i>er sorgt Reichart moͤcht einen argen won auff in
                    haben</i></etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>argwonen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be suspicious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "suspicor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V017 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>argwönig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>suspicious</def> "suspiciosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V018 (Nuremberg 1539) </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aristolei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant birthwort</def> "aristologia" (VO 50.034). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aristologie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant birthwort</def> "aristologia" (VO 50.034). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chest</def> L 1:91; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arm</def> brachium" (VO 1.150). 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3r</biblScope> 
                    <q> Brachium arm</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536) B125: Brachium, der arm bis an̄ die elenbogen. Lacertus, der
            arm vom elen bogē biß auff die hand. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Nuremberg 1539) C05R020: Brachium, Ein arm / der vorder theil bis zum
            elenbogen. <sense n="n"/>
            <def>branch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536) D240: Duramen, &amp; Duramentum, Ein arm / oder ast eins
            raͤbstocks / oder weinraͤben. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Nuremberg 1539) G03V029: Duramen &amp; Duramentum, Ein arm oder ast eines
            rebstocks oder wein reben. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poor</def> "pauper" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "indotatus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> G02V002 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>armarie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>armoury, casket</def> "armarium" (VO 12.032). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armband</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>armband, manacle</def> LN:32; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "manica" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O01R033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armbrust</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bow, crossbow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Alemannic and Swabian</pubPlace>
                    <date>14-15c</date>
                    <biblScope>29.029</biblScope>
                    <q>Balista armbrost</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5r</biblScope>
                    <q> Scorpio armbrost</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Manubalista, Ein armbrust.</q>
                    <biblScope>191r2</biblScope>
                    <q>scorpio, Ein armbrust.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>C02V016</biblScope>
                    <q>Ballista, Ein werffzeug / als schlingen / armbrust / büchs / boler / ein
                        kriegßrüstung / damit man kaat / stein / schelmen oder der gleichen wirfft.
                        […] Manubalista, Ein armbrust.</q>
                    <biblScope>D03V024</biblScope>
                    <q>Catapulta, Ein schneller pfeil / banck / armbrust.</q>
                    <biblScope>Y03R008</biblScope>
                    <q>Scorpio, Ein armbrust.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>30v2</biblScope>
                    <q>Armbrust (das) Arcus, Catapulta. Das Armbrust spannen. Intendere arcum.
                        Abgespannen Armbrust. Remissus arcus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,34,3</biblScope>
                    <q>Arm=Brust, eine Art des Geschuͤtzes mit der Senne, catapulta brachialis,
                        arcus, cujus nervus sagittas breviores in canalicula jacentes emittit.
                        Scorpius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Armbrust</i> (DWB 1:556); MHG <i>ar(m)brust</i>, <i>ar(m)brost</i> n. Borrowed from French
                <i>arbalestre</i>, which in turn derives from late Latin <i>arcuballista</i>;
                obsolete in NHG, the feminine gender derives from popular association with <i>die
                    Brust</i>, whereas the neuter characteristic of ENHG is attributed to
                association with <i>berust</i> (but where is this word actually attested, see
                Findeb.:36?) (Kluge<sup>24</sup>:60, with literature).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armbrustmacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crossbow-maker</def> "ballistarius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C02V020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armbrustsäule</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crossbow</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armbrustschütze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crossbow shooter</def> L 1:94; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "scorpionarius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Y03R009 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pauper</def> L 1:92, q.v. arm adj.; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "proletarii" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T08R022 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armeisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>manacle</def> L 1:94; "manica" (VO 30.020); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "manica" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O01R033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ärmel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sleeve, glove, manacle</def> L 1:655; "manica" (VO 30.020); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ärmelrok</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>long-sleeved tunic, coat</def> W:79; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armerge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>armoury, casket</def> L 1:40, q.v. almerlîn; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armbrustmacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crossbow-maker</def> "ballistarius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C02V020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armgeschmeid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelet</def> "armilla" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B06R018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armgezierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelet</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "spinther" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05R025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poorly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armleutenzeichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sign of the pauper</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armmansbeutel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>begging bowl</def> "mositium" (VO 8.018). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armring</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelet</def> L 1:95 (Voc); "armilla, manica" (VO 18.016, 30.020, etc.); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "dextrocherium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F06V018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armschiene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelets</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B 4v</biblScope>
                    <q> Brachialia armschin</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r1</biblScope>
                    <q>Brachialia, Armschynen oder ermel.</q>
                    <biblScope>112v2</biblScope>
                    <q>Manica, Ein ermel oder armschiene.</q>
                </bibl>
            </dicteg> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1538</date>
                    <biblScope>f2v</biblScope>
                    <q>Cubitale substantiuum, Ein armschin / oder zier der elenbogen.</q>
                    <biblScope>o1r</biblScope>
                    <q>Manica, Ein ermel oder armschin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:95 (Voc).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poverty</def> L 1:95; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "egestas, indigentia, mendicitas, pauperies, penuria,
            tenuitas" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> G04V026, G04V028, O04R030, R08R008, S02R030, AA06V033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armzier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelet</def> "armilla, perichelis" (VO 18.016, 18.017). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>armzierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bracelet</def> "armilla" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B06R018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arsch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>arse, backside</def> L 1:97; "culus, anus" (VO 1.255, 1.256); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3v</biblScope> 
                    <q> Anus aͤrs</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1535) P499: Podex, der hinder / der ars. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T01V023 (Nuremberg 1539). Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Aars m. (Ahrs /
            ers) podex, anus. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschbacke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheek of the backside</def>  "clunis, natis" (VO 1.227; 1.228); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3v</biblScope> 
                    <q> Nates aͤrßpackenn</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "clunis, nates" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> E03R004, P06V006 (Nuremberg 1539). 
            <etym>L 1:97.</etym>
        </entry>
        

        <entry>
            <form>
                <orth>arschbackenfleisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>backside</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschbelle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheek of the backside</def> "clunis, natis" (VO 1.227, 1.228). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschblätterlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boil on the backside</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschdarm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bowels</def>L 1:97; "longaon, intestinum rectum, etc." (VO 1.129, 1.129, etc.); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "alvus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A08V024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschloch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arsehole</def> "culus, anus" (VO 1.255, 1.256). 
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschwisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arse wipe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B6r</biblScope>
                    <q> Anitergium arschwisch</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Arschwisch</i> with 16-c. examples (DWB 1:567).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>arschwolf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>saddle-soreness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5v</biblScope>
                    <q> Intertrigo arßwolff</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>91v1</biblScope>
                    <q>Intertrigo, pe. prod. Der wolff / arß wolff.</q>
                </bibl>
            </dicteg> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> L07R020 (Nuremberg 1539). 
            <etym>Heyden seems to be the earliest example, not Dasypodius (incorrect in West 1998:265).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arschzirkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>backside</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "sedes" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Y04V010 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arsenick</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orpiment, arsenic trisulphide</def> W:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "auripigmentum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S05V029 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>art</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nature, quality</def> L 1:98; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "constituto, qualis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z06V018, U05V005 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>artig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clever, skillful</def> "solers, industrius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B06V005, L06R013 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>artlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>artificial</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> N07R032 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>artikel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>article</def> WH 1:89; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arweihe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>harrier</def> "miluus, moliuaga" (VO 44.148, 44.157). (= MHG wîe.). </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>arznei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>medicine</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5v</biblScope>
                    <q> Pharmacum artzney</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "remedium, medicina, pharmacum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O03R017, O03R021, S04V031 (Nuremberg 1539). 
            <etym>L 1:99.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneibüchse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>medicine box</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to treat, doctor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5v</biblScope>
                    <q>Curare aͤrtzneyen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "curo, medeor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F03V024, O03R016 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneierfahrene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>medical expert</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneiisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>medical</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "medicus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O03R020 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneimacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chemist</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "medicamentarius" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O03R023 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneitrank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>potion</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "potio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T04V029 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzneiung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cure, medicine</def> W:79 (1517); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "curatio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> F03V024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <infl>
                <nomsg/>
                <accsg/>
                <gensg><form>arzt <orth>artzet</orth></form></gensg>
                <datsg/>
                <nompl/>
                <accpl/>
                <genpl/>
                <datpl/>
            </infl>
            <sense n="n"/>
            <def>doctor</def> ; "medicus" (VO 31.002); 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B5v</biblScope>
                    <q>Medicus artzet</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115v2</biblScope>
                    <q>Medicus, Ein artzet / heylmacher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Villanova</author>
                    <title>Wein</title>
                    <pubPlace>Augsburg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C4v</biblScope>
                    <q>Da ist auß rat eines kleinen artzet auch durch das getranck dises weins der
                        harn entlediget.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>NHG <i>Arzt</i> (Kluge<sup>24</sup>:63); MHG <i>arzât</i> (Lexer 1:98); OHG
                    <i>arzāt</i>. Seebold writes cryptically "in vorliterarischer Zeit aus ml.
                    <i>archiater</i> entlehnt" (Kluge<sup>24</sup>:63), and he is surely referring
                to the probability that the borrowing cannot have taken place before the 8th century
                because the original [k] became [ts] before palatals in Latin, for which however
                "there is no unequivocal evidence until the sixth century" (Palmer 1961:158; see
                also Kluge<sup>17</sup>:33). An earlier date is therefore possible.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>arztpflaster</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dressing</def> "emplastrum" (VO 31.023). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>as</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. MHG âz "speise für menschen und thiere" (Lexer 1:107). <sense n="1"/>
            <def>food for animals; bait</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v2</biblScope>
                    <q>Esca, Ein ietlich speyß / oder ein aß das man den voͤglen oder vischen
                        macht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>Aaß / (das) Anbiß daß den voͤglen oder fischen gemacht wirt. Esca. Fallaces
                        cibi. § Aaß / allerley speyß damit man die thier aͤtzt. Esca.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,2,2</biblScope>
                    <q>Aas, n. kommt von essen, und bedeutet etwas so zur Speise dienen kan, und
                        zwar nur noch wilde Thiere damit anzulocken und zu fangen, esca.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>dead body, carcass</def> Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Aas n. cadaver.
            charogne. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>asche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ash(es)</def> L 1:100; "cinis" (VO 10.045); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>äsche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grayling, umber</def> "timallus, umbra" (VO 47.135, 47.136). 
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aschenfarben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grey</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A5v</biblScope>
                    <q>aschenfarb</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>aschenkuchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def/>32 v 1 'cinericus panis' L 1:100 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aschlauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shallot, scallion</def> "aschenium" (VO 50.014). 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B3r</biblScope>
                    <q> Porrum aschlag</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Aschlauch</i> "allium ascalonium" (DWB 1:585).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aschlauchgrün</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leek green</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A5v</biblScope>
                    <q>Prasinus abschlagruͤn</q>
                </bibl>
            </dicteg> 
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>asen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> MHG æzen (Lexer 1:108). <sense n="1"/>
            <def>to entice with bait</def> Schottel (Braunschweig 1663) 1277: Aaͤs aͤs / aͤsen /
            aesen inescare, durch inder oder aas anlokken. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>linen bada, basket</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich: 1561) 1r1: Aaser / darin̄ man etwas aͤssigs gehalt. Lineus fiscus </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aspe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>aspen, trmbling poplar</def> "tremulus" (VO48.224). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>asselwurm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wood-louse, millepede</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>C3v</biblScope>
                    <q> Onyscus asselwůrm</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cpd of <i>assel</i> "tignum, trabs" (see DWB 1:587) + <i>wurm</i> m. n. (DWB 30:2226). </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>assin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">noun</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>callopodium</def> (VO 10.042). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>assis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a pound (in weight)</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>branch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8v</biblScope>
                    <q>Ramus ast</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Ramus, Ein ast. […] Rameus, a, um, Das von aͤsten ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ast</i> m. (DWB 1:588).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ästlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little branch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Ramusculus, diminuti. Ein aͤstlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>Ästlein</i> (DWB 1:589).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>astrologus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>astrologer</def> L 1:102; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>astspitze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cima</def> (VO 48.034). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atem</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breath</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A4r</biblScope> 
                    <q> Spiritus atem</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "spiritus, halitus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05R033, K08R002 (Nuremberg 1539). 
            <etym>L 1:103.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atemader</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>windpipe</def> L 1:103 (Voc); "trachea" (VO 1.091, etc.); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "arteria, fistula spiritalis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> B06V008, H08R001 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atemblat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>uvula, epiglottis</def> "uvula, epiglottis (VO 1.077, 1.078). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atemloch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vent, air hole</def> W:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "spiramentum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05V001 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atemzünglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>epiglottis</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "epiglossis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> G06V024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Athen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Athens</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich: 1561) 31r1. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Athener</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Athenian</def> "Atticus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Zurich: 1561) 31r1. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breathe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "halo, spiro" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> K07V033, Z05R032 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atmig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breathable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "spirabilis" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05V001 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breathing, air hole, vent</def> W:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "spiramentum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z05V001 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atriment</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ink</def> "atrimentum" (VO 49.022). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="1"/>
            <def>viper, adder</def> Sy: natter. <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1535) V132: Vipera, Ein nater / oter. Schottel (Braunschweig 1663)
            1278: Adder f. atter. natter / Aspis. Vipera. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>attich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dwarf elder, bloodwort</def> "ebulus" (VO 50.126). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>atzel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magpie</def> L 1:104; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "pica" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S05R017 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ätzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to feed, to give to eat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v2</biblScope>
                    <q>Inescare, &amp; obsecare, Eetzē / speysen.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope/>
                    <q>Aaß / allerley speyß damit man die thier aͤtzt. Esca.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,44,1</biblScope>
                    <q>Aͤtzen, v.a. Zu Essen geben, cibare. Jst von den Voͤgeln noch gebraͤuchlich:
                        escam pullis in os ingerere; vel ut columbæ faciunt, inserto collo
                        saturare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to etch, eat away at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,44,2</biblScope>
                    <q>aͤtzen, v.a. als die Kupffer=Stecher durch Scheid-Wasser die Linien
                        einreissen lassen, aqua forti vel alio liquore erodere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>for, also</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auerhan</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wood grouse; heath cock, moor fowl</def> "ortigamethra" (VO 44.172) <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v1</biblScope>
                    <q>Awerhan (der) Vrhan. Tetraon.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>292</biblScope>
                    <q>Gallus syluestris, vrogallus, Awrhan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auerochse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bison</def> "vrus" (VO 45.169). <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,27,2</biblScope>
                    <q>Auer=Ochs, urus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aur</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sundial</def> L 2:2003; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc>+ acc. / dat.</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>on, placed above</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v1</biblScope>
                    <q>Sup<expan>er</expan> lapidē sedet, Er sitzt vff dē steyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufbauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pile up; erect, construct</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufbehalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to look at, regard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to inflate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufblasung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>swelling, tumor</def> L 2:1709 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufbrechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to break open; to break the ground, plough</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufbringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to renew, restore</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536) wieder aufbracht "renewed" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufbringer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>renewer, restorer</def> West (1998:265); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "instaurator" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> L06V025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufdecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to uncover, reveal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "detego" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA05V009 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufeinander</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>towards each other</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O06R024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufenthalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to support</def> "sustento" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06V022 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufenthaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>column, support</def> L 2:1711; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "sustentaculum, fultura, columen" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06V023, I07R011, E04R019 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auferhebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elation</def> W:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auferstehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>resurrection</def> L 2:1711; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auferziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to nourish, rear</def> "enutrio, educo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q04V011, G03R004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auferziehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nursing, rearing</def> West (1998:266); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "nutricatio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q04V008 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auffahen / auffangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to intercept, receive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgabe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>problem</def> 
            <etym>NHG <i>Aufgabe</i> (DWB 1:649); originally in the sense of “problem” (see Ising 1956:98).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>aufgang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rising, west</def> 
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "oriens, ortus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA01V033, R01V010, R01V009 (Nuremberg 1539). 
            <etym>L 2:1711.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgeben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to give up, abdicate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgeblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>proud, puffed up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "inflatus, tumidus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> I01R014, BB05R016 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rise, spring forth, ferment</def> "oriens" da di sunne vf gat (VO 54.044); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgericht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>upright</def> "alacris, acclinus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> A07R030, E01R003, Z07V023, E02V022 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>aufgeschwollen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>swollen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> R05R004 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>aufgesperret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>open wide</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "patulus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> R07R014 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgespitzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pointed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O05V025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufgraben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to dig up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to delay, prevent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "detineo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06V016 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhalten sich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to live</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>delay</def> L 2:1713; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufheben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stop, pause in; lift up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "excipio, elevo, abrogo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D02R005, M07V015, X04R015 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pause, standing still, adjournment</def> L 2:1713; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "justicium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M01V004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhenken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hang, suspend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "suspendo, pendo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S02R009, S01V005 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhenkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hanging</def> L 2:1713; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "suspendium" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> S02R009 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stop, cease</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536) Note: this verb is often used with an infinitive without zu:
                <I>aufhören blüen</I> "to finish blooming" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auhören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>end</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1564</date>
                    <biblScope>19,20,28</biblScope>
                    <q>Ich sag dir aber in der still: | Gott kan auch so bald zornig werden; | Als
                        gnedig er vor war auff erden, | Daß uber der gottlosen that | Sein zoren
                        kein auff-hören hat.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufhörung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pause</def> DWB 1:672; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufknüpfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to untie</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "enodo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q01V007 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufkommen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to emerge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). Past participle: aufkommen <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Q04V004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to spread out</def> "laxo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M05V016 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>auflegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to impose, mandate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "impono. mando, delego" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T03R002, N08V023, M06R008 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflegung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>task, imposition</def> L 2:1713; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "imposition" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> T03R004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflesen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pick up, collect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "legere" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> M06V019 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflösbrief</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>letter of absolution</def> "littera absolucionis" (VO 37.029). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufloser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lookout</def> Gehring (1941:165,33) (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "coryceus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> E08R007 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflösen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to unravel, unstick, dissolve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "evolo, solvo, dirimo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> CC06V020, Z03R018, G05V002 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflosen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to look out, keep watch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflösig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>that which can be unravelled or solved, soluble</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "solutilis, irritum" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z03R020, U08V019 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflosnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to listen in</def> "subausculto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> C01V002 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>auflosung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>listening</def> West (1998:266); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>auflösung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>solution, payment</def> <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "solutio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z03R019 (Nuremberg 1539). 
            <etym>L 2:1714 (Voc).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufmerken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to listen up, give attention</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "attendo, ausculto" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06R023, C01R033 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufmerker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>observer</def> "animadversor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> reference (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufmerkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>attention</def> L 2:1714; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "attentio, auditio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06R024, B08R024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufmutzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to set off, adorn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); zum kauf aufmutzen "mangonizo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O01R032 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufmutzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slavemonger</def> West (1998:266); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "mango" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> O01R027 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufnemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take on, receive</def> "recipio, suscipio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D02R019, D02R024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufnemung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hospitality</def> L 2:1714 (Voc); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>upright, straight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "rectus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01R016 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>freely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrechtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> = aufrichtigkeit. </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to set up straight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "arrigo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01V017 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufreckung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>putting straight</def> West (1998:267); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "arrectio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01V018 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>allusion</def> West (1998:267); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrichten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to set up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "erigo, pono" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01V020, T02V019; ein testament aufrichten "testor" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA08R001, M06R004 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrichtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>upright</def> "rectus, justus, infractus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01R016, M01V015, I04V024 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrichtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>straightness, uprightness</def> LN:381; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "rectitudo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> X01R019 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrinken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to unclasp, unbuckle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrur</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>insurrection, dissension</def> L 2:1715; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "tumultus, seditio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> BB05R019, Y05R006 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrurig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>turbulent</def> "tumultuosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> BB05R021, BB05R023 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufrurisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>seditious, factious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "factiosus, seditiosus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> H01V003, Y05R006 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufsammeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to collect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>B8v</biblScope>
                    <q> Colligere auff <corr>samlen</corr></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym><i>aufsammeln</i> (DWB 1:717).</etym>
        </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>aufsatz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ambush, plot</def> L 2:1716; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inspector, observer</def> DB 1. Chron. 17.17 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>respect</def> DB 1. Cor. 4.9 (15c); <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "respectus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> Z04V015 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschieben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bring back; register; delay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "rejicio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> L04R015 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschlagen / aufschlahen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put up</def> ein leger aufschlagen "castrametor", <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D03V015; ein gezelt aufschlahen "tendo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> AA06R021 (Nuremberg 1539). </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>aufschliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to open, disclose, unlock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to commit to writing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "excipio" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D02R006 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufschürzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to gird on, equip oneself</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "succingo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> D08V025 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufsehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to respect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufsehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>respect</def> L 2:1717; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufseher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inspector, observer; bishop</def> L 2:1717; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "episcopus" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> G06V027 (Nuremberg 1539). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufsehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>respect, concern</def> W:44; <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536). </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>aufsetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sit in or upon something; to bet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg> (Strasbourg 1536); "insideo" <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
           