<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->
<!-- Some 1536  entries are lacking references. -->

<TEI>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Early New High German - English Dictionary Part B/P</title> by
                    <author>Jonathan West</author>
            </titleStmt>

            <editionStmt>
                <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
            </editionStmt>

            <publicationStmt>
                <date>2007-04-09</date>
                <distributor/>
                <availability status="free">
                    <p xml:id="copyright">Copyright Notice: First published at <ref
                            target="http://www.germanstudies.org.uk"
                        >http://www.germanstudies.org.uk</ref>. ⓒ 2001-9 Jonathan West. The moral
                        rights of the author to be identified as author of this work are asserted in
                        accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
                        This work may be reproduced without the consent of the author, in part or in
                        whole in any manner and in any medium subject only to the two following
                        conditions: (a) no charge shall be made for the copy containing the work or
                        the excerpt, (b) a copy of this notice shall precede the work or the
                        excerpt. </p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title/>
                        <author/>
                    </titleStmt>
                    <publicationStmt>
                        <revdate>Last revised 17 June 2009.</revdate>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as
                    a basis.)</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <correction>
                    <p/>
                </correction>
                <normalization>
                    <p/>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <refsDecl> </refsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <head> </head>
    <body>

        <entry>
            <form>
                <orth>b</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the letter b</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Stieler</author>
                    <title>Sprachschatz</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1691</date>
                    <biblScope>71</biblScope>
                    <q>B. Secunda Germanorum litera, cum F &amp; U / ut apud Græcos &amp;
                        Latinos, sæpiuncule commutatur, sed multè freqventius literæ P locum suum
                        relinquere cogitur. Hinc vitiosæ scriptiones, Haupt / Pringer / Par
                        feretrum. Bapst / Poßen rc. sed &amp; haud raro abundat in uͤm / Lamb /
                        kombt / nimbt rc. non enim dico. uͤmbbringen / Laͤmber / komben / nemben.
                        Qvædam dictiones tamen, per B &amp; F promiscuè scribuntur, ut: Haber /
                        Hafer; Gabel / Gafel; Fest / Vest; Gefatter / Gevatter; Bate / Pate rc. in
                        qvibus vero non tam rectæ rationi, qvàm inveteratæ consuetudini litatur.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>a lenis bilabial stop; [b]</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>44,2</biblScope>
                    <q>B, Wird mit den andern Lippen=Buchstaben, sonderlich mit p und f offt
                        verwechselt in der Aussprach der Dialecten des Ober=Teutsch=Landes, sowohl
                        als im Schreiben. Daher man sich in der Etymologie nicht verwundern muß,
                        wenn man sagt purg, in Augspurg; und burg in Hamburg sey einerley, Gifft,
                        und Mit=Gifft komme von geben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>stream, burn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>54.101</biblScope>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>

            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Riuus, Ein bach.Riuulus, diminuti. Ein kleyns baͤchlin.Riualis, e, Dz an eym
                        bach wonet / oder an eym bach anstoͤssig ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>

            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>x3v</biblScope>
                    <q>Riuus, Ein bach. [...] Riualis, e, Das an eim bach wonet oder anstoͤßig ist.
                        [...] Corriuo [...] Zusamen vber ein bach kommen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>

            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bach (der) Riuus. Toͤsender bach. Torrens. Weynen das es ein bach gibe /
                        hefftig weinen. Lachrimas profundere.</q>
                </bibl>
                <note>Lexer 1:108.</note>
            </dicteg>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>bach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>

            <sense n="1"/>
            <def>open sandal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace/>
                    <date/>
                    <biblScope>17.147</biblScope>
                    <q>Patitus [...] est calceamentum solius plante pedis. Et dicitur a pateo, [quia
                        superius patet].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bachbinse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reeds</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachbintz / Bintz. Scirpus. Bachbintzle. Scirpulus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Grimm lists NHG <i>bachbinse</i> (DWB 1:1061), but the cpd does not seem to be current NHG (http://wortschatz.uni-leipzig.de).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bache</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flitch of bacon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author/>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Alemannic</pubPlace>
                    <date>14c</date>
                    <biblScope>13.255</biblScope>
                    <q>Berna bach</q>
                    <pubPlace>Swabian</pubPlace>
                    <date>15c</date>
                    <biblScope>13.255</biblScope>
                    <q>Berna bachh</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Grimm lists the masculine <i>Bache</i> (DWB 1:1061), but this word does not appear to be current in NHG (http://wortschatz.uni-leipzig.de).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bachen</orth>
            </form>
            <crossref>Could be a form of <i>backen</i> "to bake".</crossref>
        </entry>

 


        <entry>
            <form>
                <orth>bachen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baked</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y3r</biblScope>
                    <q>Scriblita, Ein [...] bachen küchlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bachens</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachens (das) oder gebachens. Placēta. Gantze Baches vermoͤuwen. Absorbere
                        totas placentas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bachhaus</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>backhaus</i>.</crossref>
        </entry>
        


        <entry>
            <form>
                <orth>bachkäfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beetle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Swabian</pubPlace>
                    <date>1441</date>
                    <biblScope>46.073</biblScope>
                    <q>Scrabrones bachkeuer</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bächlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small stream, river</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Riuulus, diminuti. Ein kleyns baͤchlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>NHG <i>Bächlein</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de), MHG <i>bechelîn</i>, OHG <i>bachili</i> (Lexer 1:137; DWB 1:1062).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bachnass</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soaking wet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachnaß seyn / Durcheynhin naß seyn. Permadescere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Grimm lists the word with Maaler as the earliest locus (DWB 1:1062). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bachofen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>backofen</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bachbunge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb skirret</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>267v2</biblScope>
                    <q>Lauer, Gręce Sium, Bachpungen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>384</biblScope>
                    <q>Sium, Lauer, Wasser epffich / Bachpungen / alijs, Anagallis aquatica.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Bachbunge</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de; DWB 1:1061).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bachstelze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the white water-wagtail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachsteltz (die) weysse oder grauwe wassersteltz. Motacilla alba.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Bachstelze</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de; DWB 1:1063). Cf. <i>Wasserstelze</i> (DWB 13:2516).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bächten</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>bechten</i>.</crossref>
        </entry>
        

        

        <entry>
            <form>
                <orth>bachtöbelein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ravine, little valley, water course</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachtoͤbele. (das) Vallecula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. MHG <i>tobel</i> stm. "ravine, wooded valley". </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bachwasser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stream water</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachwasser. (das) Aqua fluuialis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>back-</orth>
            </form>
            <crossref>see bach-.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäck</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>beck</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>backe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheek</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115v1</biblScope>
                    <q>Maxilla, Ein wange / back. […] Maxillaris, e, Dz zuͤ den backen gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>O03R009</biblScope>
                    <q>Maxilla, Ein wang / back. hinc Maxillaris, e, Das zu den backen gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Backen, m. mala; genæ arum; bucca. einem die Backen streicheln, genas alicui leviter perstringere. die Backen aufblasen, inflare buccas. hangende Backen, buccæ flaccidæ. eingefallene Backen, genæ lapsæ. die Backen fallen ihm ein, er wird mager, labuntur genæ. die Backen schmincken, purpurissare genas. rothe Backen, roseæ genæ. blasse Backen, genæ exsangues.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i></i> (Lexer 1:110).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>backen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>bäckt, buk, gebacken</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bake (bread)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>81v1</biblScope>
                    <q>Hecta, Ein brotblaͤterli / so mans bacht.</q>
                    <biblScope>35v1</biblScope>
                    <q>Coctilis, e. Das gekocht / oder gebachen ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>E07R002</biblScope>
                    <q>Coctilis, e, Das gekocht / gebrent / gebraten / oder gebacken ist. […] Coctiuus, a, um, Das zu kochen / zu backen / oder zu braten ist.</q>
                    <biblScope>k8v</biblScope>
                    <q>Hecta, Ein brotbletterle / so mans bacht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachen. Pinsere, Panem coquere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,3</biblScope>
                    <q>Backen, Præs. Jch backe, du baͤckst, er baͤckt, Imperf. ich buk, P. Perf. gebacken. backen, Brod backen, coquere panem. Zucker backen, e saccharo formata coquere. […] backen, Neutr. das Brod baͤckt im Ofen, panis conquitur in fornace. auf die Hefen backen, heißt bey den Beckern, Hefen in das Brod backen, feces cerevisiæ immiscere massæ; Auf den Zeug backen, das ist ohne hefen mit den ordentlichen Teig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to fry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,3</biblScope>
                    <q>backen, in Fett, frigere. gebackene Fische, pisces fricti, butyro frixi. gebackene Eyer, ova frixi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to dry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,3</biblScope>
                    <q>backen, als Obst, torrere, torrefacere. gebackene Birne, pira torrefacta.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>backen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-s; -ø</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72v2</biblScope>
                    <q>Furnaria, Das gewerb oder hantierung des bachens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus I08V011 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Gewerb deß Bachens. Furnaria. Sich mit Bachen erneren. Furnariam
                        exercere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,3</biblScope>
                    <q>sich vom Backen nehren, exercere furnariam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Gehring (1941:830) (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>backendrüse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a gland in the cheek</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Backen=Druͤse, f. glandula maxillaris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>backengrüblein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a dimple</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Die Backen=Gruͤblein, pl. depressiores ridentium quorundam partes in buccis; plicæ ridentis in buccis pars rotundior.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>backenstreich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blow with the fist, box on the ear, slap in the face</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13r2</biblScope>
                    <q>Colaphus, Ein streych mit flacher hand / ein backen streych.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:45; colaphus" Serranus E03V015 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Ein Backen=Streich, m. alapa. einem einen Backen=Streich geben, alapam alicui impingere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>backenwinkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a cheek-pouch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Die Backen=Winckel, canthi buccarum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>backenzan</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>back tooth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Postremo Genuini, Die backē zeen / die verborgen sind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:110 (Voc); backenzen genuini" Serranus
            K02V002 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,46,2</biblScope>
                    <q>Ein Backen=Zahn, m. dens maxillaris oder molaris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bäckenhandwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baking, bread making</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148r2</biblScope>
                    <q>Panificium, Die brotbachung / becken handtwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:46.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäcker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,47,1</biblScope>
                    <q>Ein Baͤcker oder Becker, sofern er knaͤtet, pistor. so fern er baͤckt, furnarius. der Brod baͤckt, pistor panificus. der Honig=Kugen baͤckt, dulciarius. der krachende Kugen baͤckt, crustularius. der breite Kugen baͤckt, placentarius; Libarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bäckerschaufel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baker's shovel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72v2</biblScope>
                    <q>Infurnibulum, Ein brotschüssel / becker schaufel / da mit man das brot in scheüßt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:272).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>backhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bakery, bakehouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Swabian</pubPlace>
                    <date>early 15c</date>
                    <biblScope>13.181</biblScope>
                    <q>Pistrinum bachhaus</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>backhaus</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de; DWB 1:1068).</etym>
        </entry>
        


        <entry>
            <form>
                <orth>backofen</orth>
            </form>
            <varform>backoff, bachofen</varform>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>oven, furnace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Alemannic</pubPlace>
                    <date>14c</date>
                    <biblScope>13.190</biblScope>
                    <q>Clibanus bachouen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>68v2</biblScope>
                    <q>Fornax, Ein bren̄ofen / bachofen.</q>
                    <biblScope>72v2</biblScope>
                    <q>Furnus, Ein bach off.  […] Furnaceus. a. um, Das zů dem bachofen gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Serranus I08V008, I08V009 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Bachofen. (der) Furnus, Clibanus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,29,1</biblScope>
                    <q>Back=Ofen, furnus ad coquendum panem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>L 1:110.</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>backofenkrücken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poker, oven rake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Rutabulum, Ein bachofen krucken / schürstecke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>rutabulum" Serranus X05V021
            (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:271).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>backöflein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small oven</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29v1</biblScope>
                    <q>Clibanus, Ein bren̄offen / oder klyns bachoͤfelin</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>E02V011</biblScope>
                    <q>Clibanus, Ein bren̄ofen oder kleins bachoͤfelin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:271).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bad</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bath</def>
            <dicteg>balneum" (VO 31.045); balneum, balneae" Dasypodius B14 (Strasbourg
            1535).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>badbitte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>font</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r2</biblScope>
                    <q>Baptisterium, Ein tauffsteyn / badstande / oder badbitte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:38.; </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>baden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bathe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r2</biblScope>
                    <q>Lauo […] Jch wesche / bade. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>lavo" Serranus M05R024 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>baden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bathing</def>
            <dicteg>Serranus C02V026 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bader</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bather</def>
            <dicteg>balneator" (VO 31.041) balneator" Serranus C02V025 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>WH 1:137.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>badere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>women's bath robe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22r2</biblScope>
                    <q>Castula, Ein bad eer / oder fürtůch der weyber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:271).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>baderin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bather</def>
            <dicteg>balneatrix" (VO 31.044).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>badgeschir</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bathing pool</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>133v2</biblScope>
                    <q>Natatoriū, Ein bad geschirr / darin man baden mag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>bathing instrument, strigil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>292v1</biblScope>
                    <q>Badgeschir. Strigil, Natatorium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>D"strigil" Serranus Z08V022
            (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:272).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>badhemd</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bathing robe</def>
            <dicteg>sabacium" (VO 31.059).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badkessel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a copper, hot water vessel</def>
            <dicteg>caldarium" Serranus C07V018 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badlach(en)</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>towel</def>
            <dicteg>strigilis" (VO 31.057).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bath attendant</def>
            <dicteg>ambulaius" (VO 31.042).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badreiberin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>female bath attendant</def>
            <dicteg>ambubaia" (VO 31.043).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badschaff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bath tub</def>
            <dicteg>labium" (VO 1.057).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badstande</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bath tub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162r1</biblScope>
                    <q>Piscina […] in balneis amplū uas, Ein bad stande / zůber / grosse büt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"solium" Serranus Z03R011 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:272).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badstube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sweating bath, sweating room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Capsarius, Ein kleyder hüter in der badstuben.</q>
                    <biblScope>86r2</biblScope>
                    <q>Hypocaustum, Ein stube / oder badstub.</q>
                    <biblScope>240v2</biblScope>
                    <q>Sudatorium, Ein badstub.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:112; "estuarium" (VO 31.046);  "hypocaustum,
                sudatorium" Serranus L03V003, AA02R014 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badtuch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>women's bath robe</def>
            <dicteg> Dief:105 (1517); "perizonium" Dasypodius 292v1 (Strasbourg 1536); "castula"
                Serranus D03V018 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badwadel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> (?)<sense n="n"/>
            <def>loincloth</def>
            <dicteg> Perizoma [...] proprie est vestis, qua solum genitalia coteguntur [...] (VO
                31.060).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badwanne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bathtub</def>
            <dicteg>piscina" Serranus S06V008 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>badzuber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bath tub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198v2</biblScope>
                    <q>Item Solium, Ein badstanden / badzuber / waͤschgelten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:45;  ">piscina" Serranus S06V008 (Nuremberg
                1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">gender?</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the call of a sheep or a lamb, a bleat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,44,2</biblScope>
                    <q>Baͤ, das Schreyen der Schafe und Laͤmmer, vox ovium &amp; agnorum. Græc. <foreign xml:lang="grc">βῆ, βῆ.</foreign> </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bähen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bleat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,44,2</biblScope>
                    <q>baͤen, schreyen als ein Schafe, balare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bähen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bleating</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope> 1,44,2</biblScope>
                    <q>das Baͤn, oder Geblaͤke der Schafe, balatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bahre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bier</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Decaphorus, Ein lotterbeth oder bor / die von zehen getragen wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Maaler 48v2 (Zurich 1561).</dicteg>
            <etym> L 1:127; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bai</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>window</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61v2</biblScope>
                    <q>Fenestra, Ein fenster / tagloch / peye / fensterloch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:159; </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>pak</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pact</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>390r1</biblScope>
                    <q>Pack / odder bekummus. Pactio, &amp; Pactum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:65 (15c); </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>päktlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knapsack, bundle</def>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>188v1</biblScope>
                    <q>Sarcina, pen. cor. Ein püntel / bottschore, Ein zamen gebunden pecklin / oder bürdlin / von notwendigen kleydern / vnd handtgeschirr / zum weg so man wandlet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>palast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>palace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v1</biblScope>
                    <q>Palatium, Ein berg in der statt Rom gewesen.  Item Palatium, Ein künigs hauß / küniglicher palast / oder pfaltz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:198; </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bald</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc>-er; -est</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soon, quick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r2</biblScope>
                    <q>Mox, Bald / gleych darnach.</q>
                    <biblScope>139v1</biblScope>
                    <q>Ocyssimus, a, um, Vast schnell / bald.</q>
                    <biblScope>172r1</biblScope>
                    <q>Et propediem, Des naͤchsten tags / gar bald.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>157v2</biblScope>
                    <q>Opinione celerius. Balder dan̄ hoffnung war.</q>
                    <biblScope>188r1</biblScope>
                    <q>Primo quoq<expan>ue</expan> tempore, Zum aller baldesten / So bald es mag gesein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> "cito, illicet. moc" Serranus E01R032, L05R013,
                P03R009 (Nuremberg 1539). Serranus T07R004 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>once</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v1</biblScope>
                    <q>Semel, aduerb. Ein mal / oder bald.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>exceedingly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>157v2</biblScope>
                    <q>Oppido, Vast / hefftig / oder bald.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balderkennendselkraft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>intellect</def>
            <dicteg>intellectus" (VO 2.005).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balen, balien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whale</def>
            <dicteg>balena" (VO 47.028).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bellows</def>
            <dicteg>cistifellis" (VO 1.118).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balieren</orth>
            </form>
            <crossref>see polieren.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balierisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smooth, polished</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>292v2</biblScope>
                    <q>Ballierisch. Rasilis, le, pen. cor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balista</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balista, a machine of war</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159r1</biblScope>
                    <q>Phalarica, Ein kriegs gewer / wie ein spieß mit eysen beschlagen / welches durch ein balistam geschossen wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary but with Latin endings (West 1989:272).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plank</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48r2</biblScope>
                    <q>Docos, id est, trabs, Ein trom / balcken.</q>
                    <biblScope>96r2</biblScope>
                    <q>Lacunar, pen. prod.  Die oberen balcken / oder trome. […] Item, Ein glatter trome / oder balck / darauff die ober büne ligt.</q>
                    <biblScope>211v2</biblScope>
                    <q>Tignū, Ein latte / oder dach raffe / dach holtz / balcke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"tignus, tignum, trabs, trabes" Serranus
            AA08V032, BB02V001 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <etym> L 1:115.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balkenband</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the tongue or tenon of a dovetail joint</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>204v1</biblScope>
                    <q>Subscudes,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Balcken band</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Balckenband</rdg>
                        </app> / hoͤltzin band damit die balcken vnd trome werdē gehefftet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"subscudes" Serranus AA01V031 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balkig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beam-like; stout as a beam</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213v1</biblScope>
                    <q>Trabalis, e, Balckig / groß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"trabilis" Serranus BB02V001 (Nuremberg
                1539).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ball</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-; -en</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ball</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v1</biblScope>
                    <q>Sphæristerium, Ein rund / oder gebogen ort in der badstuben.  Itē, Ein kegelplatz / oder ort da man kuglen vnd ballen wirffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ball</i>, MHG <i>balle</i> swm. (Lexer 1:115).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ballenspiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ball game</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v2</biblScope>
                    <q>Ludus pilæ, Das ballen oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">kegelspiel</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">kegel spiel</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>ballespil</i> stn. (Lexer 1:116).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ballenplatz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>open space for ball games</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>292v2</biblScope>
                    <q>Ballenplatz. Sphæristerium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>palme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the flat of the hand, palm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42r2</biblScope>
                    <q>Decadorus, pen. pro.  Zehē handbreyt  / oder palmas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:198.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>palmennus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>date</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41v2</biblScope>
                    <q>Dactylus […] Item, Ein palmen nůß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>palmus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>palm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Et Palmarius, a, um, Das zwerchhandig / oder eins palmi breyt oder lang ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> DWB 7:1414 (15c).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> / die<sense n="n"/>
            <def>balsam</def>
            <dicteg>balsamum" (VO 14.082).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balsambaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balsam tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Balsamum, Ein balsambaum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:116; "balsamus" (VO 14.081).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balsamholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balsam wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Xylobalsamum, Balsam holtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:116 (Voc); "opobalsamum" (VO 14.084).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balsamrinde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the bark of the balsam tree</def>
            <dicteg>carpobalsamum" (VO 48.085).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balsamsaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the fragrant gum of the balsam tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Opobalsamum, Balsam safft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:117; "opobalsamum" (VO 14.084).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balspiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ball game</def>
            <dicteg>sphaeromachia" Serranus Z05R011 (Nuremberg 1539)</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balwis</orth>
            </form>
            <crossref>see bleiweis.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>balz, balze, balzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>head of hair</def>
            <dicteg>caesaries, cirrus, coma" (VO 1.009-012). [Cf. also MHG balzer "bun", balzieren
                "to arrange the hair in a bun" (BMZ 1:82)].</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ban</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>way</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>Toto cœlo errare, prouerb. Gantz nit auff der ban sein / weit faͤlen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:119.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>band</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bond, tie</def>
            <dicteg>"ligamen" (VO 17.124)</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>102r2</biblScope>
                    <q>Ligatura, Ein band / damit man etwas bindet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:123.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bändel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ribbon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99v1</biblScope>
                    <q>Lemnisci, Die faͤselin / oder bendel die an den krentzen / oder kronen hangen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:178; </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bänder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cooper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>294v1</biblScope>
                    <q>Bender / kuͤffer. Doliarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:279; </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>area of land, field</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v2</biblScope>
                    <q>Territoriū, der esche / marckban / oder bann vm ein statt / flecken / oder dorff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:118.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bannbrief</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>letter of excommunication</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Swabian</pubPlace>
                    <date>early 15c</date>
                    <biblScope>37.028</biblScope>
                    <q>Littera excommunicacionis ain banbrieff</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bandseil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a woven rope</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VO</title>
                    <pubPlace>Swabian</pubPlace>
                    <date>early 15c</date>
                    <biblScope>28.069</biblScope>
                    <q>Prouesia bandsail</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bangenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hemlock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27r2</biblScope>
                    <q>Cicuta, pe. pro. Bangen krut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273). Not current NHG (http://wortschatz.uni-leipzig.de), but characteristic of the South West (DWB 1:1105, SwId 3:904).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bench</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29v2</biblScope>
                    <q>Hexaclinos, Ein bett / oder banck daruff sechs moͤgend sitzen.</q>
                    <biblScope>189v2</biblScope>
                    <q>Scamnum, Ein banck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Banck oder stůl (der) Scamnum, Scabile, Abacus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>die Bank</i> (Kluge<sup>24</sup>:88), MHG <i>banc</i> stmf. / stf. / stm. (Findeb.:24; Lexer 1:119). Kluge suggests that the feminine does not occur until MHG, but Schützeichel (1974:12) lists an example from Notker. It is certain that masculine and feminine genders compete during the ENHG period (FnhdGr. §M13).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bankarmbrust</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>catapult</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v1</biblScope>
                    <q>Catapulta, Ein schnell pfeyl /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">banckarmbrust</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">banck / armbrust</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Grimm lists two 16-c. examples and Middle Dutch <i>bancarmborst</i> (DWB 1:1110). Formally a compound of <i>bank</i> + <i>armbrust</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bankert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bastard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135v1</biblScope>
                    <q>Nothus, Ein basthart / banckhart / der vnehlich geboren ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Banckhart (der) desse vatter man nit weißt. Spurius, Illegitimus, Adulterinus, Nothus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>banchart</i>, derived from <i>bank</i> + <i>-hart</i> (found in names such as <i>Reinhart</i>), and meaning a child conceived on a bench rather than in bed, the survival of the form (as opposed to competitors such as <i>Bänkling</i> and <i>Bankkind</i>) being attributed to association with <i>bastard</i> (Kluge<sup>24</sup>:88; Findeb.:25; Lexer 1:120).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bänklein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a little bench, stage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>165r2</biblScope>
                    <q>Podium, Ein aͤrgel / ein fürgehenckt gebaw / darauß man schawet.  Itē, Ein schafft / bencklin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Heinrich Deichsler</author>
                    <title>Chron. Nürnberg</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1499</date>
                    <biblScope>5.604.27</biblScope>
                    <q>Jtem freitag darnach da stund ein alte frau unter dem pranger auf dem penklein ein viertail or […]</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>Lexer's examples (Nachträge:59) are not MHG, but refer to the <i>Chroniken der deutschen Städte</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>banner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>banner, standard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161v1</biblScope>
                    <q>Pinnaculum, Der gipffel auff eim gebeüw / der hane / oder paner / fendly &amp;c.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:122.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bannerherre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>standard bearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r1</biblScope>
                    <q>Aquilifer, Der adler treger fendrich / oder <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pannerher</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">panner herr</rdg>
                    </app> bey dē Roͤmerē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:121.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bannerstange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flag pole, carrying pole</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>62r1</biblScope>
                    <q>A fero fit feretrū, Ein dottenbar.  Item, Ein paner stang / oder sunst ein stang daran etwas  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">herlich</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">herlichs</rdg>
                    </app> getragen wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bannerträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>standard bearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>88v2</biblScope>
                    <q>Imaginarij, Die fendrych / panertrager.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Voc. Ex quo A553 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pantertier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>panther</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>390r1</biblScope>
                    <q>Pantherthier. Pardus, &amp; Panthera.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:202.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pantoffel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>actor's boot, slipper, sandal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14v1</biblScope>
                    <q>Baxeæ, Bantofflen oder solen.</q>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Crepida, penul. cor. Ein soel oder pantoffel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:202.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pantoffelmacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slipper maker, sandal maker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Crepidarius, Ein pantoffel macher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Dief:540 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>panzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>coat of mail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v1</biblScope>
                    <q>Cataphracta, Ein gantz bantzer oder harnisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:202.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäp</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>children's food</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148v2</biblScope>
                    <q>Pappa, Kinds brei / baͤppe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:203 (Voc); </dicteg>
        </entry>
        
  
        <entry>
            <form>
                <orth>papagei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parrot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>173v1</biblScope>
                    <q>Psittacus, Ein papagey / oder sytkust.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:202.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>papier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Bibula charta, Flüssig papyr.</q>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Charta, Papyr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Paper was introduced in German-speaking countries in the late 14th and early 15th centuries, and contributed greatly to the expansion in literacy. The first paper mills in Germany were in Nuremberg (1389), and Ravensburg (1392) and by the mid 15th c. in ten German cities. Large quantities of paper continued to be imported from Italy. See von Polenz (1991:117-120) for further details and literature. Also Lexer 2:203.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>papieren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of paper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Chartaceus, a, um, Papyren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>papierer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>keeper of the archives</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Chartularius, Ein papeyrer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:203.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>papiertruhe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paper box, box for papers</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Chartophilacium, Ein papeyr truchen.  buoͤcher trog.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pappel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mallow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111r2</biblScope>
                    <q>Maluaceus, a, um, Das von papelen ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:203.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pappelkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mallow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111r2</biblScope>
                    <q>Malua, Papelen kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:203.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bär</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-en; -en</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225v2</biblScope>
                    <q>Vrsus, &amp;   Vrsa, Ein baͤr.  Vrsinus, a, um, Baͤren / das von baͤren ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym></etym>
            <wf></wf>
        </entry> 
        
        <entry>
            <form>
                <orth>par</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a pair (of draw animals)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r1</biblScope>
                    <q>Bijuges, uel bijugi egui, Ein par roßs die ein karren ziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:204.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Wickram</author>
                    <title>Von Gůten vnd Boͤsen Nachbaurn</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1556</date>
                    <biblScope><i>Werke</i> 4.35.20</biblScope>
                    <q>wolt ich all mein hab und gůt in Hispanien zů barem gelt machen.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Adnumero, Jch zelle harauß also bar / ich fuͤg zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>bar bezalen "to pay cash" Maaler 48v2 (Zurich 1561).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Bar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Abnoba, a mountain range in the northen part of the Black Forest where the Danube
                rises</def>
            <dicteg> Maaler 48v2 (Zurich 1561).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bar</orth>
            </form>
            <crossref>may be an EUG / NUG spelling for <i>war</i>, i.e. the preterite of <i>sein</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a fish, the barbel</def>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126v2</biblScope>
                    <q>Mullus, Ein barb. piscis est.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:126.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barchet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>damask</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>165v2</biblScope>
                    <q>Polymitus, pen. cor. Bildechtig gewaͤben / das mit vil licijs vnd schemel gewaͤbē ist / vn̄ mancherley bild gewünnet / gefügelter barchet / vn̄ der gleichen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:127.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bard</orth>
            </form>
            <crossref>may be a NUG / EUG spelling for <i>ward</i>, i.e. the preterite of <i>werden</i> (= NHG <i>wurde</i>).</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bard / bardt</orth>
            </form>
            <crossref>as in <i>du bardt,</i> is likely to be an EUG / NUG spelling for <i>wardt</i> =
                <i>wurdest</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pardus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>male panther</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100r1</biblScope>
                    <q>Leopardalis, Ein thier von eim loͤwen vnd Pardo geborn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:209.</dicteg>
        </entry>


        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bären</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ursine, to do with bears</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225v2</biblScope>
                    <q>Vrsinus, a, um, Baͤren / das von baͤren ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärenklau</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant bear's foot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>267r1</biblScope>
                    <q>Acanthus, Vulgo Branca ursina, Baͤrenklaw.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärenschmalz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bear fat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Adeps ursinus, Baͤren schmaltz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:196.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärenschwanz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bear's tail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9v1</biblScope>
                    <q>Arcturus, Ein stern nach dem baͤren schwantz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:272).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bonnet, priest's cap</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>73r2</biblScope>
                    <q>Galerus, pen. prod. Ein hůt / paret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:128 (Voc).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barfus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>barefoot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Anypodetus, pe. lon.  Barfůß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,61,1</biblScope>
                    <q>barfuß, adject. und adv. oder barfüssig, nudus pedibus, nudipes, edis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barfüsser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Franciscan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>E2r</biblScope>
                    <q>Leucophæus, leucopus, a, um. dunckel weiß / aͤscherfarb / oder barfuͤsser farb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,61,1</biblScope>
                    <q>ein Barfüsser, ein Barfüsser Moͤnch, monachus ordinis S. Francisci, Franciscanus, discalceatus. ein Barfüsser Closter, cœnobium Franciscanorum. ein Barfuͤsser Muhs, heißt beym Colero im Haus=Buch 3.209. Eyer=Dotter, Wein, Zucker und Safran, auf Kohlen dick gekocht. Barfuͤsser Farb, leucophæus, dunckel=weiß, Aͤscher=Farb grau. Alber. ad voc. Farb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>barfüsser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a Franciscan monk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,61,1</biblScope>
                    <q>ein Barfüsser, ein Barfüsser Moͤnch, monachus ordinis S. Francisci, Franciscanus, discalceatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>barfüssig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>barefoot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,61,1</biblScope>
                    <q>barfuß, adject. und adv. oder barfüssig, nudus pedibus, nudipes, edis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>barg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>gelded boar, barrow hog</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111r1</biblScope>
                    <q>Maialis, Ein barg / verschnitter aͤber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:127.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bargeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready money, cash</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Mercari græca fide, Mit bar gelt kauffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>bargeld bezalen / geben "to pay cash" Maaler 48v2 (Zurich 1561).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>she-bear</def>
            <dicteg>ursa" (VO 45.171).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>parma</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small shield</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150r2</biblScope>
                    <q>Parmularius, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">fechter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">fechtmeister</rdg>
                    </app> / streiter / der ein parman brauchet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Voc. Ex quo P151 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barmherzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>merciful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122r1</biblScope>
                    <q>Misericors,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Barm hertzig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Barmhertzig</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barmherzige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>merciful person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>293r2</biblScope>
                    <q>Barmhertziger. Miserator.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barmherzigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mercy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122r1</biblScope>
                    <q>Misericordia,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Barmhertzig hertzikeit</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Barmhertzigkeit</rdg>
                    </app> / erbarmūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:130.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärmutter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>uterus, womb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>226r1</biblScope>
                    <q>Vterus, Die baͤrmůter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:195; "matrix" (VO 1.249).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bart</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r2</biblScope>
                    <q>Barba, Ein bart.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:131; "barba" (VO 1.038).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bärtel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little beard</def>
            <dicteg> BC237.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>partei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>part, party</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>33v1</biblScope>
                    <q>Comperendinatio, Ein auffzug / verhinderung / verweilung.  Item, Ein verkündigung beder partheyen zům rechten auff den dritten nachgenden tag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:209.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>barthaar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stubble, beard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Lanugo, inis, Das erst  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">barthaar</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">bartt haar</rdg>
                    </app> / gauchs haar /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">staubhaar</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">staub haar</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>L 1:132.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bartheu</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb ascyron</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>267r2</biblScope>
                    <q>Ascyron, latinè Perforata. Barthoͤw vnser frawen bethstro.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bas</orth>
            </form>
            <crossref>see bass.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>base</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>female relation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>130r2</biblScope>
                    <q>Cognata, Ein verwante baß / oder mům.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"amica" (VO 3.029, 4.030);"amita" Serranus B01R031 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <etym>Lexer 1:133.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>basilienblume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clover</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145v1</biblScope>
                    <q>Ozimum, pen. cor. Basilien blůmen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>basilienkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>basil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>268r1</biblScope>
                    <q>Ozimum, Basilien kraut. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>basilisk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>basilisk</def>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v1</biblScope>
                    <q>Basiliscus, latinè regulus, Ein basilisck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:133.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pasport</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>passport</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r1</biblScope>
                    <q>Commeatus, Ein erlaubnuß vom obren auß dem krieg oder anderen diensten / auff bestimpte zeyt wider zů kom̄men. Ein paßport.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>"commeatus" Serranus O05R001
            (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bass</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">cpv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>better</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119r1</biblScope>
                    <q>Hyeme bibendū est meratius, ęstate dilutius, Man sol im winter sterckeren weyn trincken / vnd im summer  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">baß</rdg>
                        </app> gewesserten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bassist</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>base singer</def>
            <dicteg>succentus" Serranus D01R014 (Nuremberg 1539).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>passus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>step</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186r1</biblScope>
                    <q>Iter Sabbati / Zwey tausent passus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inner bark or rind of a tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r2</biblScope>
                    <q>Liber, bri, substanti. Bast / die innerlich rinde am holtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>NHG <i>Bast</i> (Kluge<sup>24</sup>:95; Lexer 1:133).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bastard</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bastard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135v1</biblScope>
                    <q>Nothus, Ein basthart / banckhart / der vnehlich geboren ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>NHG <i>Bastard</i>, MHG <i>bast(h)art</i>, a loan from French <i>bastard</i> (Kluge<sup>24</sup>: 95, with literature; Findeb.:26; Lexer 1:133).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bastei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fortress, fortification, bulwark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Munitio, Ein were / bastey / oder 
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">bewarung / </rdg>
                        </app>
                        bolwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 1:134.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pastei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pasty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v1</biblScope>
                    <q>Tuceta, Pasteyen / pasteten / speiß mit fleisch gefüllet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pastete</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pasty, sausage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v1</biblScope>
                    <q>Tuceta, Pasteyen / pasteten / speiß mit fleisch gefüllet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:211.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pastinak</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parsnip</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r2</biblScope>
                    <q>Pastinaca, Basteney / bestnacken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:211.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pastenei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parsnip</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r2</biblScope>
                    <q>Pastinaca, Basteney / bestnacken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Paracelsus V, 293 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bät</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tribute, tax</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v2</biblScope>
                    <q>Tributum, Steür / bet / was man der oberkeyt můß gebē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:234f.</dicteg>
        </entry>
       
        
        <entry>
            <form>
                <orth>Batavia</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the Latin name for Holland.</def>
            <dicteg/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>patriarch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>patriarch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r2</biblScope>
                    <q>Israël, Des patriarchē Jsacks suͤn. aliàs Iacob, Von welchem die Juden Jsraelite genant.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:213.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>patron</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ship master</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Nauclerus, &amp;   nauicularius, Ein schiffweiser / der das schiff fuͤret / oder leytet. Ein Patron.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:213.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>batten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arrange</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157v2</biblScope>
                    <q>Expedit, imperso.  Es ist nütz / es battet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Batten. Expedire, impersonaliter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>batze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>silver coin, originally of Berne with its coat of arms</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v1</biblScope>
                    <q>Victoriatus, Ein halber denarius / fünff asses, ongeuarlich ein batz / oder vier creuͤtzer. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:136.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>belly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r2</biblScope>
                    <q>Venter, Der bauch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:376.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauchdiener</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sponger, parasite</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149v1</biblScope>
                    <q>Parasitus, Ein schmeichler / liebkoser / bauchdiener / tellerschlecker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> W:117.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauchechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>>big bellied</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149v1</biblScope>
                    <q>Vētricosus, a, ū, Bauchechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv./wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to build</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Aedifico, Jch bauwe,</q>
                    <biblScope>4v1</biblScope>
                    <q>Alba longa, Ein stat von Ascanio gebauwen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to cultivate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Colere agrum, Den acker bauwen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer, peasant</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v2</biblScope>
                    <q>Rusticus, Ein paur.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:385.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäuerin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer's wife</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69r2</biblScope>
                    <q>Foratia, Ein beürin die allerley speyß zů marckt tregt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:396.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäuerisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boorish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v2</biblScope>
                    <q>Rusticus, a, ū, Peürisch / grob / vnuerstendig / oder vnzüchtig. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäuerischheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boorishness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v2</biblScope>
                    <q>Peürischeyt / grobheyt /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">vngeschickligkeit</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">vngeschicklicheyt</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 1:1179 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauerngeschir</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agricultural implements</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>13r1</biblScope>
                    <q>Arma rustica. Pauren geschier.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauerngewerbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agriculture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32r2</biblScope>
                    <q>Columella est etiam proprium nomen, Eins der von dem ackerbaw / vnd pauren gewerb geschriben hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauernhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmhouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v1</biblScope>
                    <q>Tugurium, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">hirten hauß</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">hirtenhauß</rdg>
                        </app> /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pauren hauß</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">paurenhauß</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Dief:619 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauernhof</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmstead</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v1</biblScope>
                    <q>Villa, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">meyer hoff</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">meyerhoff</rdg>
                        </app> / <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pauren hoff</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">paurenhoff</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauernhund</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farm dog, farmer's dog</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>47</biblScope>
                    <q>Canis villaticus, ein Bawren Hund / Meyerhund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauernschuh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>boot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r1</biblScope>
                    <q>Pero, onis, penultima pro.  Ein bundschůw / bauren schůw.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> Dief:428 (15c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauersvolk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>peasantry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135v2</biblScope>
                    <q>Romæ nono quoq<expan>ue</expan> siquidem rustici in urbem ad mercatum, &amp;   leges accipiendas commeabant, Je am neünden tag kam dz  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">paurß volck</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">paurßuolck</rdg>
                    </app> gon Rom zů marckt / vnnd die gesatz zů hoͤren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:399.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauernwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agriculture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Agricultura, Ackerbauwung / das puren werck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 1:1184.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauershäuslein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer's bothy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22r1</biblScope>
                    <q>Casa, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">paurenheüßly</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pauren heüßly</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauersman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmhand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Agricola, Ein meyer / <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">burman</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">bursman</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:395.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baufällig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ruined</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Ruinosus paries, Ein bawfellig wand.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baufeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arable field</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>293v2</biblScope>
                    <q>Bawfeld. Aruum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:403.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauherre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>building superintendent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40r2</biblScope>
                    <q>Aediles Curules, Die oberen bauherren / oder baumeister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:110.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>building wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115r1</biblScope>
                    <q>Materia, uel Materies, Gezeüge / dar auß man etwas machet.  Plerūq<expan>ue</expan> p<expan>ro</expan> ligno accipitur, Für bauwholtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:379.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tympany</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>217v1</biblScope>
                    <q>Tympanum, Ein hoͤrtrum̄e / ein baucke trumme / </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:305.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baukenschlägerin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a tympany player</def>
            <dicteg>
            <bibl>
                <author>Dasypodius</author>
                <title>Dictionarium</title>
                <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                <date>1536</date>
                <biblScope>reference</biblScope>
                <q>Tympanistria, Ein bauckēschlaherin.</q>
            </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:273).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baukunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>architecture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>293v1</biblScope>
                    <q>zur Bawkunst gehoͤrig. Architectonicus, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>(-s/-es; ¨/¨-e)</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r2</biblScope>
                    <q>Arbor, Ein baum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>L 1:334.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>farmer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>75v1</biblScope>
                    <q>Georgus, latinè colonus, uel agricola, Ein ackerbawer / meyer / bawman.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:381.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumblat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leaf</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>297v2</biblScope>
                    <q>Baumblat. Petalon, lat. Folium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:334.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of trees</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r2</biblScope>
                    <q>Arboreus, a. um Baumechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>building superintendant, clerk of works</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40r2</biblScope>
                    <q>Aediles Curules, Die oberen bauherren / oder baumeister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:382.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumeisteramt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>office of the clerk of works</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>3r2</biblScope>
            <q>Aedilis, Ein baumeyster, ędilitas bau meister ampt,</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumerhauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>forester</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295v1</biblScope>
                    <q>Boͤum seüberer / erhawer. Arborator, Frondator.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumfrucht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fruit of the tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r1</biblScope>
                    <q>Pomum, Ein oͤpffel / ein ietlich baumfrucht / die weyche rind oder haut hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:99.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumgarten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orchard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r1</biblScope>
                    <q>Pomarium, Ein baumgart.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:334.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bäumig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of trees</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295v1</biblScope>
                    <q>Boͤumig / boͤumechtig. Arboreus, a, ū.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumnus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>acorn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137v2</biblScope>
                    <q>Nux iuglans, Ein baumnuß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:335.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumrauper</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>woodsman, tree-pruner</def>
            <dicteg>Golius (Strasbourg 1579) 10, 47: Frondator, putator arborum, derdie Beum seubert
                / Baumrauper. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumrebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tree vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>254v1</biblScope>
                    <q>Vites arbustiuę, baͤum raͤben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumreuse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fallen twig</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>398r2</biblScope>
                    <q>baͤum Reüser. Ramenta arborum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274). Cpd of <i>baum</i> + <i>reuse</i> "reed" (DWB 8:846).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumsäuberer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>forester</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295v1</biblScope>
                    <q>Boͤum seüberer / erhawer. Arborator, Frondator.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumstütze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stake, support</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154r1</biblScope>
                    <q>Pedamentum.  Ein vnderstütze / baumstütze / das man den baümen vnd raͤben vnderstützet / raͤbsteck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>baumwolle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cotton</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v1</biblScope>
                    <q>Leuconium, idem quod gossipium, Bauwull.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>L 1:335.</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>baumwollen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of cotton</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r2</biblScope>
                    <q>Gossipinus, a, um, Bauwullen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>baumwurm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wood beetle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r2</biblScope>
                    <q>Cantharis, Ein baum wurm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:336.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>agriculture, cultivation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>36v2</biblScope>
                    <q>Inde cultura, bauwung / uͤbung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:404f.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauwoll</orth>
            </form>
            <crossref>see baumwolle.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bauzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to bark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14v1</biblScope>
                    <q>Baubare, Bautzen / bellen wie ein hund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Pavei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">LN</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Pavia</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148v2</biblScope>
                    <q>Papia, uulgo dicitur, quæ aliàs Ticinum est, Ein stat im Hertzogthůmb Meylang / Pauey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pech</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pitch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162r2</biblScope>
                    <q>Pissa, latinè pix, Bech.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:137.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of pitch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162v2</biblScope>
                    <q>Piceus, a, um, Bechen / das von bech ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>becher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beaker, cup</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192r1</biblScope>
                    <q>Scyphus, Ein becher / trinckgeschirr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:137.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pechofen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a heater for boiling pitch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,29,1</biblScope>
                    <q>Pech-Ofen, furnus ad excoquendam picem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym></etym>
            <wf></wf>
        </entry> 
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bechten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to celebrate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v2</biblScope>
                    <q>Bacchor, aris, Jch begange das fest Bacchi / Jch baͤchte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>bechten / bechteln</i> (DWB 1:1214), <i>bërchtele</i> (SwId 4:1538f.).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bechtetag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Bacchanalia</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v2</biblScope>
                    <q>Bacchanale, Das ort da man das fest Bacchi haltet.  Bacchanalia, Die selbige fest / der baͤchte tag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>bechten</i> above.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>baker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148r2</biblScope>
                    <q>Panifex, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">brot bacher</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">brotbacher</rdg>
                    </app> / beck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Bucer</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1523</date>
                    <biblScope>1,45,26</biblScope>
                    <q>und kauffen dem becken sein brot, dem metziger sein fleisch ab.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>ENHG <i>beck</i> (DWB 1:1215), which survives in the NHG surname <i>Beck</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de). MHG <i>becke</i> swm. (Lexer 1:138). The <i>-e</i> reflects an old agentive noun suffix (OHG <i>-o</i>), which is regularly lost via the Upper German apocope. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>becken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>basin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v2</biblScope>
                    <q>Peluis, Ein becken / fůßbecken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Becken</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de). MHG <i>becke, becken</i> (Lexer 1:138).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedächtlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>considerately</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v2</biblScope>
                    <q>Consyderatè aduerbiū, Bedaͤchtlich. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bedauern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vexation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>305v2</biblScope>
                    <q>beDauren haben. Grauari.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Bedauern</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de). First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedauern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">impersonal verb</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to feel vexed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>78v2</biblScope>
                    <q>Grauor, aris, Jch hab ein verdruß / oder bedauret mich.</q>
                    <biblScope>161r1</biblScope>
                    <q>Piget, impersona.  Es verdreüßt / es bedauret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>bedauern</i>, earlier <i>bedauren</i> (DWB 1:1220). The transitive usage is also later.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedauet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wet with dew</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Rosidus, a, ū, Bedauwet / mit daw begossen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cover up, protect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v2</biblScope>
                    <q>Obruere foueam, Die grůb zuͤsscharren / bedecken. </q>
                    <biblScope>208r2</biblScope>
                    <q>Tego, is, Jch bedecke / beschirme.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,188,2</biblScope>
                    <q>bedecken, v.a. tegere. das Haupt bedecken, operire caput. das Gesicht bedecken, obvelare faciem. bedecken, als mit gefallenen oder geworffenen Dingen, als mit Schnee, die brennenden Berge das naͤchste herum mit Asche, als etwas mit geworffenen Steinen, obruere. bedecken, zum Schutz wider etwas, protegere. ein Lager mit Bergen bedeckt, castra montibus septa. der bedeckte Weeg, im Festungs-Bau, der Weg von der Brust=Wehr des Glacis, via ad fossam munita (in architectura militari).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bedeckt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>covered (with)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>210r1</biblScope>
                    <q>Testudo, Ein schnecke / ein gewelbt gebeüw.  Itē, ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">kriegs rüstung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">kriegsrüstung</rdg>
                        </app> / mit laͤder bedecket / in welchē ein balck hanget Aries <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">odder falx</rdg>
                        </app>genant  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">da mit</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">damit</rdg>
                        </app> man die maurē vmstosset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>bedeckt</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de), derived from the past participle of <i>bedecken</i>. </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bedeckung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>covering, protection</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208r2</biblScope>
                    <q>Tegmē, Ein bedeckung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,188,3</biblScope>
                    <q>Bedeckung, f. protectio; præsidium; septum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Bedeckung</i> (http://wortschatz.uni-leipzig.de); MHG <i>bedeckunge</i> (Lexer 1:140).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedenken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consider</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v2</biblScope>
                    <q>Consydero, Jch betrachte / bedencke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedenkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>consideration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v2</biblScope>
                    <q>Consyderatio  Bedenckung / betrachtung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:140.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedeutnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meaning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>151r1</biblScope>
                    <q>Paronomasia, latinè agnominatio, Ein beinamsung / so die woͤrter schier gleich lauten / vnnd aber die bedeütnuß vngleich ist. Oneri mihi nō honori est.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:141.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedeuten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to signify, mean</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206v1</biblScope>
                    <q>Synonyma, Vil woͤrtlin die ein ding bedeüten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedeutung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meaning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v1</biblScope>
                    <q>Significantia, Ein bedeütung / anzeygung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:141.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedeutzeichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>symbol</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Symbolū militare, Ein kriegskrey / ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">bedeützeychen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">bedeüt zeychen</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beding</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>condition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>294r1</biblScope>
                    <q>Beding / andingung. Conditio, onis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Mollwo 1905: 43,37 (14c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedingen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hire, buy back</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52v2</biblScope>
                    <q>Redimo, Jch bestand / bedinge / ich kauffe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedinger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>letter out, hirer</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>52v2</biblScope>
            <q>Vnde redemptores uectigalium, Die kauffer der zolle / die bedinger.</q>
            <biblScope>105r1</biblScope>
            <q>Locatari<expan>us</expan>, Ein bedinger eins hauses / oder ackers.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:274).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bedräuen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to threaten, admonish</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Luther</author>
                    <title>Heilige Schrifft</title>
                    <pubPlace>Wittenberg</pubPlace>
                    <date>1545</date>
                    <biblScope>Mattheus 8.26</biblScope>
                    <q>Jr Kleingleubigen / Warumb seid jr so furchtsam? Vnd stund auff vnd bedrawete den Wind vnd das Meer / Da ward es gantz stille.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>DWB 1:1236.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bedünken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>judgement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r1</biblScope>
                    <q>Mea sententia, uel iuxta meā sentētiam, Nach meiner meynung / meins bedunckens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:142.</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bedürfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv. (preterite present)</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to need, be in need of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>51v2</biblScope>
                    <q>Egeo, es, Jch bedarff / hab mangel.</q>
                    <biblScope>143r1</biblScope>
                    <q>Dux nobis opus est. Cice.  Wir bedoͤrffen eyns haupt mans / vorgengers.</q>
                    <biblScope>150v1</biblScope>
                    <q>Pecunià tibi non exigua opus erit ad id quos paras, Du wirst nit wenig gelts bedoͤrffen / zuͤ dem dz du vnterstehest / fürnimest.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beeidigt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>having taken an oath</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>315r2</biblScope>
                    <q>beEydigte kriegsleüt. Authorati milites.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befehl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>command</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>112r1</biblScope>
                    <q>mandatum, Ein beuelch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:248.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befehlen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to command</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>112r1</biblScope>
                    <q>Mando, as, Jch beuelhe / vertrawe / leg auff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befestigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stabilize</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>319r2</biblScope>
                    <q>woll beFestigen. Constabilire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befestigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>foundation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Firmamentum, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">festigung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">befestigung</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>10r1</biblScope>
                    <q>argumentum, Ein anzeygung / bewaͤrung / vnd befestigung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:79.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beflecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32r1</biblScope>
                    <q>Decoloro, Jch zerstoͤr die farb / ich beflecke,</q>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Inficere, Beflecken / vergifften.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to corrupt, violate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>25v1</biblScope>
                    <q>Incestare, Beflecken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beflecket</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>corrupted</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v1</biblScope>
                    <q>Spurcus, a, ū, Vnfletig / wůst / befleckt / schantlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befleckung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spotting, corruption</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Corruptela, pe. pro. Ein zerstoͤrung / befleckung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:250.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich befleissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to study, expend effort</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Antiquarius, Der sich alter woͤrter befleisset / oder die ergründet.</q>
                    <biblScope>204r1</biblScope>
                    <q>Studeo, es, Jch befleiß mich / uͤbe mich / lig ob.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beflissene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>expert</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>110v2</biblScope>
            <q>Magus apud Persos dicitur, qui apud Græcos Philosoph<expan>us</expan>, Ein beflißner der weißheit / der wissenhafft ist / oder die natürlichen ding zů lernen sich befleisset.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bevogten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to placate, pacify</def>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>befrieden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to placate, pacify</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>153v1</biblScope>
                    <q>Pacifico, as, Jch mach fryd / ich befryde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>befriedung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>appeasing, atonement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>172r2</biblScope>
                    <q>Propitatio, Ein versuͤnung / befridung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:251.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begaben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to donate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r1</biblScope>
                    <q>Donatiuus, Der begabē mag.</q>
                    <biblScope>127v1</biblScope>
                    <q>Munero, as, &amp;   Muneror, aris, Jch schencke / begabe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begabet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>endowed, furnished, provided with</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r1</biblScope>
                    <q>Donatus, Begabet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begängnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>celebration, gathering</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24r1</biblScope>
                    <q>Celebritas, Vererung / oder begengnuß eins dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:143.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich begeben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to enter into something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v1</biblScope>
                    <q>Adire periculū, Jn ein gefaͤrlicheit sich begeben.</q>
                    <biblScope>87r2</biblScope>
                    <q>Subijcere animū, Sich vnderwerffen / begeben in gehorsam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begegnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to meet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>62v1</biblScope>
                    <q>Offers te mihi opportunè, Du begegnest mir gantz recht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to occur</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>138v2</biblScope>
                    <q>Obtingit, Impersona.  Es widerfert / begegnet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begegnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meeting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Occursus, Ein begegnūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:144 (Voc).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to offer, celebrate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>108r2</biblScope>
                    <q>Lustrum condere, Soͤlliche ordenung begehen / oder gebieten.</q>
                    <biblScope>120v2</biblScope>
                    <q>Mimallo, onis, pe. cor. Ein weyb / das die fest Bacchi begehet in wuͤtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to designate, point out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v1</biblScope>
                    <q>Designare, Etwas nüws / oder vnbillichs begehn.  Modo quid designauit?  Was hat er erst ietzund begangē</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich begehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to nourish oneself</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v1</biblScope>
                    <q>Tela uictum quæritat, Er begeet sich / sůcht sein taͤglich narung mit waͤben. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>claim, petition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225r2</biblScope>
                    <q>Votum, Ein gelübde.  Aliquando Ein begirde.  Vnde pro uotis, nach wunsch vnd willen.  Voti compos, Der sein beger erlanget hat &amp;c.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:145.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to desire, opt, ask for</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12r1</biblScope>
                    <q>Aucupari auram popularē, Begeren vom volck gelobet werdē.</q>
                    <biblScope>12r2</biblScope>
                    <q>Aueo, Jch begere.</q>
                    <biblScope>45v2</biblScope>
                    <q>Dicturio, Jch beger / oder rüste mich zůreden.</q>
                    <biblScope>169v1</biblScope>
                    <q>Precor, aris, Jch bitte / oder beger / vnnd wünsche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>claim</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>169r1</biblScope>
                    <q>Pati repulsam, Nit zů gelassen werden / nit seyn begaͤren erlangen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Bonn Corpus 233 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehrer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>claimant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>226r2</biblScope>
                    <q>Stipulator, Eyn frager / begaͤrer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 1:1290.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehrig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>demanding, desirous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q> Optatiuus, a, um, Begaͤrig / wünschig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begehrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desire for</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>182r2</biblScope>
                    <q>Repulsa, Ein abschlahung des ampts / oder der begerung eins ampts vnnd gewalts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:145.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begeine</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beguine, lay sister</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r1</biblScope>
                    <q>Plagula diminuti. Ein kleins tuͤchlin / oder weiler / als die klosterfrawen vnd begeinen tragen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:145.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Aestus, quar. decli.  Hitz / werme.  Et per meta.  Begire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:146.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v2</biblScope>
                    <q>Desiderium, Ein groß begird / ein verlangen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:146.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begierig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desirous of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12r2</biblScope>
                    <q>Auidus, a. ū, Begirig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>begieriger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a person desirous of something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v2</biblScope>
                    <q>Philomathes, Ein begiriger zuͤ lernen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>begierigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eagerness, longing, vehement desire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>335r2</biblScope>
                    <q><corr>beGirigkeyt</corr>. Auiditas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:179 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begieriglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desirously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>45v2</biblScope>
                    <q>Cupidè aduer. begirigklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>begierlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>desire, passion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70r1</biblScope>
                    <q>Defraudare geniū.  Der begirligkeit abbrechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Eichler 1969:160 (14c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begiessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pour over, wetten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>suffundere, Begiessen / eingiessen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to rain hard on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Compluo, Jch regne zuͤmal / oder zůsamen / ich begeüß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
 
        <entry>
            <form>
                <orth>beglücken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make fortunate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>68v2</biblScope>
                    <q>Fortuno, as, Jch bglücke / mach glücklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begohn, begon</orth>
            </form>
            <crossref>see <i>begehen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>begossen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>moistened</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110v1</biblScope>
                    <q>Semimadidus, Halb begossen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        

        <entry>
            <form>
                <orth>begraben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bury</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Sepelio, is, Jch begrabe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begraben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>buried, interred</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Sepultus, a, um, Begraben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begrabene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deceased, buried person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198r2</biblScope>
                    <q>Siti, Die begrabnen / dotten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begräbnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burial, grave</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Sepultra, Begraͤbnuß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:147.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begreifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hold in the hands</def>
            <sense n="n"/>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r1</biblScope>
                    <q>Teneo, es, Jch halt / begreyffe / hebe / halte jn / ich verstee.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <def>to hold in the mind, comprehend, imagine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>88v2</biblScope>
                    <q>Imaginor, aris, Jch bild ein / begreyff im gemuͤt.</q>
                    <biblScope>179v2</biblScope>
                    <q>Ratiocinor, aris, Jch begreiff durch  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">auß rechnen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">außrechnen</rdg>
                    </app> / ich schleüß mit worten / ich rechne zůsammen.</q>
                    <biblScope>209r1</biblScope>
                    <q>Teneo, es, Jch halt / begreyffe / hebe / halte jn / ich verstee.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to make, add up to (a number)</def>
            <sense n="n"/>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Denarius, a, um, Das zehen begreyfft.</q>
                    <biblScope>44v2</biblScope>
                    <q>Diaulos, latinè certamen uel cursus, Ein stryt oder lauffung.  Item, Ein weyte / die zwey stadia begreyfft / das ist zwoͤlffhundert schů lang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begreifung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>comprehension</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v1</biblScope>
                    <q>Captus, nomen.  Der verstand / vnd begreiffung des gemüts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>contents</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r1</biblScope>
                    <q>Elenchus, latinè argumentū, index, Ein begreyffung / inhalt / anzeyg / oder register.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>that which receives something, a receptacle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v2</biblScope>
                    <q>Conceptaculum,  Ein fahung / begreiffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a surrounding, encompassing, embracing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164r1</biblScope>
                    <q>Complexus, Ein begreiffung / zamenfuͤgung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:148.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begriff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>summary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r1</biblScope>
                    <q>argumentum, Ein anzeygung / bewaͤrung / vnd befestigung.  Etiā, Ein kurtzer begriff / oder jnhalt eins dings.</q>
                    <biblScope>89v1</biblScope>
                    <q>In summa, in eim begriff / mit kurtzen worten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:147.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begriffig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>intelligible, capacious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v1</biblScope>
                    <q>Capax, Fessig / begriffig / fehig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begütigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to excuse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122r2</biblScope>
                    <q>Mitigo, as, Jch versuͤne / miltere beguͤtige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>begütigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ingratiating remark</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>197v1</biblScope>
            <q>Insinuatio, Ein hofflich / vnd heymlich versünung / beguͤtigung am anfang der red.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behaftet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>encumbered</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97r2</biblScope>
                    <q>Laqueatus, a, um, Mit stricken behafft.</q>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Morbidus, a, ū, Kranck / siech / mit kranckheit behafft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to keep, save, look after</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>133r1</biblScope>
                    <q>Nidus […] Itē, Korb oder truchen der kraͤmer / darin sie die wahr behalten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behaltene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>redeemed, saved person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r2</biblScope>
                    <q>Elysium, Das ort da die seelen der behaltnen / vnd gerechten wonen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:151.</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>behalter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>redeemer, saviour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v1</biblScope>
                    <q>Seruator, Ein erloͤser / behalter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>behaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>suitable for preserving</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>342v1</biblScope>
                    <q>beHaltig. Conditiuus, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. <i>gehaltig</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behältnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>container, capsule</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>87r1</biblScope>
                    <q>Grammatophylaciū, Ein Cantzley / od<expan>er</expan> behaltnuß der gemeynē brieffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:151.</dicteg>
            <note>Cf. <i>gehältnis</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hesitate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80r2</biblScope>
                    <q>Hæsito, hæsitas, frequentatiuum, Jch behang staͤts / oder ich zweyfle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beharrlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>perseverance</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>209r1</biblScope>
            <q>Pertinacia,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">keibikeyt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Keibheit</rdg>
            </app> /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">beharlicheyt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">beharligkeit</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beharren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to remain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Perduro, Jch beharre biß ans end.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beharrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>perseverance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v2</biblScope>
                    <q>Vnde perseuerantia, Beharrung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:51.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hew out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r1</biblScope>
                    <q>Exasceare, Behawen / beschneyden
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">/ ruchwerden.</rdg>
                        </app></q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behausung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>domicile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Domicilium, Ein behausung / vnd langwirige wonung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:158.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beheb</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>unmentioned, passed over in silence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207r1</biblScope>
                    <q>Tacitus, a, um, Stillschweigig / behaͤb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beheben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hold back, reserve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Retineo, Jch halte hindersich / oder ich verhalte / behebe. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tenacity</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>209r1</biblScope>
            <q>Tenax, acis,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Hebbikeyt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Haͤbigkeyt</rdg>
            </app> / behaͤbe / kargheyt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>behelfig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>auxiliary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>94v2</biblScope>
                    <q>Iuamentum, Behelffig thier / ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">arbeitthier</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">arbeit thier</rdg>
                    </app> / das dem menschen in der arbeit hilfft / als roß / esel / ochs / &amp;c̄.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:153.</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>behelfung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>help, aid, assistance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>94v2</biblScope>
                    <q> Iuuamētum, Ein hilff behelffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:153.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dextrous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>44r1</biblScope>
                    <q>Dexter, a, um, Gerecht / behend / geschickt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dextrously</def>
            </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>behendigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>skill, dexterity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4r1</biblScope>
                    <q>Agilitas, behendikeyt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:154.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behendiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>skillfully, energetically</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v2</biblScope>
                    <q> Impigrè, aduerb.  Behendigklich / fleissigklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beherbergen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to give hospitality</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>85r1</biblScope>
                    <q>Hospitor aris, Jch nim früntlich an ein frembden / oder wird angenommen / beherbergt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beherbergung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hospitality</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>137v1</biblScope>
            <q> Renūcio tibi hospitium, Jch künde dir die beherbergung ab.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beherrschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to command</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110v2</biblScope>
                    <q>Magistro, as, Jch meistere / behersche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beherzigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">impersonal verb</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take pity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122r2</biblScope>
                    <q>Miserescit, Es dauret / es behertziget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behilflich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>auxiliary, helpful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v1</biblScope>
                    <q>Auxiliarius, a, um, Behilfflich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>behobeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to plane</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48r2</biblScope>
                    <q>Dolabro, as, Jch behoble.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>near, by, beside</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8v2</biblScope>
                    <q>>Apud, Bey. præpositio.</q>
                    <biblScope>94v2</biblScope>
                    <q>Iuxta, præpositio, Bey / nach. Iuxta me sede, Sitz bey mir.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>Bey, præp. bedeuttet ein Nahe seyn, apud, ad, propter, juxta, pone, penes. […] bey uns, apud nos, bey der Hand, ad manum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>at the time of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>46r1</biblScope>
                    <q>Diu, aduerb.  Tags / oder bey tag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey anbrechendem Tage, sub lucem; sub ortum solis. bey dem Abzug, sub discessu. bey Untergang der Sonne, sub solis occasum. […] bey Tage, de die. bey Nacht, de nocte. bey hellem Tage, multo jam die. bey spaͤter Nacht, multa jam nocte. bey Winters Zeit, hieme. […] bey Gelegenheit, per occasionem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>approximately</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amphora, Wein krůg / oder kanten.  Item certę mēsurę genus, Bei <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">.20.</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">.24.</rdg>
                    </app> maß.</q>
                    <biblScope>28r1</biblScope>
                    <q>  Circiter uiginti, Bey zwenzig. </q>
                    <biblScope>262v1</biblScope>
                    <q>bey zwey hundert jarē </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey, für beynahe, circiter, admodum. bey tausend Schritt, circiter passus mille. bey zehen Tage, plus, minus decem dies.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in the name of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>82r2</biblScope>
                    <q>Hercle, &amp;   mehercule, sunt aduerb. iurandi, Bey goͤle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey, bey etwas schwoͤren, per, jurare per aliquid.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in (in various set phrases)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r1</biblScope>
                    <q> Bona fide, On betrug / bei gůtem glauben.</q>
                    <biblScope>33v1</biblScope>
                    <q> Compos animi, Wol bey sinnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey, für in. bey so verwirrten Zustande, in tali rerum perturbatione. bey Leben seyn, in vita esse. bey so gestallten Sachen, quam ob rem, ob talem rerum faciem. […] bey gesunden Verstande seyn, mente sana esse, mentis compotum esse. nicht bey Vernunfft seyn, captum esse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>under pain of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey, wann man verbietet, bey Strafe, sub pœna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in the company of, often with a reflexive pronoun, i.e. alone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>25r2</biblScope>
                    <q>Decerno, Jch entschliesse bei mir selbs / ich setz mit für / ich erken̄.</q>
                    <biblScope>145r2</biblScope>
                    <q>Ostracismus, Ein verschickung ins ellend auff ein bestimpte zeit / welche bei den Athenienseren gebrauchet wurde / da man die / so dem gemeynen man zů schwaͤr / oder überlestig waren durch irde scherbē / daran ietlicher sein wahl oder stim̄ gabe offenlich ins ellend verdammet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey sich etwas thun, cum. bey sich uͤberlegen, secum deliberare. bey sich gedencken, secum cogitare. bey sich beschliessen, secum statuere. Jtem Mann bey Mann, vir cum viro.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>since (in the phrase <i>bei Menschen Gedenken</i>)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey Menschen Gedencken, post hominum memoriam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in groups of (distributive <i>in</i></def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,91,2</biblScope>
                    <q>bey, (distributive). bey Hunderten, centeni.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bejahen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to affirm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>353r2</biblScope>
                    <q>beJahren. Affirmare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beibein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>subsidiary bone</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>149v1</biblScope>
            <q>Parastatœ […] Item, Die beibeyn an den schienbeynen der thieren / den rechten schienbeynen angestellet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beid-</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>both</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74r1</biblScope>
                    <q>Gausapa, fœmininum, Ein kotze / ein tůch das auff beiden seyten gefotzet ist / Serg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>peie</orth>
            </form>
            <crossref>see bai.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beifuß</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant mugwort</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v2</biblScope>
                    <q>Artemisia […]  Et Herba, Beyfůß / Sonnen wendel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:264.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small axe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r1</biblScope>
                    <q>Ascia, Ein byhel / biel / oder daͤchsel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:127.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beile</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tally stick</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>207r2</biblScope>
            <q>Talea, Ein zweig / oder abgehawen zweig holtz / dz man in die erde setzet.  Item, Ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">kerb holtz</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">kerbholtz</rdg>
                </app> / ein beyle.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beiliegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lie with</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>39r1</biblScope>
                    <q>Accumbo, Jch ligg bey oder her zů / ich sitz zůtisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Os, ossis, Ein beyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:159.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pain, affliction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v1</biblScope>
                    <q>Adflictio, Ein engstigung / peyn. […] Adflictatio  Ein groß bekümmernuß mit peyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>pain of hell</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74r2</biblScope>
                    <q>per Metpah.  Das ort der verdampten / die brinnig helle / vnd ewige peyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:270.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beinach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>by</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>294r2</biblScope>
                    <q>Beinach. Apud, præpositio est.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beinamsung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>naming</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>151r1</biblScope>
            <q>Paronomasia, latinè agnominatio, Ein beinamsung / so die woͤrter schier gleich lauten / vnnd aber die bedeütnuß vngleich ist. Oneri mihi nō honori est</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of bone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Osseus, a, um, Beynin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>peinigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to torture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213r2</biblScope>
                    <q>Torqueo, es, Jch winde / biege / treibe / schiesse.  Item, Jch peynige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>peinigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>torture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213r1</biblScope>
                    <q>Tormentū, Ein peynigūg.  fulterung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:272.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beinlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little bone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Ossiculum diminuti.  Ein kleins beynlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:160.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>peinlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>painfully</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v1</biblScope>
                    <q>Quæsitum est in ipsos delatores, Man hat die verraͤter / verraͤtscher selber gestrafft / gefoltert / peinlich gefragt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>beinsamler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bone-collector</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>145r1</biblScope>
            <q>Ossileg<expan>us</expan>, Eyn beynsamler.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beirater</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>adviser, diviner</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>47v1</biblScope>
            <q>Diuinator, Ein beyraͤter / můtmasser.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beisatz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>supporting stone</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>149v1</biblScope>
            <q>Parastatœ, uel Parastades, beistolle / beisatz / steyn die man zuͤ den seülen setzet / das sie dester minder vmbfallen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:275).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beisitzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sit with, assess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Adsideo, Jch sitz bey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beisitzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>assessor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Assessor, Ein beysitzer / radtgaͤber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:87.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beispiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>example</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>58r1</biblScope>
                    <q>Exemplum, Ein beyspil / ein gebaͤrd / geschicht / oder that / deren wir war sollen naͤmē / vnnd das vns etwas leret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:284.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beispruch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>proverb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>427r1</biblScope>
                    <q>Sprüchwort / beispruch. Prouerbium, Adagium, Parœmia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:156 (15c, Voc).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beisprüchlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>proverb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>427r2</biblScope>
                    <q>beySprüchlin. Scomma.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bite</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Mordeo, es, Jch beisse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bite, biting</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>47r1</biblScope>
            <q>Dipsas, Ein schlang / der mit seim beyssen vnmaͤssigen durst bringt</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beissig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>biting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Mordax, Beyssig / lesterig / übelredig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beissigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>itchiness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>173r2</biblScope>
                    <q>Pruritus, us, pe. pro.  Beissigkeyt / hitzigkeyt der glyder / begird zů kratzē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:293.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beissung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>biting</def>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Morsio, Ein beyssung. […] Mordacitas, Beyssung / lesterhafftig / nachredung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beisswind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>north wind, biting wind</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9r1</biblScope>
            <q>Aquilo, Boreas grecè, Der wind vō <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">mitnacht</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">mitternacht</rdg>
                </app> / der schind den hengst / oder <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">beyßwind</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">beißwind / nort wind</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beistand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>assistance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>158v1</biblScope>
                    <q>Suppetiæ plura. tantum, in nominatiuo &amp;   accusatiuo, Zůschuͤb / beystand / gehilffe.  Ferre suppetias, Beistand geben / zů hilff kommen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:285</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beiständer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>supporter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Opitulator, Ein hilffbeweiser / beistender.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:285.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beistehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to support</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203r1</biblScope>
                    <q>Adsto, Jch stehe bey oder vest.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beistolle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>supporting stone</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>149v1</biblScope>
            <q>Parastatœ, uel Parastades, beistolle / beisatz / steyn die man zuͤ den seülen setzet / das sie dester minder vmbfallen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beiwohnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to live with</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80r1</biblScope>
                    <q>Adhabito.  Cohabito, Jch beywone.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beiwohner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>domestic servant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60v1</biblScope>
                    <q>familiaris, e, Geheym / haußgehoͤrig.  Et substantiue, Ein geheymer / oder beywoner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:89.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beiwohnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>company</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60v1</biblScope>
                    <q>Familiaritas, Beywonung / geheyme.</q>
                    <biblScope>221v1</biblScope>
                    <q>Conuersor, Jch thuͤn  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">beywonung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">bey wonung</rdg>
                    </app>.  Conuersatio, beywonung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:292.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beize</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hawking, falconry</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Haßler, Mynsinger</author>
                    <title>Von den Falken, Pferden und Hunden</title>
                    <pubPlace>Augsburg</pubPlace>
                    <date>1473</date>
                    <biblScope>2,15</biblScope>
                    <q>Das sechst Capitel sagt, wie man die valcken beraitten vnd zu der paiß zäm machen sol.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym></etym>
            <wf></wf>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to soak, steep, marinate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>109v2</biblScope>
                    <q>Macero, as, Jch beytze / mach weych.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to go hawking</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Haßler, Mynsinger</author>
                    <title>Von den Falken, Pferden und Hunden</title>
                    <pubPlace>Augsburg</pubPlace>
                    <date>1473</date>
                    <biblScope>7,20</biblScope>
                    <q>In fürchtet auch der Ar vnd all ander vogel von dem vederspil, ie da paissent […].</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekannt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>known</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>134r1</biblScope>
                    <q>Fama nobilis, Durchs geschrey bekant / oder rüchtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekantlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clear, noteworthy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135r2</biblScope>
                    <q>Notabilis, e, Bekantlich / leicht kennig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekanntnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>confession</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61r2</biblScope>
                    <q>confessio, Ein bekaͤntnuß.</q>
                    <biblScope>151r1</biblScope>
                    <q>confessio, Ein bekantnuß / da man dē widersaͤcher vil zůlasset vnd bekantlich ist / aber ein anders dargegen bringet dz dise  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">zenicht</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">zů nicht</rdg>
                    </app> oder ringferig machet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:163.</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>sich bekehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to return a favour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>79r2</biblScope>
                    <q>Recipere se ad bonam frugē, Auß eim vngemaͤssen lebē sich in ein gemaͤsses geben / od· sich bekeren / besseren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bekennen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to accept</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v1</biblScope>
                    <q> Fero acceptum tibi. Jch bekenne das ichs von dir hab.</q>
                    <biblScope>46r2</biblScope>
                    <q>Digitum tollere, Sich bekennen überwundē sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to confess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61r2</biblScope>
                    <q>Fateor, eris, Jch bekēne / veriehe willig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beklagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to complain, lament, bewail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177v1</biblScope>
                    <q>Queror, eris, Jch beklage / weine.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekleiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to clothe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Velo, as, Jch bedeck / bekleyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekleidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clothing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80r1</biblScope>
                    <q>Scenicus habitus, Bekleydung der  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Comedien / spielern</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Comedien spielern</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 1:166.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekommen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to receive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v2</biblScope>
                    <q>Frumentor, aris, Jch samlē / oder bekomme korn / frucht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,534,2</biblScope>
                    <q>bekommen, etwas von einem empfangen, accipere, als: Briefe, Schlaͤge, Befehl, Wunden, Lohn, u. d.g.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to produce</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,534,3</biblScope>
                    <q>--- durch Wachstum und Vermehrung u. d.g. augeri. Augen bekommen, protrudere gemmas. Laub bekommen, frondescere. Wurzeln bekommen, radices agere. Haare oder Federn bekommen, pilis, vel plumis vestiri. Kinder bekommen, liberos suscipere. er hat Muth bekommen, animus accessit, animus additus est.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to have</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,534,3</biblScope>
                    <q>als etwas verlangtes, nancisci, assequi, acquirere, als Zeit, otium; Ehr, honores; Gelegenheit, occasionem u. d.g. eine Ursach bekommen, causam invenire. einen zum Freund bekommen, in familiaritatem vel affinitatem alicujus venire. […] Feinde, in inimicitias.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to be affected by something unpleasant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,534,3</biblScope>
                    <q>als etwas beschwerliches, als Krankheit, incidere in morbum; […] einen Zunamen bekommen, invenire cognomen ab aliqua re. […] übel bekommen, non prodesse, nocere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to suit, be positively affected by something </def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,534,3</biblScope>
                    <q>--- als Nutzen oder Schaden. das wird ihm wohl bekommen, hoc illi utile erit. wohl bekomme es! der Wunsch bey den Trincken, prosit; sit saluti!</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to agree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Cōuenio, Jch bin  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ein helliggklich /</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">einhellig. Jch</rdg>
                    </app> vertrag mich / bekomme.  Ita mecum cōuenit, Also ist er mit mir bekommen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekommnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pact, treaty</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>220r1</biblScope>
            <q>Sed ferè in malam partem, Conuentio, Ein bekomnuß / vertrag.</q>
            <biblScope>145v2</biblScope>
            <q>Pactio, Ein bekumnuß / versprechung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekriegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make war</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>62v1</biblScope>
                    <q>Inferre arma uel bellum, Bekriegen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekrönen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to crown</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180v2</biblScope>
                    <q>Redimio, is, quartæ coniugationis, Jch ziere / bekroͤn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekümmerlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>painfully</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>55r2</biblScope>
                    <q>Dolenter, aduerb. Bekümerlich / odder schmertzlichen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekümmern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hurt, distress, cause pain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38v2</biblScope>
                    <q>Excrucio, Jch peynige / bekümmere.</q>
                    <biblScope>110r1</biblScope>
                    <q> Metapho. Jch bekümmere / engstige / fresse.</q>
                    <biblScope>124r1</biblScope>
                    <q> Molesto, as, Jch <corr>beschwaͤr</corr> / belestige / mach vnruͤwig / bekümmere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bekümmernis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sickness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3v1</biblScope>
                    <q>Aegritudo, Bekuͤmmernuß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:170.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beladen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burdened</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r1</biblScope>
                    <q>Suffarcinatus, a, um, Beschwaͤrt / beladen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belägeren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to besiege</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Circūsedeo, Jch vmbsitze, Belaͤgere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belagerung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>siege</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>36r2</biblScope>
            <q>Corona obsidionalis, Ein krantz von graaß der eim erloͤser von der belaͤgerung ward geben.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belangen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stretch out; happen, befall</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207v1</biblScope>
                    <q>Pertingo, Jch berůr gaͤntzlich / ich belange.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belästigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to annoy, burden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>78v2</biblScope>
                    <q>Grauo, as, Jch beschwaͤre / bemůge / belestige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belastiget</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burdensome, onerous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v2</biblScope>
                    <q>Onustus, a, um, Geladen / belestiget / gefüllet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belege</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>petticoat</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>155r2</biblScope>
            <q>Peniculamentum, Der seüm / oder blege zů vnderst am kleyd.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:276).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beleidigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to insult</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219r2</biblScope>
                    <q>Vexo, as, Jch treib mit gewalt / ich betruͤb / beleydige / mach vnrůwig.</q>
                    <biblScope>225v1</biblScope>
                    <q>Sopor me urget, Es schlafferet mich / der schlaff beleydiget mich / oder noͤtiget mich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beleiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lead away, accompany</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v1</biblScope>
                    <q>Comitor, et Comito, as, Jch beleyte. </q>
                    <biblScope>136v1</biblScope>
                    <q>Pronuba, pen. cor. Die brautfuͤrerin / die fürnemliche / so die braut beleytet / vn̄ obmaͤnin ist auff der braut seyten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beleiterin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bridesmaid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>372v1</biblScope>
                    <q>beLeyterin der braut. Pronuba, pe. cor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:189 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beleitung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accompaniment</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Comitatus, us, quart. decli. ein beleytūg / geselschafft des waͤgs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:172.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bellen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to bark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14v1</biblScope>
                    <q>Baubare, Bautzen / bellen wie ein hund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bellen</orth>
            </form>
            <crossref>see bölle.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bellung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>barking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74r1</biblScope>
                    <q>Gannitus, Ein bellung / murmlen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:174.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belohner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>giver of rewards</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Munerarius, Der besolder / oder beloner soͤllicher schawspielen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:190 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belohnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reward</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>46r1</biblScope>
                    <q>Diurnum substan.  Die narung oder die belonung eins tags.</q>
                </bibl>
            </dicteg><dicteg> LN:58.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belustigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to delight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r2</biblScope>
                    <q>Capio uoluptatem, Jch wird belustiget.</q>
                    <biblScope>74r1</biblScope>
                    <q>Gaudeo, Gaudes, Jch frew mich / wird belustiget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>belustigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>joy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>96r1</biblScope>
            <q>Delectamētum, idem, Ein belustigūg / frewd.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pelz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>skin, pelt</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v1</biblScope>
                    <q>Pellicium, Ein beltz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:174.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pelzhut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>felt cap</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>154v1</biblScope>
            <q>Pelliris, Ein boͤltzhůt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bemühen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to trouble, worry, torture</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110r2</biblScope>
                    <q>macto significat crucio, uel adfligo, Jch peynige / bemüghe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>benamsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to name</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>134v2</biblScope>
                    <q>Nomino, as, Jch nenne / benamse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>benamsung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>naming</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>134v1</biblScope>
            <q>Nomen, Ein nam / die eygen benamsung eyns ietlichen dings.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>benediktrose</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>peony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>268r1</biblScope>
                    <q>Pæonia, <corr>Benonien</corr> / Benedict rosen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>Bener</orth>
            </form>
            <crossref>Dialect form of <i>Wiener</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bengel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hunting spear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Sparum, Ein schlecht waffen / ein stang.  ein tremel / bengel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:180.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>benne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>carriage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15r1</biblScope>
                    <q>Benna, Ein benn oder karch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:60.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bennengeselle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>travelling companion</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>15r1</biblScope>
            <q>Combennones, Bennen gesellen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>penonienkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>peony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146r1</biblScope>
                    <q>Pęonia […] herba, Benonien kraut oder minwen kraut /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">minwenwurtz</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">minwen wurtz</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:216.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bequem</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>suitable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37r1</biblScope>
                    <q>Cothurnus, Ein schůch den die Tragedi antrůgen / allen beyden fuͤssen bequem.</q>
                    <biblScope>67v2</biblScope>
                    <q>Conformis, e, Gleychfoͤrmig.  Item, Geschickt / fuͤglich / bequem. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bequemlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>worthy, favourable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118v1</biblScope>
                    <q>Meritum adeptus est honorem, Er hat wirdige / oder bequemliche ehr erlangt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bequemlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>convenience, favourable opportunity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80r1</biblScope>
                    <q>Habilitas, Bequemligkeit / geschickligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:182.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berauben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rob, deprive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126v2</biblScope>
                    <q>Significat etiā Priuo, Jch beraub, Patria multabor, ich wird des vatterlands beraubet. Vergi.</q>
                    <biblScope>139v1</biblScope>
                    <q>Exoculatus, a, um, Blind / der augē beraubet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beraubung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>robbery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394r1</biblScope>
                    <q>beRaubung der <corr>kinder</corr>. Orbitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:197 (14/15c).</dicteg>
            <note>Cf <i>kinderberaubung</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beräuchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to fumigate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumigo, as.  Suffumigo, Jch bereüche / vnder rauche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beräuchung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smoking, fumigation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumigatio, Ein bereüchūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die / das</gram>
                <subc>; -ø / -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>berry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13v2</biblScope>
                    <q>Bacca, Ein beer oder korn / als der oͤlbeum / lorbeum &amp;c.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>die Beere</i> (DWB 1:1243); MHG <i>ber</i> stnf. "die beere" (Lexer 1:183).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>beredet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>persuaded</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79v2</biblScope>
                    <q>Habeo persuasum, Jch bin sein beredt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>learned</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>85r1</biblScope>
                    <q>Hortensius, Ein fürtreffenlicher Rhetor / oder redner zů Rom.  Hortensia, Sein dochter / die auch gelert vn̄ wol beredt was.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beredung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>persuasion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162r2</biblScope>
                    <q>Deam, Suadelam, Die Goͤttin der beredung / überredung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:188.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>beren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to carry, bring forth</def>
            <dicteg> Konrad von Megenberg, Von der sel (EUG, 1359) Findebuch: 36. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>beren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to knead</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Depso, is, Jch mach weych / ich trucke vnd uͤbe mit den henden / ich knett / ich beer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bereit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">copula particle</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79v2</biblScope>
                    <q>Habere in numerato, Bereyt oder gerüst haben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in cash</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Ott Ruland</author>
                    <title>Handlungsbuch (ed. Pfeiffer)</title>
                    <pubPlace>Ulm</pubPlace>
                    <date>1446</date>
                    <biblScope>4,15</biblScope>
                    <q>Iban, kramer von Welbs, sol mir gelten 30 ℔ dn. die ich ihm berait glichen hab.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bereiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tp prepare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v2</biblScope>
                    <q>Destino, as, pe. cor.  Jch bereyte / erwele / eyge zů / verordne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s; -ø</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mountain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v1</biblScope>
                    <q>Collis, Ein bühel oder <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">niderer</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">nider</rdg>
                    </app> berg.  Septicollis dicta fuit Roma, Das siben berg darin sind gewesen.  Colliculus diminu.  Collatinus, a. um, Das zů den bergen gehoͤrt.  Collatina, Ein goͤttin der bergen.</q>
                    <biblScope>124v2</biblScope>
                    <q>Mons, Ein berg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:184.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pergament</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parchment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Membrana, Berment.  Aliàs Pergamenum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:217.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pergamenten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of parchment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Membraneus, a, um, Bermenten, Das von berment ist.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pergamenter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parchment maker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Membranarius, Ein bermenter / der berment machet / ein weyßgerwer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:217.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pergamentlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little parchment</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>117r1</biblScope>
            <q>Membranula diminutiuū.  Ein kleyns bermentle.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mountainous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>124v2</biblScope>
                    <q>Montosus, a, um, Bergechtig / das vil berg hat. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berggrün</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>borax</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>27r1</biblScope>
            <q>Chrysocolla,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Goldleym</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Gold leym</rdg>
            </app> / Berg gryen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hillock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>124v2</biblScope>
                    <q>Monticulus dimin.  Ein kleyns berglin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:190.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>miner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119r2</biblScope>
                    <q>Metallic<expan>us</expan>, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">bergman</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">berg mann</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> WH 1:207 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergrot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sandarach, red colouring</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>188r1</biblScope>
            <q>Sandaraca, Bergkrot 
                    <app>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Metallum est</rdg>
                    </app> / rote farb in den  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ertz grůben</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">ertzgrůben</rdg>
                    </app> gefundē.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergschloss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fortress</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>2v2</biblScope>
                    <q>Acropolis, lat. arx. Ein berg schlos.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:61.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergspitze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>summit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>294v2</biblScope>
                    <q>Berg spitz. Iugum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:46.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v2</biblScope>
                    <q>Dicit<expan>ur</expan> etiā Vena de alijs reb<expan>us</expan>.  Vena argēti.  Ein silbergang in dem bergwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:187.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergwohner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mountain dweller</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>460r2</biblScope>
            <q>bergWohner. Accola.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:277).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bergzinnober</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cinnabar; red-lead</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>121r2</biblScope>
            <q>Minium / Minien / bergcinober.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fruitful, fruit-bearing, fertile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71r1</biblScope>
                    <q>frugifer, fera, ferū, Berhafft / fruchtbar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beriemt</orth>
            </form>
            <crossref>Could be <i>berühmt</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>perle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pearl</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>114r1</biblScope>
                    <q>Margarita, Ein baͤrle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:194.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>perlelein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a single large pearl</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Vnio, onis, Ein baͤrlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:195.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>perlenverkäufer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pearl dealer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>114r1</biblScope>
            <q>Margaritarius, Ein baͤrle verkauffer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>perlmutter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mother of pearl</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>33v2</biblScope>
                    <q>Conchę cytheriacę, Die meer schnecken die baͤrlen gebaͤren / ein berlin můter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:195.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berment</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>pergament</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dirt, excrement, dung</def>
            <dicteg> Henisch 253, 60 (Augsburg 1616): Bern / dreck / kot / mist. stercus. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bernstechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to clean the latrines</def>
            <dicteg>Henisch 253, 61 (Augsburg 1616): Bernstechen / tollere stercora, latrinas
                purgare. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bernstecher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cleaner of a privy</def>
            <dicteg> Henisch 253, 62 (Augsburg 1616): Bernstecher / heußleraumer / coprophorus,
                scarabæus opifex, foricarius, purgator latrinarum. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>person</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>134v1</biblScope>
                    <q>Vnicuiq<expan>ue</expan> uero personæ discriminis causa prænomen imponebatur, Aber eyner ietlichen person (mans bilden) ward von  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">des</rdg>
                    </app> vnderscheyds waͤgen ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">für nam</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">fürnam</rdg>
                    </app> geben</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:218.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>personhaber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>actor</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>persönlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>having persons (like a verb)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r2</biblScope>
                    <q>Personalis, Personlich / das personen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bertram</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb pyrethron</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berühmt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-known, famous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>133r2</biblScope>
                    <q>Nilus […], Ein berümter fluß in Egypto / der groͤßtē eyner in der gantzen welt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berupfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pluck</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Deplumo, Jch berupff die faͤderen.</q>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Vulsus, a, ū, berupffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berührt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>touched, struck</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207v1</biblScope>
                    <q>Tactus, a, ū, Beruͤret / angeblasen von strahl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>berührung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>touch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207v1</biblScope>
                    <q>Tactus, us, quar. Die berůrung / greiffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:198.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to call, cite</def>
            
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berufung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>citation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q> Deplumo, Jch berupff die faͤderen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> DWB 1:1534 (16c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berupft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bald, hairless, plucked</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Vulsus, a, ū, berupffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>berühren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to touch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v1</biblScope>
                    <q>Fulguratum, Das vom blitz oder stral beruͤrt ist. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pes</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>metrical foot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157v1</biblScope>
                    <q>Pedestris oratio, Ein rede die pedes hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:347).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschädigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>punishment, retaliation in kind</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:66.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschätzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to count over, estimate, examine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Aristarchus, Ein Grammaticus der Homeri buͤcher beschetzet hat.</q>
                    <biblScope>38r1</biblScope>
                    <q>Critici dicuntur librorum censores &amp;   reprehensores, Die die buͤcher beschetzen vnd schelten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschätzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>censor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Aristarchus pro Censore accipitur, Ein beschetzer / straffer / besserer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:207.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschätzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>censorship, criticism</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v1</biblScope>
                    <q>Censura, Die wirdikeyt / vnd ampt des Censors.  Item, Ein ernstliche straff / oder beschaͤtzūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:203.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschattigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to overshadow, to shade</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224r1</biblScope>
                    <q>Obumbro, Jch beschattige / bedecke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschattigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shadowing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224r1</biblScope>
                    <q>Vmbraculum, Ein beschattigung / oder fürhang /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">sonnenschirm</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Sonnen schirm</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:207.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>examiner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v1</biblScope>
                    <q>Speculator, Ein beschawer / außspaͤher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:209.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to examine, look at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v1</biblScope>
                    <q>Contemplor, aris, Jch beschaw fleissig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>examining</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>58v1</biblScope>
                    <q>Extispex, Ein warsager auß dē  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">beschawten</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">beschawen</rdg>
                    </app> der gehenck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DiefW:198 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>examination</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v1</biblScope>
                    <q>Speculatio, ein fleissig beschauwung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:210.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescheid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>account, news, obligation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Respondere poculis, Bescheyd thůn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Bonn Corpus 151 (14c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescheinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to shine on</def>
            <dicteg>Bucer 1, 157, 23 (a. 1523).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescheissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to defile, pollute, disgrace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r2</biblScope>
                    <q>Permerdo, Jch bescheysse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescheltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>scolding, abusive, reproachful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Inuectiu<expan>us</expan>, a, um, Bescheltig / lesterig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescheltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>criticism</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r1</biblScope>
                    <q>Efflagito, Jch erforder / mit geschrey  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">/ oder bescheltūg</rdg>
                    </app>.  Efflagitatio, Ein ernstliche erforderūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:199 (14c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bescherung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lot, share</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>199v1</biblScope>
                    <q>Sors, Das loß / oder glückfall / die bescherung eines ietlichē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:206.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschirmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to defend, protect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r1</biblScope>
                    <q>Defendo, is, cuius simpex Fendo, non est in usu, Jch beschirm / vertaͤdinge / wend ab / vertreybe. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschirmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>defender</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r1</biblScope>
                    <q>Defensor, Ein beschirmer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:208.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschirmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>defence, protection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r1</biblScope>
                    <q>Defensio, Ein beschirmung / vertaͤdigung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:208.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschlafen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to copulate with</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v2</biblScope>
                    <q>coire, Vermischt werdē / beschlaffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschliessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lock up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r2</biblScope>
                    <q>Claudo, Jch beschleuß / verhindere.[…] Occludo, Jch beschleüß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to conclude</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24r2</biblScope>
                    <q>decerno, Jch beschließ / setze / verordne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschliesser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>jailer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r1</biblScope>
                    <q>Claustrinus  Ein beschließer / oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">schloßhuͤter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">schloß huͤter</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:201 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschliessrede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dilemma</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>46v1</biblScope>
                    <q>Dilemma, Ein bewaͤrung / oder beschließred / die vff beyd weg bewaͤrt / oder beschleüsset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 1:1560 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschliessung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>jail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r1</biblScope>
                    <q>Clausura, Ein beschliessung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:219.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschlossen </orth>
            </form>
            <crossref>= past participle of <i>beschliessen</i>. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschlossen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shut up, defended</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24r2</biblScope>
                    <q>Cellarium substantiue, Ein beschlossen behaltnuß.</q>
                    <biblScope>29r1</biblScope>
                    <q>Claustrum, Ein beschlossen ort.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschluss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>epilogue</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55r2</biblScope>
                    <q>cōclusio uel cumulus, &amp;   peroratio, Die abred / oder der beschluß der rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:70.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschlußrede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>conclusion</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>413r1</biblScope>
            <q>beSchlußred die vff beyde weg bewert oder beSchleüßt. Dilemma.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschneiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to circumcise, cut off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Mutilo, mutilas, Jch beschrote / ich stümle / beschneyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschneidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>circumcision</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>Circuncisio, Beschneidung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:221.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschoren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shaven</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>240r2</biblScope>
                    <q>Tonsus, a, um, Participi. Beschoren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to describe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r1</biblScope>
                    <q>Canere <corr>dicuntur</corr> Poëtę, Beschreiben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>description</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>86r2</biblScope>
            <q>Hypotyposis, pe. pro. latinè suffiguratio, uel effictio, Ein außtruckenlich beschreiben eins dings / das man meint / man saͤhe es vor augen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschreibung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>description</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213r1</biblScope>
                    <q>Topographia, Ein beschreibung eins orts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:210.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschroten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc>beschroten - beschriet - beschrieten - beschroten</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shorten, diminish, cut off, mutilate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Mutilo, mutilas, Jch beschrote / ich stümle / beschneyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>beschroten </orth>
            </form>
            <crossref>= past participle of <i>beschroten</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschroten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mutilated, truncated</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Curtus, a, um, Gekürtzt / beschrotē / mangelhafft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschrotung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mutilation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Mutilatio, Ein beschrotung / minderung / beschneydung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Ziesemer (1930:Amost 7,1)(15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschuhen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to furnish with shoes, to put on shoes, to shoe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18r2</biblScope>
                    <q>Calceo, uel Calcio, Jch beschůhe. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschuhet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shod</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18r2</biblScope>
                    <q>Calceatus, Beschůhet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschulden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to merit, deserve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r2</biblScope>
                    <q>Mereor, mereris, Jch verdiene / beschulde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschuldung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>merit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118v1</biblScope>
                    <q>Meritū substan.  Ein verdienst / beschuldūg / gůt oder boͤß. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschütten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to cover</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72r1</biblScope>
                    <q>Perfundo, Jch durchgeüß / beschüt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschwerde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v1</biblScope>
                    <q>Hoc te fasce leuabo, Jch wil dir die bürde / oder beschwerd abnaͤmen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:232.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>beschweren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to burden, to load</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>141v2</biblScope>
                    <q>Onero, as, Jch lade / beschwaͤre, fülle. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>beschweren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to conjure, exorcise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r1</biblScope>
                    <q>Incanto, Jch beschwere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschweret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crammed, stuffed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r1</biblScope>
                    <q>Suffarcinatus, a, um, Beschwaͤrt / beladen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beschwerung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>incantation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r1</biblScope>
                    <q>Incantatio, &amp;   Incantamentū, Ein beschwerung / verzauberung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:233.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beseien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sow or plant with something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>421v2</biblScope>
                    <q>beSeyen. Conserere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>broom, brush</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>191r1</biblScope>
                    <q>Scopa, uel scopæ, arum, Ein baͤsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:212.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besengen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to singe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>420v1</biblScope>
                    <q>beSengen. Vstulare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besenlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small brush</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>191r1</biblScope>
                    <q>Scopula diminu. Kleyns baͤselin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:69.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to occupy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115r1</biblScope>
                    <q>Matrix […]  Abusiue etiam de arboribus, &amp;   urbibus dicitur, nam matrices, urbes, latini uocāt, quas græci Metropol<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>s,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Hauptstet</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Haͤupt staͤtt</rdg>
                    </app> / von welchen andere stet besetzet / vnd gepflantzet werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to cover</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97r2</biblScope>
                    <q> Delapido, Jch besetz mit steynen / ich pflastere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>besetzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>metalled, paved</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>39</biblScope>
                    <q>Via strata, gepflesterte straß / besetzter weg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slavery, possession</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>Dare uindicias, In freyheyt lassen bleyben, oder besetzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:218.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besichtigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to inspect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>108r1</biblScope>
                    <q>Lustro, as, Jch reynige.  Item, Jch besichtige / beschawe / durchgange / oder vm̄ gange / vmbgehe / vmbschaͤttige.</q>
                    <biblScope>108v1</biblScope>
                    <q>Perlustro, Jch durchschawe / besichtige wol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besiegeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to seal, to put one's seal on something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v1</biblScope>
                    <q>Consigno, Jch besigle. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besitzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to possess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v2</biblScope>
                    <q>Incolo, Jch won ein oder besitze.</q>
                    <biblScope>167v2</biblScope>
                    <q>Possideo, es, Jch besitze / halt in meim gewalt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besitzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>possessor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167v2</biblScope>
                    <q>Possessor, Ein besitzer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:217.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besitzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>possession</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167v2</biblScope>
                    <q>Possessio, Ein besitzūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:218.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besolder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paymaster</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Munus exhibere, Ein schawspiel für halten.  Hinc Munerarius, Der besolder / oder beloner soͤllicher schawspielen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besoldig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mercenary, to be paid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r1</biblScope>
                    <q>Mercenarius, a, um, adiecti.  Das besoldig ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besonder-</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>special, separate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v1</biblScope>
                    <q>Hæreticus, Ein rotter / der einer besunderen rott anhangt.</q>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Latrina, Ein besunder profey / oder heimlich gemach.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>besonders</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>especially, besides</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Seorsum, aduerb. Naͤbentsich / besunders.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bespeuen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to spit on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>425v1</biblScope>
                    <q>beSpeüen. Conspuere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bespeuzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to spit on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v1</biblScope>
                    <q>Conspuo, Jch bespeütze / befleck mit speychel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besprengen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sprinkle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v1</biblScope>
                    <q>Condio, is. quar. con.  Jch bewurtze / bespreng mit wurtz / ich mach <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">geschmackt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">geschmack</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to rain on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Appluo, Jch raͤgne an / besprenge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besserer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>castigator, critic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>26v1</biblScope>
                    <q>Castigator, Ein besserer, uulgo, Corrigierer. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:261, LN:82.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bessermachung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>improvement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v1</biblScope>
                    <q>Castigatio, Ein straff / verbesserung / bessermachung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:80.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bessern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to improve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v1</biblScope>
                    <q>Castigo, Jch straffe / oder ich bessere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bessern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>improvement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295r1</biblScope>
                    <q>Besserens bedoͤrffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besserung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reformation, repentance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>188r2</biblScope>
                    <q>Resipiscentia, Besserung des gemůts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:261.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beständig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>constant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>firmus, a, um, Vest / bestendig / steyff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beständigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>firmness, constancy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Firmitudo, Veste / steyffe / bestendigkeit. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:72.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestätigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to confirm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Cōfirmo, Jch bewaͤre / bestaͤtige / mach gewiß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestätigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>confirmation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Confirmatio, Ein bestaͤtigung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:225.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestatten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bury</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107r1</biblScope>
                    <q>Apollinares, Die ersten waren vffgesetzt den grossen oder fürnemsten Goͤtteren zů dienste.  Die anderen / so man ein fürneme person bestattet / oder zuͤ grab trůg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestattung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burial</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>105r1</biblScope>
                    <q>Inferiæ […] das ampt der bestattung zů der erden. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:225.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bribe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97v1</biblScope>
                    <q>Largitionib<expan>us</expan> corrūpere, Mit  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">miete</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">mieten</rdg>
                    </app> / oder gaben bestechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestechung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bribery</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>56r2</biblScope>
            <q>Corruptio muneribus facta, Ein bestechung mit gaben.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bestehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to persist, remain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179v2</biblScope>
                    <q>Ratio constat, Die rechnung bestehet / vergleicht sich.  </q>
                    <biblScope>203r1</biblScope>
                    <q>Consto, Jch bestehe / beharre.</q>
                    <biblScope>203r2</biblScope>
                    <q>Substo, Jch stehe vnder / ich bestehe / bleib bestendig / halt auff.</q>
                    <biblScope>203r1</biblScope>
                    <q>Sto, as, Jch stand / ich stehe / ich bin  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">außgerichtet</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">auff gerichtet</rdg>
                        </app>. Item, Jch bestand / verharre / beleybe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to buy back</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Care conduxisti ædes, Du hast das hauß theür bestanden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>substance, essence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203r2</biblScope>
                    <q>Substantia, Ein vnderstehung / ein bestehung / bestendig ding / matery.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:46 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestellung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>redemption, bribing(?)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>57v2</biblScope>
                    <q>Redemptio, Ein erlösung / bestellung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:226.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pestilenz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plague, pestilence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107r2</biblScope>
                    <q>Lues, Ein pestilentz / oder gemeine sucht vnnd plag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:219.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestimmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to determine, define</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>143v2</biblScope>
                    <q>Ordino, as, Jch ordne / bestimme. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestimmig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>definite (in grammar)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Finitiuus, a, um, Bestimmig / endechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestimmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>condition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q> Cōdictio, Ein zůsag / oder gewisse bestimmung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beston</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>bestehen</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestreichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to daub, besmear, anoint</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103v1</biblScope>
                    <q>Linio […] Et Lino, is, ere, tertiæ coniuga. Jch salbe / bestreiche. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestreiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to conquer, subjugate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>87r2</biblScope>
                    <q>Subijcere pręterea significat, Vnderwürffig machen / in gehorsam bringen / bestreyten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestrittene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>conquered person, the vanquished</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r2</biblScope>
                    <q>Subiugū mittere exercitum, Ein kriegsher werloß durch ein soͤllich ioch / oder galgen schicken / mit schmach / als die bestritnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bestümpfung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mutilation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>414r1</biblScope>
                    <q>beSchneidung / bestümpfung. Mutilatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>besudeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to smear</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17r2</biblScope>
                    <q>Concaco, Jch scheisse vol / oder besudle mit dreck.</q>
                    <biblScope>103v1</biblScope>
                    <q>Illino, Jch salb inhin / streich an / besudle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>bet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos"></gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>supplication, prayer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v1</biblScope>
                    <q>Supplicationē indicere, ein gemeyn bett verkünden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>bëte, bët</i>"Bitte, Gebet u. mit stärkerer Bedeut. Befehl, Gebot allgem" (Lexer 1:234). This word is gradually replaced in NHG by <i>Bitte</i> and <i>Gebet</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>betäuben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make blunt, dull, senseless</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v1</biblScope>
                    <q>Demento, as, Jch betaübe / mach dorechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to ask, pray</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295r2</biblScope>
                    <q>Betten. Orare, Precari, depon:</q>
                    <biblScope>297v1</biblScope>
                    <q>Betten. Rogare, Petere, Precari, Testari, Interpellare, Fundere preces.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,88,1</biblScope>
                    <q>Beten, Imp. ich betete, Deum precari, oder invocare, orare. zu GOtt beten, id. um etwas beten, precari aliquid a Deo, fuͤr einen beten, intercedere pro aliquo. demüthig beten, supplicare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>beten</i>, OHG <i>betōn</i>, OS <i>bedon</i> appear to be relatively late formations (West Germanic or later), and are all paired with a noun meaning "prayer" (e.g. OHG <i>beta</i>, MHG <i>bëte, bët</i> "Bitte, Gebet u. mit stärkerer Bedeut. Befehl, Gebot allgem." (Lexer 1:234) and are probably denominatives (Bailey 1997:95), possibly coined independently in the West Germanic languages.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prayer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>1,88,1</biblScope>
                    <q>Das Beten, s Gebet. da hilfft kein Beten, nullus hic preci reliquitur locus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>peterlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parsley</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>158v1</biblScope>
                    <q>Petroselinum, Peterlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:219.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betonien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb betony (was used for smoking, as well as the healing of wounds and
            migraine headaches)</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>268r2</biblScope>
                    <q>Vetonica, Gręce Cestron, Betonien.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>betören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make a fool of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61r2</biblScope>
                    <q>Infatuo, as, Jch bethore / mach vnweiß / vngeschmack.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>betrachten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consider</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31r1</biblScope>
                    <q>Cogito, Jch betrachte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrachter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sceptic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175v2</biblScope>
                    <q>Quo alio nomine Sceptici dicuntur, Die betrachter / die halten es moͤge nichts warlich vom menschen begriffen / vnd erkant werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:75.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrachtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>earnestly, meditating</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>116r1</biblScope>
                    <q>Meditatorius, a, um, Rüstig betrachtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrachtung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>considering, deliberating</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31r1</biblScope>
                    <q>Cogitatio, Ein betrachtung.</q>
                    <biblScope>33r1</biblScope>
                    <q>Commentatio, Ein betrachtung / erdichtung.</q>
                    <biblScope>194r1</biblScope>
                    <q>Sensa, Die betrachtungen / gedancken des gemuͤtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:239.</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>betrieben</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>betrüben</i>.</crossref>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>betrüben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to confuse, trouble</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72r1</biblScope>
                    <q>Confundo, Jch schüts zůsam̄en / mischle / betruͤb / mach zů schanden. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrübnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sadness, sorrow, dejection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>441r2</biblScope>
                    <q>beTriebniß. Mœstitia &amp; Mœsitudo, Mœror, oris, pen. prod.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:241.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrübung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>confusion, distortion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72r1</biblScope>
                    <q>Confusio.  Vermischung / betruͤbung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:242.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrüger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deceiver, impostor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163v1</biblScope>
                    <q>Impostor, Ein betrieger / der geschwindigklich betriegen kan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:240.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrügig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mendacious, deceitful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v2</biblScope>
                    <q>Mendax, acis, Lugenhafft / betriegig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrüglichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deception</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113r2</biblScope>
                    <q>Manticulatio, Betriegligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:76.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrügnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deceit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166v1</biblScope>
                    <q>Impostura, Betruͤgnuß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:242.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrügung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deception</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71r1</biblScope>
                    <q>Frustratio, Ein betriegung / auffziehung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:240.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betrug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deception</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v2</biblScope>
                    <q>Deceptio, Ein betrug.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:240.</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>bett</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29v2</biblScope>
                    <q>Cline, dicitur gręcè, quod lectus latinè, Ein bett.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>MHG bette (Lexer 1:242).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>bett</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tax</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219r2</biblScope>
                    <q>Vectigalis, e, Dz gült / steuͤr / oer bett můß geben der oberkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>MHG bëte, bët stf. "abgabe" (Lexer 1:234 f.).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bettbret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bed frame</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Sponda, Betbret / betlade.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:243.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettelstab</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beggar's staff</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Ad extremam inopiam redactus est, Er ist gantz zuͤ armůt kommē / an bettel stab gericht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>betten</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>bitten</i> and <i>beten</i>.</crossref>
        </entry>
        

        <entry>
            <form>
                <orth>bettgewand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bed clothes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>LOR</title>
                    <pubPlace>Leipzig</pubPlace>
                    <date>1466</date>
                    <biblScope>222,7</biblScope>
                    <q>[L]ectisternia bettgewant L1 / beddewant B1</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>a4r</biblScope>
                    <q>betgewandt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>betthüter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eunuch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>57r2</biblScope>
                    <q>Eunuchus, Ein verschnitner / ein betthuͤter / dann soͤlliche hattend die Künig vnnd reychen zů kaͤmerling.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:278).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettlade</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bed frame</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Sponda, Betbret / betlade.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:47 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettlaken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blanket</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105r2</biblScope>
                    <q>Lodix, icis, pen. prod.  Ein leynlach /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">bethlach</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">beth lach</rdg>
                        </app> / decke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:243.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beggar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v1</biblScope>
                    <q>Mendicus, Ein baͤttler / heyscher / geyler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:235.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettlerei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>begging</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v1</biblScope>
                    <q>Mendicabulum idem, uel ipsa mendicatio, Baͤttlerey / heyschung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:279).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettrise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>patient confined to bed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29v2</biblScope>
                    <q>Clinicus, Ein artzet der die  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">bedtrysen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">beth rysen</rdg>
                    </app> heylet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:244.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettrisenarzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>doctor (who visits patients sick in bed)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295r2</biblScope>
                    <q>Bethrisen artzet. Clinicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:279).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettstolle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bed post</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v1</biblScope>
                    <q>Fulcrum, Ein spanbeth / oder bethstol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:244.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bettträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98v2</biblScope>
                    <q>Lecticarius, Ein bethtraͤger / der ein roßbor tregt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:279).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spoils, booty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Excursiones militum, Außlauffung vff peüt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beutel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wallet, bag</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38v1</biblScope>
                    <q>Crumena, Ein seckel / peüttel / daͤsch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:290.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beutelfass</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meal bin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60v1</biblScope>
                    <q>Farrinarium, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">maͤlkast</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">mel kast</rdg>
                    </app> / beütelfaß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:290.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beutelkasten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meal bin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>295v1</biblScope>
                    <q>Beütelkast. Farrinarium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 1:1752 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beutelsieb</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a cloth sieve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>165v2</biblScope>
                    <q>Pollinarium cribrum, Ein beuͤtel sibe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:279).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beuten</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>bieten</i>.</crossref>
            </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bevogten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to put someone or something under protection</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Wickram</author>
                    <title>Von Gůten vnd Boͤsen Nachbaurn</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1556</date>
                    <biblScope><i>Werke</i>4.100.27</biblScope>
                    <q>dann es in kurtzen jaren dahin kam / das die fraw und kinder befoͤgtet wurden</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bewachen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>    
            <sense n="n"/>
            <def>to watch over, guard</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>bewachen, custodire, excubias agere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bewären</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to try, test</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>170v1</biblScope>
                    <q>Probo, as, Jch lobe vast.  Item, Jch bewaͤr / oder erweise / zeyge gewißlich an. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewaren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to defend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Munio, is, Jch beware / schirme / festige /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">ersetze</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">besetze</rdg>
                        </app>. […] Munire oppidum, Die statt mit waͤren bewaren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewärer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weigher, examiner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155r1</biblScope>
                    <q>Pensiculator, Ein bewaͤrer / erwaͤger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:252.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewaret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>safe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v1</biblScope>
                    <q>Tutus, a, um, Sicher, bewaret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewärlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>credible, probable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>188v2</biblScope>
                    <q>Probabilis, e, Bewaͤrlich / das ein ansaͤhen hat der warheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewärnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reasoning, proof</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v1</biblScope>
                    <q>Enthymema, pen. pro.  Ein erdichtung oder betrachtung.  Item, Ein vnuolkomelich bewaͤrung / oder Syllogismus der nůr auß eim schleüßt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:253.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewärung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>proving, inspection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>170v2</biblScope>
                    <q>Probatio, Ein bewaͤrung / erweisung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:253.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewarung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>defence, fortification</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Munimentum, &amp;   Munitio, Ein were / bastey / oder bewarung / bolwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:253.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to move</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r1</biblScope>
                    <q>Moueo, es, Jch bewege <app>
                            <rdg wit="#ed_1535"> / erstrecke</rdg>
                        </app>.</q>
                    <biblScope>137v1</biblScope>
                    <q>Arbores nutant, Die boͤum werden beweget / schwancken / gnappen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mover</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v1</biblScope>
                    <q>Impulsor, Ein beweger / treiber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:47 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewegig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mobile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r1</biblScope>
                    <q>Mobilis, e, Bewegig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweglichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mobility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r1</biblScope>
                    <q>Mobilitas, Bewegligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> LN:80.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewegung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>move, movement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r1</biblScope>
                    <q>Motus, us, Ein bewegung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:254.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to lament</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>65r2</biblScope>
                    <q>Defleo, Jch beweyne / oder ich weyne vast.</q>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Grauiter filij mortem moeret, Cice. Er beweynet hertigklich dē todt seins sůns. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweinig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lamentable, wretched</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r2</biblScope>
                    <q> Flebilis, e, Beweynig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweinung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lamentation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v1</biblScope>
                    <q>Threnos, latinè lamentum, uel planctus, Ein beweinung.</q>
                    <biblScope>107r2</biblScope>
                    <q>Luctus, us, Ein heülung / beweynung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:47 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to show, prove</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Demonstro, Jch erzeyge klarlich / ich beweyse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweisig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>demonstrable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>138v1</biblScope>
                    <q>Demonstrabilis, le, Das anzeygig / beweysig ist. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>beweisung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>demonstration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Demonstratio, Ein anzeygung.  Item apud Dialecticos, Ein gewisse bewaͤrung vnd beweisung eines dings.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:257.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewilligen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to assent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r1</biblScope>
                    <q>Consentio, idē, oder / Jch bewillige zů mal / bin eins sins / vberkom̄e.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewilligung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>assent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r1</biblScope>
                    <q> Vnde Assens<expan>us</expan>, us, Ein zůstim̄ung / bewilligūg.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:256.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bewürzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to season</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r1</biblScope>
                    <q>Condio, is. quar. con.  Jch bewurtze / bespreng mit wurtz / ich mach <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">geschmackt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">geschmack</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bezahlen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128v2</biblScope>
                    <q>Soluo mutuū, Jch bezal das gelyhen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>bezahlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>payment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198v2</biblScope>
                    <q>Solutio. Ein bezalung / auffloͤsung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 1:258.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bezeugen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be a witness to something</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>210r1</biblScope>
            <q>Testor, aris, Jch bezeüge / gib zeügnuß / ich beruͤff zů zeügen / ich bitte. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>bezwingen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to force, subjugate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>467r1</biblScope>
                    <q>beZwingen / knetten / vndersich bringen. Subigere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfaffe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>priest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v2</biblScope>
                    <q>Erāt Romæ Comitia calata, In welchē man die pfaffen erwelet.</q>
                    <biblScope>40v2</biblScope>
                    <q>Custos sacrorum, Ein Pfaff oder Sigrist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:220.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfaffendiener</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>temple servant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>19r1</biblScope>
                    <q>Camillus/ Ein tempel knecht /  <app>
                            <rdg wit="ed_1535">pfaffendiener</rdg>
                            <rdg wit="ed_1536a">pfaffen diener</rdg>
                        </app> / so man opfferet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfaffenknecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>temple servant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>390v2</biblScope>
                    <q>Pfaffen knecht / tempel knecht. Camill<expan>us</expan>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:205 (14c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfäffin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>priestess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160r2</biblScope>
                    <q>Phœbas, adis, Ein weissagerin / ein pfaffin Apollinis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:237.</dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>pfahl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pole</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Palus, pali, generis masculini, prima longa, Ein pfahl / raͤbsteck / zaunsteck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:223.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfähllein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small pole</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Paxillus, diminu.  Ein kleyns pfehlin / stecklin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>pfalz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>palace, court</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v1</biblScope>
                    <q>Palatium, Ein künigs hauß / küniglicher palast / oder pfaltz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:224.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>surety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86r2</biblScope>
                    <q>Hypotheca, pen. pro. latinè pignus, Ein pfand.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:226.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfandsman</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hostage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>138v1</biblScope>
                    <q>Obses, Ein Gysel /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pfandsman</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pfands man</rdg>
                        </app>.  Obsides sunt, Die sich zů pfand stellen /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pfandleüt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pfand leüt</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfanne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17r2</biblScope>
                    <q>Cacabus, Ein pfan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:225.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfarre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v2</biblScope>
                    <q>Parochia […] Ein pfar / kircherey / oder Barchy.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:229.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfarrchei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v2</biblScope>
                    <q>Parochia […] Ein pfar / kircherey / oder Barchy.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfarrgenosse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parishioner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>151r1</biblScope>
                    <q>Parœci […] Pfargenossen / die in ein Barchy / oder kirchoͤry gehoͤrend.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfarrherre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>purveyor, lord of the parish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v2</biblScope>
                    <q>Parochus […] Nunc uero pro cuiusq<expan>ue</expan> uiciniæ, &amp;   accolatu in sacris dispensatore accipi potest. Für ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pfarher</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pfarherren</rdg>
                        </app> / kirchher / leutpriester.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:229.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfau</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>peacock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>153r2</biblScope>
                    <q>Pauo, onis, Ein pfaw.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:231.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfauenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>persicaria</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r2</biblScope>
                    <q>Persicaria,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Wasserpfeffer</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Wasser pfeffer</rdg>
                    </app> / pfawenkraut / floͤhkraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:798 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfauenschwanz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>comet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>391r1</biblScope>
                    <q>Pfawenschantz / ist ein vbgewansamer stern. Comœta.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> CA 1:326,6 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfausbacke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>person with blown-out cheeks</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16v1</biblScope>
                    <q>Bucco, onis, Ein 
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pfausback</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pfauß back</rdg>
                        </app> / der aufgeblasen backen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pumpkin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155v2</biblScope>
                    <q>Pepones, pen. cor. Pfeben. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>373</biblScope>
                    <q>Pepones, Pfeden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>pheben</i>, <i>phedem</i> "Melone, Kürbis,Gurke" from Lat. <i>pepo, peponus</i> (Lexer 2:232). The <i>d</i>-forms are explained by occasional dissimilation also seen in <i>bidemen, bidmen</i> from <i>bibenen, bibmen</i> (DWB 7:1633).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeffer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pepper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161v2</biblScope>
                    <q>Piper, Pfeffer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:232.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfefferpfund</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pepper pound</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v2</biblScope>
                    <q>Intelligo autem nostram aromatariam, Das pfeffer pfund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeife</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> 
            <sense n="n"/>
            <def>pipe, hollow tube of wood, metal or other resistant material</def>
            <dicteg> VEQ F297: Fistula ein phiffe (Rhenish-Franconian, 15c).</dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a musical instrument, pipe, flute</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v1</biblScope>
                    <q>Tibia, Ein pfeiff / schwegele.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 2:243.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to whistle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v2</biblScope>
                    <q>Fistulo, as, Jch pfeyffe, oder durchhoͤle.</q>
                    <note>The word <i>fistulo / fistulor</i> "to play on a shepherd's pipe" is late Latin (Georges 1:2775).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,50,1</biblScope>
                    <q>Pfeiffen, Impferf. ich pfiffe. Perf. ich habe gepfiffen, tibia canere, tibiis cantare, fistulam inflare, tibia inflata sonum edere, fistulare, tibicinare. pfeiffen mit den Lippen, labiis sonum fistulæ edere. pfeiffen als der Wind, per rimas sibilare. einem pfeiffen, einen durch pfeiffen, sonderlich durch pfeiffen mit dem Mund, mit blossen Lippen ein Zeichen geben, fistula arcessere aliquem signum fistula dare alicui. pfeiffen, aufpfeiffen, ich hab euch gepfiffen, und ihr habt nicht getantzet, tibia cecini, sed non saltastis. wer gern tantzt, dem ist bald gepfiffen, ad quemvis tonum saltat, qui amat saltationem. qui amat quid, quamvis occasionem id possidendi arripit. pfeiffen auf einem Baum=Blat, folio arboris complicato fistulæ sonum edere. er pfeifft auf dem letzten Loch, vulg. in agone mortis jacet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>playing the pipes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>238v2</biblScope>
                    <q>Tibialis, le, Das zů pfeyffen gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:244.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeifer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>piper, flute player</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v1</biblScope>
                    <q>Tibicen, pen. pro. Ein schwaͤgler / pfeiffer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeiferin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>female piper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>238v2</biblScope>
                    <q>Tibicina, Ein pfeyfferin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeiferkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>art of piping</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>114v1</biblScope>
                    <q>Marsias, Einer auß den Satyris / Der vnderstůnd Apollinem in der pfeyffer kunst  zeüberwinden / darumb er von jhm geschunden ward.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arrow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186v2</biblScope>
                    <q>Sagitta, Ein pfeyl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:245.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeiler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161r1</biblScope>
                    <q>Pila, Ein saul / die nit von eim steyn / sunder von <corr>vil</corr> steynen auffgemauret / ein gemauret pfeiler. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:245.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeilschiesser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>archer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186v2</biblScope>
                    <q>Sagittarius, Ein schütze /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pfeil schiesser</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">pfeylschiesser</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to hiss</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v2</biblScope>
                    <q>Sibilo, as, Jch pfeyse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>pfeisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hissing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196r1</biblScope>
                    <q>Exibilo, ich verpfeyse / vertreib mit pfeisen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfeisung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hissing, whistling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v2</biblScope>
                    <q>Sibilus, in singula. mascu. in plura. neut. ein pfysung / dz getoͤß des windes / der schlangē &amp;c. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:85 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>penny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>138v1</biblScope>
                    <q>Obulus […] Itē, Ein gelt oder müntz / ongeuaͤrlich vier Costentzer pfennig / oder dritthalben Straßburger. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:238.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sheepfold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23r2</biblScope>
                    <q>Caula, Ein schaffstal / pferrich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:241.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferd</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equus, Ein roß oder pferd. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:241.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdebereiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse tamer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equiso, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßzaͤmer</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß zaͤmer</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pferdbereyter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">pferd bereyter</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdestal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equile, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßstall</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß stall</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pferdstall</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">pferd stall</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:242.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdlieber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lover of horses</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v2</biblScope>
                    <q>Philippus, Ein pferd lieber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:348).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdmenner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse driver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Agitor, Ein treyber / hetzer / anreytzer / roß oder pferd menner / fůrman.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:349).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdtreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse driver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Agaso, penulti. lon. Ein esel treiber / oder pferd treiber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:349).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pferdzähmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse tamer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>391r2</biblScope>
                    <q>Pferdt zemmer / bereyter. Equiso, onis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:349).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>pfetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pinch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScop