<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->
<!--
Dasypodius 1535
Frisch 2,25,1 -   
-->
<TEI>
 <teiHeader>
 <fileDesc>
 <titleStmt>
 <title>Early New High German - English Dictionary Part O</title> by 
 <author>Jonathan West</author>
 </titleStmt>
 
 <editionStmt>
 <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
 </editionStmt>
 
 <publicationStmt>
 <date>2007-04-09</date>
 <distributor></distributor>
 <availability status="free">
 <p xml:id="copyright">Copyright Notice:
 First published at <ref target="http://www.germanstudies.org.uk">http://www.germanstudies.org.uk</ref>. (c) 2001-7 Jonathan West.
 The moral rights of the author to be identified as author of this work
 are asserted in accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and
 Patents Act 1988. This work may be reproduced without the consent of the
 author, in part or in whole in any manner and in any medium subject only to the
 two following conditions:
 (a) no charge shall be made for the copy containing the work or the excerpt,
 (b) a copy of this notice shall precede the work or the excerpt. </p></availability>
 </publicationStmt>
 <sourceDesc>
 <biblFull>
 <titleStmt>
 <title></title>
 <author></author>
 </titleStmt>
 <publicationStmt>
 <idno type="PPN"></idno>
 <idno type="vd16"></idno>
 <idno type="signatur"></idno>
 <publisher></publisher>
 <pubPlace></pubPlace>
 <revdate>Last revised 2 June 2008.</revdate>
 </publicationStmt>
 </biblFull>
 </sourceDesc>
 </fileDesc>
 <encodingDesc>
 <projectDesc>
 <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as a basis.)</p>
 </projectDesc>
 <editorialDecl>
 <correction>
 <p/>
 </correction>
 <normalization>
 <p></p>
 </normalization>
 </editorialDecl>
 <refsDecl>
 </refsDecl>
 </encodingDesc>
 </teiHeader>
 <head> </head>
 <body>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>o</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">interjection</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an command to stop, especially to a horse or other draw-animal; whoa!</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,25,1</biblScope>
                 <q>O! eine Interjection, ein Laut zur Abdeutung unterschiedlicher Affecten, absonderlich bedeutet es ein Zuruffen, daß man mit etwas still halten oder auffhoͤren soll. Daher rufft man auch dem Zug= und Last-Vieh zu, o! wann es still stehen soll. Es wird auch ansdann verlaͤngert , als ein Laut von etlichen o! oder vermehrt mit ha, oha. Wann man also auch in andern Faͤllen ausrufft, kan es so wohl verlaͤngert werden, als wenn man den Ochsen zurufft: o! Jt. zu einem Menschen: o halt! o halt still! o! hoͤr auf! o! das ist zu viel.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>a marker of the vocative</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,25,2</biblScope>
                 <q>Das o! des Vocativi wird von einigen Land=Leuten hinter den Namen gesetzt, als Hanns o! Vater o! Sonderlich wo man die Eltern noch zu duzen pflegt, als in Franken auf den Doͤrfern, rc. heus!</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>an interjection expressing various feelings, including desire, pain, joy</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,25,2</biblScope>
                 <q>o! (des Wuͤnschens) steht fuͤr ach! und ist alsdann ein kuͤrzerer Laut. O haͤtte ich Fluͤgel! o si haberem alas. o! (des Klagens) ist gleichfalls kurz. O weh! o Herr! Wann o! einen Casum bey sich hat, ist es nach dem Lateinischen, und etwas ausgelassenes darunter zuverstehen, als: o mich Elenden! o me miserum! nemlich: sehet mich Elenden! o ich Elender! o ich bin ein elender Mensch! o mir Armen! fuͤr o weh mir Armen! o! (eines froͤlichen,) o welch ein Gluͤk! o! (eines der sich verwundert) o! wie tief ist das!</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ob</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">prep.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>above</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>207v1</biblScope>
            <q>Tantalus, Ein sůn Jouis vnd Plote / Ein künig Phrigie / welcher (als die Poeten dichtē) in der helle hunger vn̄ durst leidet / wie wol er im wasser biß anß kin stehet / vnnd ein oͤpffel baum mit frucht ob jhm ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Supra caput, Ob dem haupt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,25,3</biblScope>
            <q>ob, fuͤr auf, oben auf, ober, uͤber, eine Præpos. mit dem Ablativo supra. ob dem Haupt schweben, impendere, imminere. ob dem Hals liegen, molestum esse, premere. ob der Thuͤr geschrieben seyn, supra januam scriptum esse. ob seiner Meinung halten, insistere opinioni suæ. ob der Abend=Mahlzeit, supra cœnam.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ob</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>above</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,25,3</biblScope>
            <q>ob fuͤr oben, oder im vorgehenden einer Schrifft, supra dictus, in den Woͤrtern: obgenannt, oder obbenannt. obgemeldt, Obgemeldter, supra memoratus, Obgedachter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <liteg>
        <bibl>
            <author>Bucer</author>
            <title>Werke</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1523</date>
            <biblScope>1,107,21</biblScope>
            <q>das (wie ob citiert) der herr gesagt hat</q>
        </bibl>
    </liteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ob</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">conj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>whether</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>6r2</biblScope>
                 <q>Albus an ater sis nescio, Jch weiß nit ob du from / oder ein schalck seiest.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,25,2</biblScope>
                 <q>Ob, ist ein Wort bey den Verbis des Zweifelns, oder aus dem Zweifel zukommen, als: nicht wissen: ungewiß seyn; fragen; sehen; ob etwas sey, rc. und folgt darauf: oder nicht, an - annon" utrum - an non, utrum - nec, ne num - an non. ich weiß nicht ob ich dir Gluͤch wuͤnschen soll, oder nicht" nescio gratuler ne tibi, an non?</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
        <orth>ob</orth>
    </form>
    <gramGrp>
        <gram type="pos">conj.</gram>
        <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>although</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>142r2</biblScope>
            <q>Et Opici homines, Menschen die nit Griechisch verstohn / ob sie schon Latinisch gelert sind.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <liteg> Bucer 1, 105, 29.    </liteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ob</orth>
         </form>
         <crossref>See also <i>als ob</i>.</crossref>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obdach</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>shelter</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,180,1</biblScope>
                 <q>Obdach, n. im Gegensatz des freyen Himmels, locus tectus, quo quis se recipere potest. Obdach einem geben, sub tectum recipere.</q>
                 <biblScope>2,25,3</biblScope>
                 <q>Obdach, n. hospitium, s. Dach,</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obelisk</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>obelisk</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>138r2</biblScope>
            <q>Et Obelisco notare, idē.  Dan̄ obeliscus, ist ein viereckechtiger steyn vō eym stuck / der gerad oder lang ist / vn̄ sitlich auß gespitzet wie ein bratspiß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:345).</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>oben</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>above</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>205v2</biblScope>
            <q>Supernus, a, ū, Dz oben ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,25,3</biblScope>
            <q>Oben, adv. loci. in superiore loco vel parte, superius, in superficie.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>obenherab</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>from above</def>
    <dicteg></dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ober</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adj.</gram>
    <subc>oberst</subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>upper, chief, often used in the names of offices and titles</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,26,2</biblScope>
            <q>die oberste Stelle, gradus altissimus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>oberarzt</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>chief doctor</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>387v2</biblScope>
            <q>Ober artzet. Archiater, uel Archiatros.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary; probably formed on the basis of <i>Archiater, uel archiatros, Der oberst artzet</i> (9r2) (West 1989:345). DWB 7:1081 gives Dasypodius (1556) as the earliest locus.</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>oberaugenbraue</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>eyebrow</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>27v1</biblScope>
            <q>Supercilium, Oberougbraw.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Dief:566 (16c).</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberbein</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>upper leg</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Bein, gongylon, &amp;c.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obere</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>prefect, superior</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9v1</biblScope>
            <q>Archos, latinè princeps, Ein oberer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,26,1</biblScope>
            <q>die Oberen, Superiores.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:134</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberfläche</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>surface</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Flaͤche, superficies.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>oberhand</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>an advantage, the upper hand</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>218v1</biblScope>
            <q>Inualesco, Jch überkom stercke / gewin̄ oberhand. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:134.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberhofprediger</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>senor court preacher</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Hof=Prediger, concionator aulicus primarius.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberjägermeister</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>chief huntsman</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Jaͤgermeister, superemus venatorum magister.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberkaplan</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>archdeacon</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Caplan, Archidiaconus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberkeit</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>magistracy</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>54v2</biblScope>
                 <q>Ephorus, pen. cor. latinè inspector, Ein auffseher / auffschauwer / der Spartaner oberkeit.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym>L 2:134.</etym>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>oberkleid</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>cloak, mantle</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>96r2</biblScope>
            <q>Laena, Ein oberkleyd / rock / oder burgerlich kleyd.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:135</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>oberkoch</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>chief cook</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9v1</biblScope>
            <q>Archimag<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>rus, pen. pro. Kuchenmeyster / oder oberkoch.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:345).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberkommando</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>high command</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Commando, imperii summa. Das Ober=Commando haben, summæ copiarum præesse.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberleder</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>uppers</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Leder an Pantoffeln, obstragulum crepidarum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberoffizier</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>senior officer</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Officier, superioris ordinis præfectus militum &amp;c.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberpfarrer</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>minister in charge</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Pfarrer, pastor primarius.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>oberrock</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>overcoat</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>26v2</biblScope>
            <q>Læna, Ein oberrock oder mantel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,26,1</biblScope>
            <q>Ober=Rock, epitogium.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:345).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>Obersachsen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">LN</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>Upper Saxony</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Sachsen, Saxionia superior.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oberschwelle</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>lintel</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Schwelle, superliminare.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>oberste</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>master</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>110v2</biblScope>
            <q>Magister equitum, Der reysigen oberster.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:132.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oberteil</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>upper part </def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,1</biblScope>
                 <q>Ober=Theil, pars superior.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obhalten</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">sv.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>to uphold</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>135r1</biblScope>
                 <q>Nam Græci habebant huiusmodi magistratum, qui legum, &amp;   morū curam agebat, Bey den Griechen waren fürgesetzte oberen / welche ob den gesatzen / vnd sitten hielten.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
    <orth>obherre</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>magistrate</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>223r1</biblScope>
            <q>Duumuir, Triumuir, &amp;c. Zweyer / oder dreyer obher / obman.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>DWB 7:1091 (MHG).</etym>
    </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obhut</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>protection</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,479,3</biblScope>
                 <q>Obhut, f. Schutz, tutela, præsidium. der goͤttlichen Obhut empfehlen, divinæ commendare tutelæ.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oblate</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>communion wafer, host</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,3</biblScope>
                 <q>Oblate, vom Lateinischen oblata. […] Oblate, im gemeinen Gebrauch, panis tenuissimus, crustulum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>tablet</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,3</biblScope>
                 <q>Oblaten in der Artzeney, Laxier-Oblaten, oblatæ laxativæ &amp; purgantes, aus Meel mit Zucker und purgierenden Speciebus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>a wax disc for sealing letters</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,1</biblScope>
                 <q>Oblaten zum Brief versiegeln, orbiculi signatorii, weiße, rothe oder schwarze.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oblatenbäcker</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a baker of communion wafers</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,26,3</biblScope>
                 <q>Oblaten=Becker, crustularius.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oblei</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a charitable gift to a religious foundation</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,1</biblScope>
                 <q>Obley, Lat. barb. oblia. Jm [sic] Kirchen=Sachen, und in Stifften und Cloͤstern, charitativum donum, in Jure Canonico. Aus dergleichen donis und geopferten Sachen wurde duͤnnes Brod angeschafft, und den Ordens=Persohnen zu gewissen Tagen ausgetheilt, s. Oblate. </q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>income from rents under the feudal system</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,1</biblScope>
                 <q>Obley, weltliche Einkünfte von allerley Besitzungen, emolumentum, quod rustici nobilibus vel aliis bonorum possessoribus pendunt, quibus id feudi lege est concessum, als das Ochsen= oder Eber=Geld, tauri vel verris bannarii.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obliegen</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">sv.</gram>
    <subc>obgelegen</subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>to lie on</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>38v2</biblScope>
                 <q>Incumbo, Jch halt an / ligg ob.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>to be victorious</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,615,1</biblScope>
                 <q>obliegen, er ist obgelegen, vicit.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>to study, be diligent</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>39r1</biblScope>
                 <q>Incumbo in hanc rem, &amp;   huic rei, Jch ligg ob / oder ker fleyß an in der sachen.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,615,1</biblScope>
                 <q>obliegen […] einem Ding, incumbere in aliquid, studere alicui rei.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>to be incumbent upon someone to do something</def>    
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,615,1</biblScope>
                 <q>obliegen, eines Schuldigkeit seyn. Es liegt ihm ob, convenit illi, faciendum est illi.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obliegenheit</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>obligation</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>1,615,1</biblScope>
                 <q>Obliegenheheit, mnus, quod quis facere debet, Pflicht, Schuldigkeit.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obliegung</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>brooding, incubation</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>39r1</biblScope>
            <q>Incubatio, Obligung / brütung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:345).</note>
    </entry> 

     <entry>
         <form>
             <orth>obligation</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an obligation to pay a debt</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,1</biblScope>
                 <q>Obligation, ist vom Latin. obligatio, im Teutschen gemein worden, ist beym Creditori oder  Glaubiger die Schuld=Forderung, beym  Schuldner die Schuld=Bekaͤnntnuͤß. ein schrifftlicher Schuld=Brief […].</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obman</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>leader, one placed above others in a hierarchy</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>59v2</biblScope>
            <q>Præficio, Jch setz für, ich mach zů eim obman.</q>
            <biblScope>136v1</biblScope>
            <q>Pronubo, Jch bin obman / oder ein fürgesetzter auff dē bautlauff</q>
            <biblScope>138r1</biblScope>
            <q>aranymph<expan>us</expan>, Der breütgam fuͤrer / oder obman auff der hochzeit / oder brautlauff.</q>
            <biblScope>167r2</biblScope>
            <q>Portisculus, Ein obman vnnd gebieter der růderknechten</q>
            <biblScope>223r1</biblScope>
            <q>Duumuir, Triumuir, &amp;c. Zweyer / oder dreyer obher / obman.</q>
        </bibl>
    </dicteg>    
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,25,3</biblScope>
            <q>Obmann, tertius, qui a duobus in compromisso eligitur. Jt. der Vornehmste unter Schaffnern oder Ruderen, præfectus remigibus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:131.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obmännin</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>chief bridesmaid</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>136v1</biblScope>
                 <q>Pronuba, pen. cor. Die brautfuͤrerin / die fürnemliche / so die braut beleytet / vn̄ obmaͤnin ist auff der braut seyten</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
    <orth>obolus</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>one sixth of a drachma</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>138v1</biblScope>
            <q>Diobolaris, e, Dz vmb zwen obolos überkommen mag werden / nachgültig / verachtlich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>obsich</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>up, upwards, on high, upright</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>206r1</biblScope>
            <q>Sursum, Obsich / <corr>übersich</corr>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry>  
 
<entry>
    <form>
    <orth>obsichkeren</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">wv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>to bend or lay backwards, to turn over</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>205v2</biblScope>
            <q>Resupino, Jch ker obsich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
</entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obsicht</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oversight</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,273,1</biblScope>
                 <q>Obsicht, f. ist soviel als Aufsicht, inspectio, cura.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obsiegen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">wv.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>to be victorious</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,276,1</biblScope>
                 <q>obsiegen, v.n. victorem esse.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>obst</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>fruit</def>    
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>166r1</biblScope>
            <q>Pomona, Die goͤttin des obß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,27,1</biblScope>
            <q>Obst, n. pomum, fructus autumni inprimis ex arboribus. eine Art von solchen Fruͤchten, oder alle dergleichen Fruͤchte. Ein Apfel ist ein schoͤnes Obst, malum est egregius fructus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:137</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obstbaum</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit tree</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Baum, m. pomus, der Obst=Fruͤchte traͤgt.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obster</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruiterer</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Oebser, pomarius, qui vendit poma, der das Mark=Obst uͤber Nacht bewacht. Jtem, der allerley Obst verkaufft.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
    
     <entry>
         <form>
             <orth>obstessig</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit wine vinegar, cider vinegar</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Eßig, acetum e vino pomorum factum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obstgaden</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>fruit store</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>166r1</biblScope>
            <q>Pomarium, Ein baumgart.  Aliàs Viridariū.  Item, Ein oͤpffel speicher / obßgadē.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:137.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obstgarten</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>orchard</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Garten, m. pomarium, darinnen Obst=Baͤume sind.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obsthurde</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit </def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1536</date>
                 <biblScope>389r1</biblScope>
                 <q>Opshurd. Cumera.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym>DWB 7:1125.</etym>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obstkammer</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit store</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Kammer, Obst=Keller, pomarium.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obstkeller</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>fruit store</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>142v1</biblScope>
            <q>Oporotheca, pen. pro.  Ein  oͤpffelgehaltnuß  / ein  opß keller.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
</entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obstkrämer</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruiterer</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Kraͤmer, pomarius.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obstmark</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>fruit pulp</def>
    <dicteg> "pulpa" (LOR 411.40).    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obstmarkt</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit market</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Markt, forum pomarium.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obstmost</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit juice, must</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Most bey den <corr>Auslaͤndern</corr>, cidre &amp; vinum inde factum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obstreich</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>abounding in fruit, fruitful</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obstreich, pomosus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>obstspeise</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>fruit course</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>192v1</biblScope>
            <q>Secundæ mensæ, Die obß speiß vn̄ kaͤß</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>obsttragend</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit-bearing</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=tragend, als ein Baum, pomifer.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>obstwein</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fruit wine</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Obst=Wein, succus e pomis, inprimis malis &amp; piris expressus. </q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ochse</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc>-en; -en</subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>ox</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>16r1</biblScope>
            <q>Bos, Ein ochs oder rind / ků.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,27,2</biblScope>
            <q>Ochs, Ochse, m. des Ochsen. Gen. die Ochsen stehen am Berg. vulg. res non vult procedere, aqua hæret. […] einen Ochsen schlachten oder schlagen, mactare bovem. mit Ochsen pfluͤgen, arare bobus. ein Joch Ochsen, jugum boum. einen Ochsen hetzen, bovem ferociorem canibus publice exagitare. […] ein junger Ochs, juvencus. ein stoͤßiger Ochs, bos petulcus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <sense n="n"/>
    <def>a stupid man</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,27,2</biblScope>
            <q>ein grober Ochse, homo agrestis, insulsus. ein tummer Ochse, homo stupidus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:149.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenauge</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the plant ox-eye</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Ochsen=Auge, n. ein Kraut und Blume, buphthalmum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>a fried egg</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Ochsen=Augen, ova frixa, der der Dotter in der Mitte bleibt, und das Weisse breit herum ist.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsengeld</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>money paid to a lord for an ox</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Ochsen=Geld, pecunia quam rustici pendunt nobili, pro tauro, fuͤr den Reit=Ochsen.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenhaft</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>reflecting the conventional nature of an ox</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>ochsenhafft, adj. more bovis. ochsenhaffte That, actio bove digna, bovinatio. ochsenhaffter Kerl, vulg. bovinator.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ochsenhaut</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>ox leather</def>
    <dicteg>	 L 2:149; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>208r1</biblScope>
            <q>Taurea, Ein geysel von ochsen haut.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        <dicteg>
            <bibl>
                <author>Frisch</author>
                <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                <date>1741</date>
                <biblScope>2,27,2</biblScope>
                <q>Ochsen=Haut, f. corium bubulum.</q>
            </bibl>
        </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenherz</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a stone in the shape of a heart</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Ochsen=Herz, ein Stein der die Figur eines Herzens hat, wird fuͤr eine Muschel gehalten, ob er gleich in Hessen und in der Schweitz gefunden wird, bucardites. Es giebt deren dreyerley: der glatte, der bestrickte oder als mit einem Netz uͤberzogen, und der gerippte.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenhirt</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>ox-herd</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,2</biblScope>
                 <q>Ochsen=Hirt, bubuleus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenklaue</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc>-; -n</subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a hoof of an ox</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Klauen, ungulæ bubulæ.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenkopf</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>ox-head, often with reference to a stupid person</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Kopf, m. caput bovis. It. homo stupidus. It. mons capitis cornuti formam habens.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenmarkt</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a cattle-market</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Markt, m. forum boarium</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenmaul</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>ox-cheek</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Maul, n. cibus e carne oris bubuli.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenpost</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a journey which takes a long time</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Post, f. iter tardius procedens.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenrippe</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an umbelliferous plant, hare's ear</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Rippe, ein Kraut, bupleuron.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsensenne</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the sinew of an ox</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Senne, f. nervus bubulus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym>DWB 7:1137.</etym>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenstall</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>ox stall</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Stall, n. bubile.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ochsenstelle</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>a stall for oxen</def>
    <dicteg>	DiefW:787 (15c); Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>16r2</biblScope>
            <q>Bostar, Ein ochsen stelle.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsentreiber</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>cattle dealer</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Treiber, boves agens, boves vendens.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenzunge</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the herb ox-tongue, bugloss</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Zunge, ein Kraut, buglossa. [...] rothe Ochsen=Zunge, anchusa, buglossa rubra. die schmalblaͤtterige, buglossum angusti folium, die breitblaͤtterige, latifolium.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <wf>waldochsenzunge</wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochsenzungenwurzel</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the root of the plant ox-tongue</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochsen=Zungen=Wurzel, radix anchusæ, zum rothfaͤrben der rothen Butter, der Medicamenten, auch bey Faͤrbern, Mahlern, Conditern rc. Gall. orcanette.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ochshoofd</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a wine barrel of a particular size; a hogshead (?)</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ochs=Hoofd. ein Wein=Faß von gewisser Groͤsse, ein Niderlaͤndisches Wort, dolium certa vini mensura, apud Hamburgenses, mensura Burdigalenses.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ocker</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a kind of earth, ochre</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ocker, f. ochra, Ocher, Uger, ist bey den Materialisten eine gelbe Erde. […] Ocker wird in Kupfer= und Bley=Gruben gefunden, wann diese Erde in Feuer calcinirt wird, bekomnmt sie eine rothe Farb, wie das Engellaͤndische Braun=roth ist.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ockergelb</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>yellow ochre</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ocker=gelb, […] ochra.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
        <orth>oder</orth>
    </form>
    <gramGrp>
        <gram type="pos">conj.</gram>
        <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>or</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,28,3</biblScope>
            <q>Oder, Conjunctio. aut, vel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry>  
 
<entry>
    <form>
        <orth>oder</orth>
    </form>
    <gramGrp>
        <gram type="pos">particle</gram>
        <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>isn't it?</def>
    <dicteg></dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oder</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the River Oder</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Oder, Fluvius. die Oder, Viadrus, Odera. Frankfurt an der Oder, Francofurtum ad Oderam sive Viadrum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
    <orth>odermenig</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>the herb agrimony (was used as an infusion for sore throats and coughs; it also yielded a yellow dye)</def>
    <dicteg>	L 2:142; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>57r2</biblScope>
            <q>Eupatorium, quę uulgò Agrimonia dicit<expan>ur</expan>, klapperrosen / odermenig / steet jm korn vn̄ hat kleyne distlen</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,1</biblScope>
            <q>Odermennig, ein Kraut, Eupatorium, ist aus agrimonia entstanden, so auch der Namen dieses Krautes ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>öde</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>barren</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>89v1</biblScope>
                 <q>Inanis, e, oͤd / laͤr / eytel.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
    <orth>öde</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>hollow, cavity</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Cōcauitas, Hoͤl / oͤde / die vnderst krümme.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:141</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ofen</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>stove, small oven</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>68v2</biblScope>
            <q>Fornacula, Ein kleiner ofen / stubē ofen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <sense n="n"/>
    <def>oven, furnace, kiln</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,1</biblScope>
            <q>Ofen, m. fornax, furnus. einen neuen Ofen setzen, novam construere fornacem. den Ofen umsetzen, reparare fornacem, de novo extruere. ein Ofen der schwer zu heizen ist, fornax dificilius calefacienda. den Ofen einreissen, einschlagen, demoliri, destruere fornacem. den Ofen verschmieren, rmas fornacis obstruere luto acerato. der Ofen faͤllt ein, fornax collabitur. hinter den Ofen liegen, semper domi sedere. (vulg.) einen hinter den Ofen (hinter das Licht) fuͤhren, fallere aliquem. […] der hohe Ofen in den Eisen=Hütten, furnus fosorius ferri. Ofen der Minierer, furnus subterraneus pulvere nitrata refertus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym></etym>
    <wf>backofen, glasofen, kachelofen, kalkofen, külofen, pechofen, probierofen, terofen, ziegelofen</wf>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenblase</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a bronze vessel used in a furnace</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Blasen, ahenum fornacale.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenbrand</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a firing</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Brand, m. coctura, quantum in furno una vice excoqui potest.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenbrüche</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">plur.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the dross or slag formed in a furnace</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Bruͤche, plur. Mittlere und Obere, cadmia fornacum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenbruder</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>someone who is afraid to go out</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Bruder, homo qui semper domi latet, timidus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofeneisen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a piece of iron used in a furnace</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Eisen, ferrum quod aliquid in fornace tenet, vel cui innititur aliquid.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofengabel</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a fork-shaped implement for loading a furnace</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Gabel, furca ad ligna ingerenda in fornacem.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofengeld</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>dues for using a furnace</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Geld, n. pecunia quæ pro fornacis usu solvitur, sive ad reparandam fornacem in fodinis.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ofenheizer</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>baker</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenkachel</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an oven tile</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Kachel, f. fidelia.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenkrücke</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a poker</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Kruͤcke, rutabulum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenlem</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>fire clay</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,1</biblScope>
                 <q>Ofen=Lehm, m. lutum aceratum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ofenloch</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oven door</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>72v2</biblScope>
            <q>Præfurnium, Das ofenloch.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,1</biblScope>
            <q>Ofen=Loch, n. os fornacis.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:194.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenmeister</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>furnace master (in a foundry)</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen=Meister, bey einem hohen Ofen, curator furni fusorii in ferri fodina.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenplatte</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>iron plate at the side of a furnace or kiln</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen=Platten, f. latera fornacaria ferrea.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofentopf</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a crucible</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen=Topf, s. Ofen=Blasen, olla major ferrea, in fornacis latere fixa.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofentür</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>furnace door</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen=Thuͤr, valva fornacalis, ad claudendum os fornacis.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ofenzins</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a sum payable for using a furnace or kiln</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen=Zins, s. Ofen=Geld.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>Ofen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the city of Buda in Hungary</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>Ofen, Stadt vnd Vestung in Ungarn, Buda.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>offen</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adj.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>open</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,2</biblScope>
            <q>Offen, adj. apertus. ein offenes Feld, patens campus sine sylvis aut montibus. ein offener Ort, locus sine muris &amp; portis. ein offener Schade, fistula putris. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offenbar</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adj.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>manifest, obvious</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,3</biblScope>
            <q>offenbar, adj. manifestus, apertus, notus, planus. die offenbare Wahrheit, explorata veritas.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offenbaren</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">wv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>to make manifest</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,3</biblScope>
            <q>offenbaren, revelare, patefacere, manifestare vulgare, foras effere, enunciare, detergere, e tenbris protrahere, expromere omnia sua occulta apud aliquem. einem seine Meinung offenbare, aperire alicui suos sensus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offenbarlich</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>openly, publicly, manifestly</def>
    <dicteg></dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offenbarung</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>revelation</def>
    <dicteg>	L 2:145; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>8v1</biblScope>
            <q>Apocalypsis, Offenbarūg / entdeckung <corr>eroͤffnūg</corr></q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,3</biblScope>
            <q>Offenbarung, manifestatio, divulgatio, revelatio. Offenbarung haben, visiones habere. Offenbarung Johannis, Apocalypsis S. Joh.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>öffenen</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">wv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>to open</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,2</biblScope>
            <q>oͤffenen, als eine Thuͤr, aperire, pandere, patefacere, recludere. --- die Augen, aperire.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>offenherzig</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>open-hearted, candid</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,3</biblScope>
                 <q>offenherzig, adj. candidus, ingenuus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>offenherziglich</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adv.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>open-heartedly, candidly</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,2</biblScope>
                 <q>offenherziglich, candide, sincere, aperte.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>offenherzigkeit</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>open-heartedness, candour</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,29,3</biblScope>
                 <q>Offenherzigkeit, candor, ingenuitas.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>offenlich, offentlich</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adj.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>open, public</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,2</biblScope>
            <q>oͤffentlich, adj. publicus, auf oͤffentlichen Markt, in publico foro.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offentlich</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>openly, publicly</def>
    <dicteg></dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,2</biblScope>
            <q>oͤffentlich, adv. palam, aperte, publice, ante oculos omnium, omnibus inspectantibus. sich oͤffentlich sehen lassen, in publicum prodire.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>offenung</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>service, attendance</def>
    <dicteg>	L 2:147; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>oft</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adv.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>often</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>37r2</biblScope>
            <q>Crebro aduer.  Offt / emsigklich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,29,3</biblScope>
            <q>Offt, adv. sæpe, crebro, sæpe numero, frequenter, identidem, subinde. Iterum, iterumque, repetetis vicibus, non simplici vice, wiederholter Weise.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry>  
 
<entry>
    <form>
    <orth>oftwiederäferung</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>tautology</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>208r1</biblScope>
            <q>Tautologia, Ein offt wideraͤfferung eines worts / oder rede.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oheim</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>blood relation</def>
         <sense n="n"/>
         <def>nephew</def>
         <sense n="n"/>
         <def>uncle</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,1</biblScope>
                 <q>Oheim, ist im genauen Verstand der Mutter Bruder, avunculus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <sense n="n"/>
         <def>affectionate term of address among the nobility</def>
         <etym>Kluge (:664). DWB 7:1198.</etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oktav</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>octavo</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Jn Octavo, oder in Octav, Ein Buch in Octav, liber formæ Octavæ.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf>oktavblatt</wf>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
    <orth>oktave</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>octave</def>
    <dicteg>	 ; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        <dicteg>
            <bibl>
                <author>Frisch</author>
                <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                <date>1741</date>
                <biblScope>2,27,3</biblScope>
                <q>Octave, f. in der Musik, diapasn, ein Tohn der um acht Toͤhne hoͤher oder nidriger ist, als der wo man anfaͤngt, Octava, nemlich clavis.</q>
            </bibl>
        </dicteg>
    <sense n="n"/>
    <def>one of a number of stops on the organ</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,27,3</biblScope>
            <q>Octava, unterschiedlicher Register in der Orgal, als: Groß=Octava, von 8. Fuß Thon. Mittel=Octava, von 4. Fuß. Klein=Octava, von 2. Fuß. Super=Octaͤvlein von 1. Fuß Thon.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:140.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>oktavblatt</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>octavo leaf</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>ein Octav=Blat, octava plagul pars, wann ein Bogen Papier so zusammen gebogen und gelegt wird, daß 8. Blaͤtter daraus werden.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>oktober</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>octavo</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>October, m. der 8te Monat des Jahrs vom Merzen an zu rechnen, mensis October, der Wein=Monat.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
     </entry> 
     
     <entry>
         <form>
             <orth>okular</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos"></gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the eye-piece in a telescope</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,27,3</biblScope>
                 <q>Ocular, in den Fern=Glaͤßern, das naͤchst Glas am Auge.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf>oktavblatt</wf>
     </entry> 
     
<entry>
    <form>
        <orth>ol</orth>
    </form>
    <crossref>. A southern spelling of <i>al</i> "eel".</crossref>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>öl</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc>-s/-es; -e</subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>mineral or vegetable oil</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25v1</biblScope>
            <q>Ceroma, Ein salb von oͤl / vnnd erden / damit sich die kempfer bestrichen.</q>
        </bibl>
         </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,28,2</biblScope>
            <q>Oel, n. oleum. Oel ins Feur giessen, oleum incendio affundere, incendium oleo restinguerfe. It. rixam exacerbare. Oel aus unzeitigen Oliven, oleum omphacinum. ausgepreßte Oele, olea expressa, als Baum=Oel, oleum olivarum, Mandel=Oel, Lein=Oel, Ruͤb=Oel, Mahn=Oel, Nuß=Oel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <sense n="n"/>
    <def>an oily liquid produced in various ways</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>28r2</biblScope>
            <q>Citrus […] Citrinum, Wolriechig oͤll von solichem holtz.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,28,2</biblScope>
            <q>Oel, n. oleum. […] an der Sonne ausgezogene Oele, olea per insolationem. ausgekochte Oele, olea per coctionem. distillirte Oele, olea destillata […] das heilige Oel, extrema unctio.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölapfel</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive</def>
    <dicteg>	DWB 7:1273 (16c); Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>69v1</biblScope>
            <q>Fraces, Olschelfen / das man außseubert von den oͤl oͤpflen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölbaum</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive tree</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140v1</biblScope>
            <q>Olea, Ein oͤlbaum.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Frisch</author>
            <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
            <pubPlace>Berlin</pubPlace>
            <date>1741</date>
            <biblScope>2,28,2</biblScope>
            <q>Oel=Baum, m. olea. […] wilder Oel=Baum, oleaster.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:152.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölbäumen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>relating to olive trees</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>140v1</biblScope>
                 <q>Oleaginus, a, um, pen. cor. oͤlboüme.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=baͤumen, oleaceus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölbaumgarten</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive grove</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>388r2</biblScope>
            <q>Oelbaum gart. Oliuetum, Oletum.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    <etym>DWB 7:1274 gives an example from Dasypodius (1556).</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölbaumreis</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc>-es; -e</subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>olive tree</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Baum=Reiser, virgulæ oleaginæ.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölbaumwald</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive wood</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140v1</biblScope>
            <q>Oliuetum, Ein  oͤlbaum wald / oͤlgarte.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölber</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>olive</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Beer, s. Oliven, * Vet. Voc. eine Art von gruͤnen Oelbeerlein, pausia bacca.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölberg</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>mount of olives, an olive grove on a hill</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Berg, mons olivarum, olivetum in monte.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölbüchse</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>an oil jar</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>21r1</biblScope>
            <q>Capsaces, pe. cor.  Ein oͤl krůg / oder oͤlbuchs.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölechtig</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">adj.</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oily</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140v2</biblScope>
            <q>Oleosus, a, um, Voll oͤl / oͤlechtig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölen</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">wv.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>to administer oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>oͤlen, verb. oleo pingue reddere, oleum affundere, oleum adspergere.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf>anölen, einölen</wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölfass</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oil barrel</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Faß, n. dolium olearium, s. Oel=Tonne.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölfett</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">das</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an oil ointment</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Fett, oleamen.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölflecken</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an oily spot</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Flecken, m. macula oleo facta.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölfarbe</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the colour of olive oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Farb, f. color olearis, qui oleo non alio liquore miscetur, s. Oliven, Oliven=Farb.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölfrucht</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc> -;-en</subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>99r1</biblScope>
            <q> Legulus, Ein ablaͤser der trauben / oder oͤlfrüchten / vnnd der gleichen</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 1:156.</etym>
    </entry> 
  
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölfruchtenableser</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive harvester</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>388r2</biblScope>
            <q>Oelfruchten ableser. Legulus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    <etym>DWB 7:1278.</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölgarten</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>olive grove</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Dasypodius</author>
                 <title>Dictionarium</title>
                 <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                 <date>1535</date>
                 <biblScope>140v1</biblScope>
                 <q>Oliuetum, Ein  oͤlbaum wald / oͤlgarte.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Garten, m. olivetum.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym>L 1:154.</etym>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölgärtner</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>a tender of olive groves</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Gaͤrtner, m. olivitor.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölgeschir</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">das</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oil vessel</def>
    <dicteg>Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>17v1</biblScope>
            <q>Aliquādo simpliciter p<expan>ro</expan> uase usurpatur latinis, für ein wein / od· oͤlgeschier.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölgötze</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an idol anointed with oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Goͤtz, truncus vel idolum e lapide quod olim oleo ungebant […].</q>
             </bibl>
         </dicteg>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölhaft</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oil-like, having the quality of oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>oͤlicht, vim olei habens, pinguis instar olei. oͤlhafft, id.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölhandel</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>the oil trade</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Handel, elæ emporia, mercatura olearia.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölhandler</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">der</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an oil trader</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oel=Haͤndler, mercator olearius.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölhepf</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>the lees or dregs of oil</def>
    <dicteg>	 DiefW:790 (q.v. oelhefe, 15c); Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>6r2</biblScope>
            <q>Amurca, Oeltrůsen / oder oͤlhepf.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölicht</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oil-like, having the quality of oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>oͤlicht, vim olei habens, pinguis instar olei.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölig</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">adj.</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oily, full of oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>oͤlig, adj. oleosus, oleo plenus.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>ölität</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>oil-like, having the quality of oil</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Olitaͤten, nennt man im Spott die Quacksalberey einiger Kraͤmer, Markschreyer u.d.g.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
     <entry>
         <form>
             <orth>olive</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc>-; -n</subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>an olive</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,3</biblScope>
                 <q>Oliven, fructus oleæ, bacca oleæ. eingemachte Oliven, oliva conditanea, halmades, plur.  dum olivæ conditæ. Colymbades, id. plur. unzeitige Oliven, drupæ, omphaces.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>ölkrug</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oil jug</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>6r1</biblScope>
            <q>Ampulla, Ein oͤlkrůg / oder gütteren vō glas.</q>
            <biblScope>79r2</biblScope>
            <q>Guttus, Ein oͤlkrůg / traͤiffgeschirr / ein geschirr darin̄ man koͤstlich geselb hat.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:153.</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>olm</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>salamander</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>187r1</biblScope>
            <q>Salamandra, Ein Olm / oder Molch.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>Lexer 2:155.</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölmacher</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oil producer</def>
    <dicteg>	L 2:155; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140v1</biblScope>
            <q>Olearius substanti.  Ein oͤlmacher.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölmüle</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>an oil press, olive mill</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>123v2</biblScope>
            <q>Mola olearia, Ein oͤlmüle.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>L 2:155.</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölnus</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>49v1</biblScope>
            <q>Drupa, Ein oͤlnuß oder ein beer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölschelfe</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive skin</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>69v1</biblScope>
            <q>Fraces, Olschelfen / das man außseubert von den oͤl oͤpflen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:346).</note>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>ölstein</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>oil stone</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>36v2</biblScope>
            <q>Cos olearia, Ein oͤlsteyn.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>DWB 7:1286 (14c).</etym>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>öltrotte</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>olive press, olive mill, oil mill</def>
    <dicteg>	 L 2:155; Dasypodius (Strasburg 1536).    </dicteg>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>214r2</biblScope>
            <q>Trapetes […] Ein  oͤl müle /  oͤl trott.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    </entry> 
 
<entry>
    <form>
    <orth>öltrüse</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">die</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>the lees or dregs of oil</def>
    <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>6r2</biblScope>
            <q>Amurca, Oeltrůsen / oder oͤlhepf.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
    <etym>DWB 7:1276 (15c).</etym>
    </entry> 
 
     <entry>
         <form>
             <orth>ölung</orth>
         </form>
         <gramGrp>
             <gram type="pos">die</gram>
             <subc></subc>
         </gramGrp>
         <sense n="n"/>
         <def>anointing, esp. of the last rites</def>
         <dicteg>
             <bibl>
                 <author>Frisch</author>
                 <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                 <date>1741</date>
                 <biblScope>2,28,2</biblScope>
                 <q>Oelung, ist von dem Sacrament in der Roͤmischen Kirche gebraͤuchlich. Die letzte Oelung, extrema unctio.</q>
             </bibl>
         </dicteg>
         <etym></etym>
         <wf></wf>
     </entry>
     
<entry>
    <form>
    <orth>om</orth>
    </form>
    <gramGrp>
    <gram type="pos">der</gram>
    <subc></subc>
    </gramGrp>
    <sense n="n"/>
    <def>a liquid measure</def>
    <dicteg>
        <bibl>
