<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->

<TEI>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Early New High German - English Dictionary Part R</title> by <author>Jonathan
                    West</author>
            </titleStmt>

            <editionStmt>
                <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
            </editionStmt>

            <publicationStmt>
                <date>2007-04-09</date>
                <distributor/>
                <availability status="free">
                    <p xml:id="copyright">Copyright Notice: First published at <ref
                            target="http://www.germanstudies.org.uk"
                        >http://www.germanstudies.org.uk</ref>. ⓒ 2001-10 Jonathan West. The moral
                        rights of the author to be identified as author of this work are asserted in
                        accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
                        This work may be reproduced without the consent of the author, in part or in
                        whole in any manner and in any medium subject only to the two following
                        conditions: (a) no charge shall be made for the copy containing the work or
                        the excerpt, (b) a copy of this notice shall precede the work or the
                        excerpt. </p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title/>
                        <author/>
                    </titleStmt>
                    <publicationStmt>
                        <idno type="PPN"/>
                        <idno type="vd16"/>
                        <idno type="signatur"/>
                        <publisher/>
                        <revdate>Last revised 25 November 2010.</revdate>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as
                    a basis.)</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <correction>
                    <p/>
                </correction>
                <normalization>
                    <p/>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <refsDecl> </refsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <head> </head>
    <body>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>raven</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35v2</biblScope>
                    <q>Corax, latinè coruus, Ein rapp.  Coracinus, Das eim rappen zůgehoͤrig ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus E08R005 (Nuremberg 1539);
                Henisch 170, 49 (Augsburg 1616). </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r1</biblScope>
                    <q>¶ Rapp (der) Coruus, Corax. Die Rappen am galgen speysen oder an galgen
                        gehenckt sein. Coruos in cruce pascere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rabe</i>. MHG <i>raben</i> stm. (Findeb.:280; Lexer 2:329).</etym>
            <wf>nachtrabe</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>relating to crows or ravens</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r1</biblScope>
                    <q>Rappaͤchtig / das von rappen ist. Coracinus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabenfarbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shiny black, the colour of ravens</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r1</biblScope>
                    <q>Rappenfarb / glitzerend schwartz als ein rapp. Coracinus color.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabenfuß</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant bucks's-horn plantain(?)###</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r1</biblScope>
                    <q>Rappenfůß / Ein salatkraut. Miluinus pes, Pes milui.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 8:8.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabengeschrei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cry of the raven</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38r2</biblScope>
                    <q>Crocitus, pen. pro.  Dz rappen geschrey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Serranus F01V014 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rappengeschrey oder gesang. Crocatio, Crocitus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DiefW:811 (15c)</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabenkot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>raven droppings</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rappenkaat (das) Corui excrementum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rabenstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>place of execution</def>
            <dicteg> Henisch 1257, 67; 1335, 52 (Augsburg 1616) </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rachbegierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>thirst for vengeance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v1</biblScope>
                    <q>Libido ulciscendi, Raach begirde […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351; DWB 8:14).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rache</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vengeance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v2</biblScope>
                    <q>Vindicta, Ein rach / raͤchung / straff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus F07R021 (Nuremberg 1539)</dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>321r2</biblScope>
                    <q>RAach (die) Vindicta. Straaff. Vltio, Vindicatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Henisch 1336, 63 (Augsburg 1616).</dicteg>
            <etym>NHG <i>Rache</i>. MHG <i>râche</i> stf. (Findeb.:280; Lexer 2:331).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rache</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>throat, palate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v1</biblScope>
                    <q>Palatum, Der rache.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus R03V009 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <etym>NHG <i>Rachen</i>. MHG <i>rache</i> swm. (Findeb.:280; Lexer 2:331). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich rächen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to take revenge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r1</biblScope>
                    <q>Vindico, Jch reche / schirm / vnd eredte von gewalt oder vnbillicheyt.</q>
                    <biblScope>223v2</biblScope>
                    <q>Vlciscor, eris, Jch reche.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394v2</biblScope>
                    <q>sich Rechen. Vlcisci, Vindicare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rächen</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>rechen</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rächer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>avenger</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>Vindex, Ein recher / schirmer.</q>
                    <biblScope>222v2</biblScope>
                    <q>Vindex, Ein recher &amp;c.  Vide supra in uerbo Dico, as.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:358.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rachgierig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vengeful, eager for vengeance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>321r2</biblScope>
                    <q>Raachgirig. Vindex, Vindictæ cupidus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Henisch 1051, 35 (Augsburg 1616) </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rachgierige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vengefulness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>321r2</biblScope>
                    <q>Raachgirige. Libido ulciscendi, uindicandi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rächung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vengeance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v2</biblScope>
                    <q>Vindicta, Ein rach / raͤchung / straff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:332.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rad</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Rota, Ein rad.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus X04V006 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <etym> L 2:346.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>radbrechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shatter the supports of</def>
            <dicteg> Henisch 490, 27 (Augsburg 1616): Radbrechen / elidere crura. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rade</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cockle, tare, weed in a cornfield</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>227r1</biblScope>
                    <q>Zizania, Ratte / vnkraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:348. </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Ratten (der) oder Lülch. Aera.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rade</i> "kurz für <i>Kornrade</i>" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:602). MHG <i>rate</i> swm. (Findeb.:281), <i>rate, ratte</i> swm. <i>raten, ratten</i> stm. "der raden, ein unkraut im korn" (Lexer 2:348).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>radedistel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a sort of thistle, probably one of the varieties of the plant sea holly</def>
            <dicteg> Henisch 718, 43 (Augsburg 1616). </dicteg>
        </entry>
       

        <entry>
            <form>
                <orth>radfelge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the drum of a wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>246r2</biblScope>
                    <q>Itē Tympanū, Ein rad velge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Radfelge</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:602; DWB 8:45, q.v. <i>Radefelge</i>). L 2:353.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rädlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Rotula diminuti.  Ein raͤdlin.  Rotella idem. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:52. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>radschiene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the iron ring around a carriage wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r1</biblScope>
                    <q>Canthus, Ein radschynen / das eysen außwendig am rad.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus D01R027 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <liteg>Zingerle 1909:IV,343 (15c).</liteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>radspeiche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the spoke of a wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>425v1</biblScope>
                    <q>raadSpeych. Radius.</q> <note>Cf. 1535 (178v2): <i>Radius […] Ein speyche in eim rade.</i></note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Radspeiche</i> (DWB 8:54). LN:345 (Voc); </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>radsperre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>brake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r1</biblScope>
                    <q>Sufflamen, Ein radsperre / damit man das wagen rad sperret an den haldē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus AA02R023 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351; DWB 8:54).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rafe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>roof beam, rafter</def>
            <dicteg>See <i>Rafe</i> m. "sparren, dachsparren" (DWB 8:54). MHG <i>râve</i> swm. "dachsparren" (Findeb.:281; Lexer 2:353). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ragen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>be prominent</def>
            <dicteg>Serranus O01R015 (Nuremberg 1539), see hervorragen, vorausragen. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>interrupter, disturber</def>
            <dicteg> Serranus S01R011 (Nuremberg 1539). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ragwurz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant ragwort, poisonous to stock, but used as an aphrodisiac</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Satyrion,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Stendel wurtz</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Stendelwurtz</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">knaben kraut</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">knabenkraut</rdg>
                    </app> / Ragwurtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus Y01R024 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <dicteg>Henisch 1195, 27 (Augsburg 1616). </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ragwurz</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:603). DiefW:811 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rahm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cream</def>
            <dicteg> Henisch 1055, 3 (Augsburg 1616). </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rahm</i> regional for <i>Sahne</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:603).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rahmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>frame</def>
            <dicteg> Henisch 1068, 16 (Augsburg 1616). </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rahmen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:603). </etym>
        </entry>

 
        <entry>
            <form>
                <orth>rahn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slim, gracile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77v1</biblScope>
                    <q>Gracilis, e, Dünn / ran / schwanger / lidweich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus K04V023 (Nuremberg 1539); "agile" Serranus A06V010 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>See <i>rahn</i> (DWB 8:69).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rainschwalbe</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>rheinschwalbe</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rammeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be on heat</def>
            <dicteg> Serranus D04R007 (Nuremberg 1539). </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rammelbock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>billy goat</def>
            <dicteg> Henisch 440, 31 (Augsburg 1616). </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rim</def>
            <dicteg> Henisch 453, 4 (Augsburg 1616). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>range</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wooden peg</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>182</biblScope>
                    <q>Costæ, stamina nauis, die krummen hoͤltzer / daran man die seitten bretter
                        naglet / Rangen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rahne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slimness</def>
            <dicteg> Serranus K04V025 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>See <i>Rahne</i> (DWB 8:71). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ranen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to echo</def>
            <dicteg> Serranus K01R027 (Nuremberg 1539) </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ranheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>slimness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>417v1</biblScope>
                    <q>Schwangerkeyt / ranheyt. Gracilitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351; DWB 8:71).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ranken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stretch</def>
            <dicteg> Serranus R04R031 (Nuremberg 1539). </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>sich ranken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stretch oneself</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147v2</biblScope>
                    <q>Pandiculor, Pandicularis, Jch rancke oder rengere mich / ich strecke mich mit gewung als einer der erst vom schlaff aufferwecket ist.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>393v2</biblScope>
                    <q>Rangen / rengeren. Pandiculari.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>sich ranken</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:605).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>sich ränkern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to stretch oneself</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147v2</biblScope>
                    <q>Pandiculor, Pandicularis, Jch rancke oder rengere mich / ich strecke mich mit gewung als einer der erst vom schlaff aufferwecket ist.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>393v2</biblScope>
                    <q>Rangen / rengeren. Pandiculari.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rankung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def/>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147v2</biblScope>
                    <q>Pandiculatio, Ein soͤlliche ranckung / erstreckung der gelyder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus R04R033 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rappe</orth>
            </form>
            <crossref>See rabe.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rapp</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the stalk nearest the grapes on the grapevine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r1</biblScope>
                    <q>Der Rapp am trauben / der drapp. Racemus, Uva, Botrus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rapp</i> "Traubenkamm, entbeerte Traube" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:605). From the forms given in DWB (8:114), this appears to be a loan from French <i>râpe</i> "rasp; stalk" despite the misgivings of the compilers which centre around the ultimate identity of the root as Germanic (see <i>raspeln</i>) and the relative chronology of loans in and out of the Romance languages.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rappes</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine made from the stalks of the grapevine</def>
            <liteg> Paracelsus V:191,291 (16c). </liteg>
            <etym>See <i>rappes</i> "wine made from the stalks of grapes" (DWB 8:110).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rapünzlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small turnip</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapunculus, uel Rapuntium, Rabuntzlin.</q> <note>Cf. rāpum "a turnip, rape" (L&amp;S:1524).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>rabintzle, Serranus U08R013
                (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rapüntzle (das) Rapunculus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. <i>rapünzchen</i>, n. <i>rapunzel</i>, f. "die Salatpflanze valeriana locusta,
                Feldlattich" (DWB 8:122). The first entry contains the reference to Diefenbach
                (1857): <i>rapontium</i>, rapänzlin, rapänzele, rabinzlin
                <smallcaps>Dief</smallcaps>. 484a. See also  Dief:484 (16c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raspeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to scratch</def>
            <crossref>See zusammenraspeln.</crossref>
            <etym>See <i>raspeln</i> (DWB 8:141), also <i>raspen</i> (DWB 8:142).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rasseln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to go rioting about, make a racket</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rasszlen. Grassari. Toben wie abkommen leüt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rasseln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a rioting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Das Rasszlen. Grassatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raspen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to plane</def>
            <dicteg> Serranus S05V008 (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>See <i>raspen</i> (DWB 8:142).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rest, repose, quiet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rast vnd růw. Quies, Pensum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a day's work, that which is to be done</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rast vnd růw. Quies, Pensum. ¶ Rast / Reiseten / Das wir vns selbs
                        zeuolbringen fürgenommen habend. Pensum. Rast eines yeden tags. Iusta,
                        iustorum, Plena opera, Pensum. Den Rast hoͤuschen. Iusta exigere. Den Rast
                        spinnen / Den feyrabendt haben. Pensum carpere, Pensum facere. Sein Rast
                        thůn / Sein arbeit außrichten. Reddere operam uel operas. Seinen Rast
                        spinnen. Iusta operum peragere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rasten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rest, be quiet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Rasten / gerůwen. Carpere quietam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>advice, counsel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v1</biblScope>
                    <q>Consilium, Ein radt / anschlag […]. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Henisch</author>
                    <title>Sprache und Weisheit</title>
                    <pubPlace>Augsburg</pubPlace>
                    <date>1616</date>
                    <biblScope>228,63</biblScope>
                    <q>Bedacht / vorbedencken / raht / consilium, diligentia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,89,1</biblScope>
                    <q>Rath, Consilium, Rath, Rat, m. consilium, ratio ex cogitata faciendi aliquid.
                        mit Rath und Taht, consilio &amp; opera, beystehen, succurrere, decretis
                        facta jungere. Rath geben, consilium dare oder adferre. Rath ertheilen,
                        auctorem esse faciendi aliquid. Um Rath fragen, exqirere consiliujm
                        alicujus. sich Raths erholen bey einem, consilium ab aliquo petere. mit
                        jemand zu Rath gehen, consilia conferre. Rtah halten, Rath schlagen,
                        deliberare, consultare. einem zu Rath ziehen in consilium dhibere aliquem,
                        consulere aliquem. du must nichts ohne Rath anfangen, priusquam incipias
                        consulto opus est. einem mit Rath beystehen, consilio adjuvare aliquem.
                        Kommt Zeit kommt Rath, consilia temporum sunt, quæ in horas mutantur. Rath
                        schaffen, consulere. [...]</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a body that gives advice, a council</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r1</biblScope>
                    <q>pro, ut à senatu stetit, Er ist vff des rahts seiten.</q>
                    <biblScope>12v1</biblScope>
                    <q>Autoritas senatus, Der gewalt des rahts.  ut Pollicitus est se fore in autoritate senatus, Er hat versprochen er woͤlle inn dem gewalt des rahts stohn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,89,2</biblScope>
                    <q>Rath, Senatus, Magistratus. (ohne Plural) Senatorum conventus. den Rath
                        zusammen fordern, convocare senatum. in den Rath kommen, in senatum venire.
                        es wird Rath gehalten, senatus habetur. der Rath sitzt. einen in den Rath
                        nehmen, coopatre aliquem in senatum. der Hohe Rath ehemals bey den Juden,
                        Synedrium. [...] vor Rath erscheinen, coram senatu se sistere. der innere
                        Rath, collegium paucorum senatorum. der groͤssere Rath, collegium senatus
                        numerosius. von Raths wegen, iussu senatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>member of a council, councillor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,89,2</biblScope>
                    <q>Rath, Consiliarius. einen zum Rath haben, uti aliquo consiliario, habere
                        aliquem in consiliis capiudis amicum. eines Fuͤrsten Rath seyn, esse a
                        Consiliis Principis. ein geheimer Rath, a Consiliis sanctioribus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer 2:346.</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>raten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>advise, recommend, urge, persuade</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>393r2</biblScope>
                    <q>Rahten in gemein. In commune consulere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räters</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>riddle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3v2</biblScope>
                    <q>Aenigma, Ein verdunckelte frag / oder red / ein raͤtersche.  Vnde ænigmatistes, Der raͤterschen fürhaltet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Henisch 1327, 1 (Augsburg 1616).</dicteg>
            <etym>See <i>Räters, Rätersch</i> (DWB 8:182). MHG <i>râtische</i> f. (Findeb.:281; Lexer 2:351).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rätersaufgeber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one who asks riddles</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>397v2</biblScope>
                    <q>Retersch auffgeber. Aenigmatistes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratfrager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>adviser</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v2</biblScope>
                    <q>Consultor, Ein <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">radtzfrager</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">radtfrager</rdg>
                    </app> / vnd geber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:353. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratgeber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>adviser</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34v2</biblScope>
                    <q>Consultor, Ein <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">radtzfrager</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">radtfrager</rdg>
                    </app> / vnd geber.</q>
                    <biblScope>169v1</biblScope>
                    <q>Pragmaticus, Handtierer / radtgeber / oder vnderweiser der rechten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:350. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rathalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consult, deliberate</def>
            <dicteg> Henisch 672, 1 (Augsburg 1616). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rathaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>town hall, council chamber</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40r2</biblScope>
                    <q>Curia, Das rathauß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:350.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratherr</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>ratsherr</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ratlos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>at a loss</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Inops cōsilij, Rathloß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsbote</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>legate, delegate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98v2</biblScope>
                    <q>Legatus, Ein außgesandter mit befelch.  Ein abgefertigter  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">radtsbott</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">rahts bott</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg> Vock and Wulz 1968:1699, 1842 (15c). </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratschlag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>advice, suggestion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117v1</biblScope>
                    <q>Mens […] Aliquando pro consilio, Fuͤr ein meynung / radtschlag.</q>
                    <biblScope>179v2</biblScope>
                    <q>Ratio, Die vernunfft.  Item, Der radtschlag oder fuͤrsatz des gemůts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:352. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consult, deliberate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r2</biblScope>
                    <q>Delibero, as, ich radtschlage / zweyfle / betrachte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus E05V018 (Nuremberg 1539).</dicteg>
            <dicteg>Henisch 672, 1 (Augsburg 1616)</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deliberation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r1</biblScope>
                    <q>Concilium, Ein versamlung / zů <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">radt schlagen</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">radtschlagen</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:193).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratschlägig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>relating to deliberation, deliberative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r2</biblScope>
                    <q>Deliberatiuus, a, um, Radtschlaͤgig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratschlagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>deliberation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r2</biblScope>
                    <q>Deliberatio, Ein Radtschlahung / betrachtung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 2:232. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratserkenntnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>resolution of the council</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>393r2</biblScope>
                    <q>Rahts erkantnüß. Senatus consultum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsherr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>senator, councillor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152v2</biblScope>
                    <q>Patres cōscripti, postea dicti sunt Senatores, ubi post illos centū alij etiam in eum ordinē adscripti essent, Nach dē den erstē hundert  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">radtherren</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">raths herren</rdg>
                    </app> / andere weiter zů gezelet wurden / sind die Patres conscripti, von sorg vnd ehren waͤgē genant wordē.</q>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Senator, Ein Ratzher.  Senatorius, a, um, Dz zů einem  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ratzherren</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Raths herren</rdg>
                    </app> gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:350. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsherrenkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>councillor's regalia</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r2</biblScope>
                    <q>Tunica lati Claui, item latus, Ein radtzherren kleyd / zů Rom.</q>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Latusclauus, Ein Radtsherren kleyd.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsherrenstand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the office of councillor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>159r1</biblScope>
                    <q>Amplissimus ordo, Die rahtsherren / oder der rahts herren stand. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsmann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>councillor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>143r2</biblScope>
                    <q>Orchestra, Die brüge / oder platz mittē im schawhauß, Theatro, vff welchē die fürnaͤmsten herren / vn̄ rahtsleüt jhre sitze hatten / vnd auff welchē auch die spilleüt jhre gebaͤrden vnd uͤbung triben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:351. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratspruch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>resolution of the council</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Senatus consultum, Ein raht spruch / ein erkantnuß / oder beschliessung der rahtzherrē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratsspruch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>resolution of the council</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>322</biblScope>
                    <q>Radtsspruch (der) Erkan̄tnuß deß radts. Senatusconsultum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Secondary compound of <i>rats</i> and <i>spruch</i>, cf. <i>ratspruch</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ratte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rat</def>
            <sense n="n"/>
            <def>dormouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>393v2</biblScope>
                    <q>Ratz oder Ratt. Glis, gliris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ratte</i>, like English <i>rat</i> borrowed from Romance languages (Kluge<sup>24</sup>:745), cf. Latin <i>rattus</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ratte</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>rade</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ratung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>persuasion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>204r2</biblScope>
                    <q>Suasio, Ein radtung / manung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:353. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dormouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Glis, Ein ratz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Ratz (der) Sorex, Glis.</q>
                </bibl>
                <etym>MHG <i>ratz, ratze</i> (Lexer 2:353).</etym>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratzenlöwe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an African animal so far unidentified</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Ratzenloͤuw / Ein thier auß Africa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not in DWB.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ratzenstall</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dormouse hutch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>85r2</biblScope>
                    <q>Glirarium, Ein ratzen stall / ein ort da man ratzen zeücht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raub</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>booty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>168v1</biblScope>
                    <q>Præda, Ein raub. […]  Prædaceus, &amp;   Prędaticius, a, um, Das von raub ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:516. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raubechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ravaging</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Populabundus, a, ū, Raubechtig / verhergendig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räuber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>robber</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>78r2</biblScope>
                    <q>Grassator, Ein rauber.</q>
                    <biblScope>168v1</biblScope>
                    <q>Prædo, onis, Ein raüber / verherger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:510. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räuberei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>robbery, theft</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Lacrocinium, Rauberey / moͤrderei.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:512. </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>räuberschiff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pirate ship</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394r1</biblScope>
                    <q>Rauberschiff. Myoparo, onis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:229).</etym>
            <wf>raubschiff</wf>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>räubigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rapacity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapacitas, Raubigkeyt / verzuckūg / begird zů verzuckē.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räubisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>thieving, rapacious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapax, Zückig / raubisch. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>raubschiff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pirate ship</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>129r1</biblScope>
                    <q>Myoparo, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">raubschiff</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">raub schiff</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:233).</etym>
            <wf>räuberschiff</wf>
        </entry>
        

        <entry>
            <form>
                <orth>raubvogel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>raptor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>81r1</biblScope>
                    <q>Harpyiæ, Sind raubuoͤgel / die iunckfrewliche angesicht haben (wie die poeten dichten) vnd vnersettiget all zeyt / welcher namen Aëllo, Ocypete &amp;   Cæleno.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:234).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20v2</biblScope>
                    <q>Capnos, fumus, Rauch.</q>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumus, Rauch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:512. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauch</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>rauh</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>räuchen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to smoke</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumo, as, Jch rüch / gib ein rauch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rauchfass</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>censor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>2r2</biblScope>
                    <q>Acerra, uulgo thuribulū, Ein rauchfaß / oder opfergeschir.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:515. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauchig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smoky</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumosus, a, um, Rauchig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>rauchig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:607).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauchkammer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smoke room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fumarium, Ein rauch kam̄er / oder ein ort da man den wein reüchet.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:250).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauchloch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chimney</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>19r2</biblScope>
                    <q>Caminus, penul. pro. Ein offen / vnnd ein welsch rauchloch / kemmin / oder  <app>
                            <rdg wit="ed_1535">schornsteyn</rdg>
                            <rdg wit="ed_1536a">schorn steyn</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q> Infumibulum, Ein kem̄et / schlat / rauchloch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:514. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räuchung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>incense, fumigation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v1</biblScope>
                    <q>Thymiama, Ein reüchung / suͤsser geruch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Buijssen 1966:367 (14c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauchwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rough work, template</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113v1</biblScope>
                    <q>Primam manum, dicunt artifices, Das rauchwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räude</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>scabies, mange</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Scabies, Raud /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">kretzikeyt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">kretzigkeyt</rdg>
                        </app> /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">grindikeyt</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">grindigkeyt</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:469. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räudig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mangy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Scabiosus, a, ū, Reüdig / grindig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rauh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rough</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r1</biblScope>
                    <q>Asper. a, um, Rauch / vnmilt / hert.</q>
                    <biblScope>13r2</biblScope>
                    <q>Austerus, a, um, pe. pro. Saur / rauch […]. </q>
                    <biblScope>25v2</biblScope>
                    <q>Ceruicosus, a, um, Harthaͤlsig. hartnaͤckig /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">hals starck</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">halßstarck</rdg>
                    </app>, rauch oder vnerbittig /</q>
                    <biblScope>48v1</biblScope>
                    <q>Vita doliaris, prouerb.  Ein gemaͤß / oder rauch / karg leben / wie Diogenes hielte / der ein faß zů dem hauß hette.</q>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Durus, a, um, Hert / rauch / starck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym></etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>räuhe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>roughness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13r2</biblScope>
                    <q>Austeritas, Seüre / <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">reuͤche</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">raͤuche</rdg>
                    </app> / ernsthafte / saursehung.</q>
                </bibl>
                <bibl>14r2</bibl>
                <q>Barbarus, Einer der ein grobe rauche sprach hat.</q>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:469. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauhhobel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rough saw, plane</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48r2</biblScope>
                    <q>Dolabra, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">schrothobel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">schrot hobel</rdg>
                        </app> /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">rauchhobel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">rauch hobel</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:275 q.v. <i>Rauhobel</i>).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>räuhigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>scabbiness</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Scabricies &amp;   Scabricia Itē Scabredo, rauhykeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:351; DWB 8:274).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raumen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to turn up the earth (around a plant)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97r2</biblScope>
                    <q>Ablaqueare uites, uel arbores, Den raͤben vnd baümen entwerffen / vmb die wurtzel raumen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raumete</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dregs</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v1</biblScope>
                    <q>Cremium, angebrente speyß / die an der pfan̄ oder hafen bleybt hangen / rumeten im hafen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raupe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>caterpillar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Eruca, Ein raup /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">krautwurm</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">kraut wurm</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:554. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make a rushing or rumbling noise (e.g. like running water), rustle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127v2</biblScope>
                    <q>Murmuro, as, Jch toͤse / rausche / ich brumle / widerbelle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>low noise, rumbling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127v1</biblScope>
                    <q>Murmur, Das getoͤß / oder rauschen eins fließenden wassers.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:557. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rauschung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rumbling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127v2</biblScope>
                    <q>Murmuratio, Ein brumlung / rauschung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:557. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>räusperung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hawking, clearing one's throat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>398r1</biblScope>
                    <q>Reüsperung. Screatus, us.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:86 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>raute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a bitter herb, rue, used for the treatment of wounds</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q> Ruta, Ein raut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:559. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebauge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a shoot on a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74v1</biblScope>
                    <q>Gemma, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">raͤb aug</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">raͤbaug</rdg>
                        </app> / brum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:357. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebblatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine leaf</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147v1</biblScope>
                    <q>Pampinus, pe. cor. Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">raͤbblat</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">raͤb blat</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:354. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223v1</biblScope>
                    <q>Vitigineus, a, um, Das von raͤben ist gemachet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:356. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebenarm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>branch on a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394v2</biblScope>
                    <q>Rebenast / oder arm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:328).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebenast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>branch on a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394v2</biblScope>
                    <q>Rebenast / oder arm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:328).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebenpflanzer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine planter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223v1</biblScope>
                    <q>Vitisator, Ein raͤben pflantzer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:331).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebenzink</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weeding hoe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Capreolus reben zinck / krampff oder gaͤblin.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Clauiculus uel Clauicula, eyn raͤben zinck / da mit sich die raͤbe anwicklet / an den pfal / oder stecken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:352; DWB 8:333).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebfeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vineyard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v2</biblScope>
                    <q>Vinetum, Ein raͤbfeld / weinberg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:35333 DWB 8:333, 329).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebhun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>partridge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>156r1</biblScope>
                    <q>Perdix, Ein raͤbhůn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:407. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebknebel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a new shoot on a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111r2</biblScope>
                    <q>Malle<expan>us</expan>, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">raͤbknebel</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">raͤb knebel</rdg>
                    </app> / ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">newzweyg</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">new zweig</rdg>
                    </app> / oder schoß an den raͤben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:336).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebmesser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pruning knife</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Falx putatoria, Ein raͤbmesser / schneidmesser. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:357. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebmesserlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small pruning knife</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197v2</biblScope>
                    <q>Sirpicula, Ein raͤbmesserlin / schneydmesser […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:337 q.v. <i>rebmesser</i>).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebmonat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>February</def> <sy>hornung</sy>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61v1</biblScope>
                    <q>Februarius, Der Hornung oder raͤbmonat / darin die opffer der reynigung geschahen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>L 2:357. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebschoss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>runner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Traduces, Raͤbschoß / oder zweyg die man weyt von eim ort an das ander zühet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:332, 338).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebsetzlinggrube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine nursery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>421v1</biblScope>
                    <q>ein reb Setzlin grůb. Vitiarium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, and perhaps derived from the phrase in 1536 (254v1): <i>Vitiarium, Ein ort da man raͤb zweig pflantzet / ein setzling grůb.</i> (West 1989:353).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebsteck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>support for a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Palus, pali, generis masculini, prima longa, Ein pfahl / raͤbsteck / zaunsteck. </q>
                    <biblScope>154r1</biblScope>
                    <q>Pedamen, &amp;   Pedamentum.  Ein vnderstütze / baumstütze / das man den baümen vnd raͤben vnderstützet / raͤbsteck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Henisch 334, 14 (Augsburg 1616).</dicteg>
            <etym> L 2:358.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebstickel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>support for a vine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>203r2</biblScope>
                    <q>Ridica, e, Ein gespaltner raͤbsteck / ein raͤb stickel oder pfal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:338).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebstock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winestock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>171v2</biblScope>
                    <q>Propages, Ein alter raͤbstock / der ins erdtreich weit zerleget wirt / das neüwe schoß darauß wachsen / ein einleg raͤben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:338).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebwurm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine weevil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225r1</biblScope>
                    <q>Conuoluolus, […]  Item ein raup oder kleyner raͤbwurm / der sich in die  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">raͤb bletter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">raͤbbletter</rdg>
                    </app> wicklet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:338).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rebzweig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine twig</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74v1</biblScope>
                    <q>Bigemmis furculus, Ein raͤbzweig / das zwei gleich vnd augen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:338).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r1</biblScope>
                    <q>Rastrum in singulari neu. in plur. mascu. Ein rechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Rechen</i> (Kluge<sup>24</sup>:748). MHG <i>rëche</i> swm. (Findeb.:282; Lexer 2:359).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rechenbank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abacus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1r2</biblScope>
                    <q>Abacus, nominatiuus latinus à græco genitiuo <foreign xml:lang="grc">ἄβακος</foreign>, ab <foreign xml:lang="grc">ἄβαξ</foreign>, Ein anrichte oder credentztisch, vnd rechenbanck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Dief:1 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechenbuch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accounts book</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Calendarius liber, Ein  <app>
                        <rdg wit="ed_1535">rechenbůch</rdg>
                        <rdg wit="ed_1536a">rechen bůch</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:360.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechenkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arithmetic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>13r1</biblScope>
                    <q>Arithmetica, Die rechen kunst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353; DWB 8:348).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechenmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accountant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Hinc Logista, æ, Ein rechenmeister / der rechnen leret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:361. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechenpfennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. L 2:361. <sense n="n"/>
            <def>counter, piece in a game</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Calculus etiam significat, Ein  <app>
                        <rdg wit="ed_1535">bretsteyn</rdg>
                        <rdg wit="ed_1536a">bret steyn</rdg>
                    </app> / oder  <app>
                        <rdg wit="ed_1535">rechenpfennig</rdg>
                        <rdg wit="ed_1536a">rechen pfennig</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="ed_1535">zalpfennig</rdg>
                        <rdg wit="ed_1536a">zal pfēnig</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to calculate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Ad calculos uocare, id est calculare, Rechnen.</q>
                    <biblScope>50r1</biblScope>
                    <q>Subducere rationem, Rechnen. </q>
                    <biblScope>99r2</biblScope>
                    <q>Sic collige hoc, Rechne das also.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calculation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Hinc Logista, æ, Ein rechenmeister / der rechnen leret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>accountant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Calculator.  Ein rechner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:360. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>counting, calculation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Putare rationem, rechnen / die rechnung machē.</q>
                    <biblScope>175v1</biblScope>
                    <q>Pyctatium, Ein kleyns registerlin / bůchlin / taͤfelin / darin die namen der richter / oder die rechnungen begriffen sind.</q>
                    <biblScope>179v2</biblScope>
                    <q>pro suppositione, uel calculo, Für ein rechnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:361. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>recht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>law, justice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>94r1</biblScope>
                    <q>>Ius, Iuris, Das recht. Ius naturale, Dz natürlich recht / das auch bey den vnuernünfftigen thieren sich erzeyget. Ius gentium, Das gemein recht aller voͤlcker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:377. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>recht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>on the right-hand side</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>44r1</biblScope>
                    <q>Dextera uel dextra substanti.  Die recht hand /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">damit</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">da mit</rdg>
                    </app>    man verheyßt.</q>
                    <biblScope>149v1</biblScope>
                    <q>Parastatœ […]  Item, Die beibeyn an den schienbeynen der thieren / den rechten schienbeynen angestellet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>real, genuine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q> Nucleus […] Meta. Das innerlich eins jetlichē dings / die rechte frucht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rechte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>right hand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>Ambidexter, a, um, Der die lincke hand wie die recht kan bruchē / lincks vnd rechts ist.</q> <note>Of course, <i>hand</i> is understood here.</note>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to litigate, go to law</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r2</biblScope>
                    <q>Litigo, litigas, Jch zancke / rechte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtfertigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to litigate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Sequi lites, Teren. Rechtfertigen / odder für gericht zancken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtfertiger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>litigator</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r2</biblScope>
                    <q> Litigiator, Ein zancker / kleger / rechtfertiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:66 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtfügig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>worthy, deserving, suitable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>395r1</biblScope>
                    <q>Rechtfuͤgig / bequem. Dignus, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechthand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>right hand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Cedò dexteram, Gib mir dein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">rechthandt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">recht handt</rdg>
                    </app> […]. </q> <note>Could well be a sequence of adjective and noun.</note>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtoltervogel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>turtle dove</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>217r1</biblScope>
                    <q>Turdus, Ein kramat vogel / rechtolter vogel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:815 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtortig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>right-angled</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,33,3</biblScope>
                    <q>recht=ortig, orthogonus. Vet. Voc. 1482</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym/>
            <wf/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtkündige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lawyer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>94r2</biblScope>
                    <q>Iurisconsultus, Ein rechtkündiger / gsatzkündiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:353).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>legal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>Iuridica actio, Ein rechtliche anklag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>justly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>102r2</biblScope>
                    <q>Licitè, Rechtlich / billich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtmäßigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>symmetry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Symmetria, latinè cōmensuratio,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Recht maͤssigung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Rechtmaͤssigung</rdg>
                        </app> / vn̄ gleychfoͤrmūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtmeinig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orthodox</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v2</biblScope>
                    <q>Orthodoxus,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Recht meinig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Rechtmeinig</rdg>
                    </app> / worglaubig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechts</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to the right, on the right</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5v1</biblScope>
                    <q>Ambidexter, a, um, Der die lincke hand wie die recht kan bruchē / lincks vnd rechts ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtschreibung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orthography, spelling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v2</biblScope>
                    <q>Orthographia, Rechte schreibung.</q> <note>This could equally well be adjective plus noun.</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>If a compound, first attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354; DWB 8:429).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtshandel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>court case</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>44v2</biblScope>
                    <q>Dica, Ein rechts handel / gericht / anklagung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354; DWB 8:433).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtsspruch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>legal judgment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>395v1</biblScope>
                    <q>den Rechtsspruch auffziehen […] Ampliare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:382. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rechtstag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>day of the assizes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>248r2</biblScope>
                    <q>Vadimonium obire, Den rechttag verstehn / sich auff den bestimptē tag stellen. Contra, Vadimonium deferre, Den Rechts tag nit verstehn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:382. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reckolterbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Iuniperus, pe. cor. Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reckolterbaum</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reck holterbaum</rdg>
                        </app> / weckolter staud.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:449 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>speech</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v1</biblScope>
                    <q>Oratio, Ein volkomne rede. […] Oratiuncula, diminuti.  Ein kurtze red / oder gebaͤtlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:364. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to speak</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v1</biblScope>
                    <q>Loquor, eris, Jch rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>speaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198v2</biblScope>
                    <q>Solœcismus, ein vngeschicklicheit mit reden / oder schreiben / vnd außsprechē wider den gemeynen brauch der Latinischen oder Griechischen sprach.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:368. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>redenheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>skill in speaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>132v1</biblScope>
                    <q>Nestorea facundia, Suͤsse / vnd herliche redenheit / oder gespreche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>redlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>liberal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r1</biblScope>
                    <q>Liberalis, e, Redlich / freyhe / das eim freyhen zůstehet. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>redner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>speaker, orator</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107r2</biblScope>
                    <q>Orator plerunq<expan>ue</expan> eludit obiecta, quæ diluere non potest.  Der redner verlachet vn̄ vernichtiget offt die gegenwürff die er nit entschuldigen / oder verantwortē kan. </q>
                    <biblScope>144r2</biblScope>
                    <q>orare causam, Ein rede vor gericht thůn / ein fürsprech oder redner sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:368.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>redreich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>talkative</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v1</biblScope>
                    <q>Loquax, Schwetzig / redreych.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>redung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>saying, speaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v1</biblScope>
                    <q>Loquentia, Redung. Quamuis in cōpositione magis utamur, Breuiloquentia, &amp;   breuiloquiū, Kurtze redung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:370. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wooden framework for carrying loads</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4r1</biblScope>
                    <q>Muli Mariani, Welche solche reff tragend.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>reff</i> n. (DWB 8:489). </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>regalpapier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paper in the largest format</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110r2</biblScope>
                    <q>Charta regalis, Regal papeir.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:371. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Pluuia, Ein staͤter /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">lang wiriger</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">langwiriger</rdg>
                    </app> raͤgen.  Pluuialis, e, Das von regen ist.  […]  Pluuiosus, a, um, Vol raͤgens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:372.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regenbach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>torrent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213r2</biblScope>
                    <q>Torrens, nomen, gene. masculi. Ein gieß / güßbach / raͤgenbach. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regenbogen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rainbow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r1</biblScope>
                    <q>Iris, idis, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">regenbog</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">regenbogen</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:374. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regenwasser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rainwater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28r2</biblScope>
                    <q>Cisterna, Ein ort do man  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">raͤgen wasser</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">raͤgenwasser</rdg>
                        </app> auffahet / ein brun̄ der nit eygen quellen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:375. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regenwasserhalt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cistern, water butt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>450v1</biblScope>
                    <q>raͤgenWasser helt / cistern. Cisterna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, and possibly derived from the phrase in the Latin-German section (1535:) <i>Cisterna, Ein ort do man  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">raͤgen wasser</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">raͤgenwasser</rdg>
                </app> auffahet / ein brun̄ der nit eygen quellen hat</i> (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regenwurm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>worm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107v1</biblScope>
                    <q>Lumbricus, Ein raͤgen wurm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:375. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regieren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rule, direct</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Aristocracia, Ein regiment / der frommen erbaren / da die besten vnd fürnemsten regieren.</q>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Moderare currū, Den wagen leyten / regieren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regierer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ruler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Vnde moderator, Ein maͤssiger / regierer / verwalter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:375. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regierung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>government</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181r2</biblScope>
                    <q>Regimē, Ein regierūg / herschung / verwaltung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:375. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regiment</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>government, administration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Aristocracia, Ein regiment / der frommen erbaren / da die besten vnd fürnemsten regieren.</q>
                    <biblScope>79v2</biblScope>
                    <q>Moderari habenas, Das regiment fuͤren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:375. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>register</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>diary, register</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86r2</biblScope>
                    <q>Hypomnema, penul. prod. commentarium, Ein register / oder auffzeichnung / oder erklaͤrung.</q>
                    <biblScope>161r1</biblScope>
                    <q>Pinacidium, Ein register.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:376. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>registerlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>definition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175v1</biblScope>
                    <q>Pyctatium, Ein kleyns registerlin / bůchlin / taͤfelin / darin die namen der richter / oder die rechnungen begriffen sind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 2:376. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>regnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rain</def>    
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164v2</biblScope>
                    <q>Pluo, is, Jch raͤgne.  Quamuis in prima persona non usurpetur.  Pluit, Es regnet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>roe deer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>394v2</biblScope>
                    <q>Rech. Caprea, pe. cor. Dorcas græcè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:358. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rehbock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>roebuck</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Caprea, pe. cor, Ein  <app>
                            <rdg wit="ed_1535">rechbock</rdg>
                            <rdg wit="ed_1536a">rech</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:358. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rehlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little roe deer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Capreolus, Ein  <app>
                        <rdg wit="ed_1535">rechlin</rdg>
                        <rdg wit="ed_1536a">rechbock</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:358. </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>reibeisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheese-grater</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>217v2</biblScope>
                    <q>Tyrocnestis, Ein ribeisen.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>273v2</biblScope>
                    <q>Tyrocnestis, Ein ribeysen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>See <i>Reibeisen</i> (DWB 8:563). <i>rîb-îsen</i> (Lexer 2:415). </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>reiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v1</biblScope>
                    <q>Frio, as, Jch reyb.</q>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Strigillo, es, Jch strigle / reibe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reibstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tufa, a porous rock made of calcium carbonate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>212v2</biblScope>
                    <q>Tophus, ein reibstein / rauher sandsteyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:415. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rich</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105r1</biblScope>
                    <q>Locuples, etis, Reych an gelegnen gůtern.</q>
                    <biblScope>106v1</biblScope>
                    <q>Lucullus, Ein nam eins fürnaͤmen vn̄ reychen Roͤmers.</q>
                    <biblScope>137r2</biblScope>
                    <q>Numatus, a, ū, Voll geltz / reich.</q>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Opulentus, a, ū, Wolhaͤbig / reich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>kingdom, empire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89r1</biblScope>
                    <q>Imperator, Ein herscher über die kriegßleüt / veldther. Et pro summo magistratu Romanę Reipub. Der oberst im Roͤmischen reich / Keyser.</q>
                    <biblScope>210r2</biblScope>
                    <q>Tetrarchia, ein vierteyl des reychs. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:417. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rich man</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>57r2</biblScope>
                    <q>Eunuchus, Ein verschnitner / ein betthuͤter / dann soͤlliche hattend die Künig vnnd reychen zů kaͤmerling.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:416. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to proffer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>121r1</biblScope>
                    <q>Hic regi pocula ministrat, Der reichet dē küng die trinckgeschirr […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>reichhäbig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rich, well-to-do</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>153v2</biblScope>
                    <q>Peculiosus, a, um, Wolhaͤbig / reich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>generous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97v1</biblScope>
                    <q>Largus, a, um, Reylich / überflüssig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichlichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>generously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142r2</biblScope>
                    <q> Opiparè aduerbium, Reichlichen / überflüssigklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>reichlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>generosity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14v2</biblScope>
                    <q>benignitas, Guͤtigkeyt / reychlicheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:419. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichmachung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>augmentation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>116v2</biblScope>
                    <q>Locupletatio, Ein reichmachung / ein mehrūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichstag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>diet, parliament</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v2</biblScope>
                    <q>Comitium, […]  Item, Ein ietliche versamlung da man gemeyne <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">landtzhendel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">landts hendel</rdg>
                        </app> außrichtet.  Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reichstag</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reichs tag</rdg>
                        </app> / pundtz tag &amp;c̄.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> DWB 8:611 (16c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reichtum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>affluence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>affluentia, Reichthumb / überflüssigkeit.</q>
                    <biblScope>74r2</biblScope>
                    <q>Gaza, Reichthům / ein schatz.</q>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Opes in plurali, significat  Reichthumb / habe / vermüglicheyt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:421. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reif</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ripe, mature</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195r2</biblScope>
                    <q>Serotina poma, Spaͤte oͤpffel / die langsamer zeitig / oder reiff werden. </q>
                    <biblScope>115r2</biblScope>
                    <q>Matura poma,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Rechtzeytig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Recht zeitig</rdg>
                    </app> oͤpffel / reyff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reif</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hoar frost</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>173r2</biblScope>
                    <q>Pruina, pe. pr. Der  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reiffen</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reiffe</rdg>
                        </app>.  Pruinosus, a, um, Reiffechtig / voll reiffes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:428. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reifechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>frosty</def>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>173r2</biblScope>
                    <q>Pruinosus, a, um, Reiffechtig / voll reiffes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reifen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hoop</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28r1</biblScope>
                    <q>Circulus ligneus, Ein reyff.</q>
                    <biblScope>158r2</biblScope>
                    <q>Petaurum, Ein schimpffspiel / da man durch reyff springt / über blosse schwert auff den henden gehet / vnnd der  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">gleich</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">gleichen</rdg>
                        </app> geschwind vnd schnelle bewegung des leybs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:387. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reifstange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a piece of wood suitable for a wooden tyre</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>254v1</biblScope>
                    <q>Vitialia, Bender / oder reyff stangen.</q>
                    <biblScope>398r2</biblScope>
                    <q>Reyffstangen. Vitialia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,104,2</biblScope>
                    <q>Reif=Stange, perticæ quæ ob flectendos circulos maiores finduntur. Coler.<note>= Colerus, see DWB 33:162.</note> 6.14.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Reifstange</i> "stangenholz zur herstellung der gröszeren und stärkeren reifen" (DWB 8:635). L 2:388. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>heron</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9v2</biblScope>
                    <q>Ardea, Ein reyger, &amp;   ardeola, dimi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:388. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reim</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rhythm, metre, rhyme</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47r2</biblScope>
                    <q>Distichon, Zwen verß / zwen reymen.</q>
                    <biblScope>120r1</biblScope>
                    <q>Metrum, <foreign xml:lang="grc">μέτρον</foreign> […] Accipitur autem, Für ein verß oder ordenliche zamensetzung der woͤrter / also dz sie ein reymen geben / vnd alle pedes recht hat.  Monometrum, Ein verß oder reymen von zweien pedibus, Dimetrū, Von vieren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>330r1</biblScope>
                    <q>Verß oder Reimen machen. Verba claudere pedibus. Sůch Reymen.</q>
                    <biblScope>331v2</biblScope>
                    <q>¶ Ein Reymen (der) Gedicht in reymens weyß gemacht. Rhythmus. Durch verß oder
                        Reymen künfftige ding weyssagen. Vatcicinari carminibus. Einen mit versen
                        oder Reymen loben vnd beschreyben. Dicere aliquē carmine. Verß oder Reymen
                        machen. Verba cogere in pedes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>          
            <etym> L 2:437. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reimen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rhyme</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>331v2</biblScope>
                    <q>Reymen / Reymen stellen / Verß od<expan>er</expan> Carmina machen. Numeris
                        uerba nectere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich reimen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to suit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79r1</biblScope>
                    <q>Congruo, Jch bin einhellig / ich reym mich herzů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>331v2</biblScope>
                    <q>Sich Reymen / Sich mit mit einanderen wol vertragen. Quadrare. Die renck
                        Reymtend sich nit übel zur stim̄. Nec absoni à uoce motus erant. Es Reimpt /
                        Zimpt / Schickt sich. Conuenit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reimendichter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>poet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>331v2</biblScope>
                    <q>Reymendichter. Poeta, Vates.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reimer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one who rhymes, pays attention to rhyme</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>331v2</biblScope>
                    <q>Reymer. Rythmicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Liquidus, a, ū, Zerfliessig / weich.  Itē, Lauter / klar / rein / durchleüchtig.</q>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Mundus, a, um, adiecti.  Rein / sauber.</q>
                    <biblScope>175r1</biblScope>
                    <q>Purus, a, um, Lauter / reyn / sauber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reinigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to clean, clear away</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107v1</biblScope>
                    <q>Luo, is, Jch bezale / reynige / leyde.  Luere scelus, Das laster mit straff abtilgen / reynigen.</q>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Mundo, as, &amp;   Emundo, Jch reynige / seübere.</q>
                    <biblScope>174v2</biblScope>
                    <q>Expurgo, Jch seübere / oder reynige  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">hin auß</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">hinauß</rdg>
                    </app> fleissig / ich entschuldige wol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reinigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sincerity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Munditia, Sauberkeit / reynigkeit.</q>
                    <biblScope>188r1</biblScope>
                    <q>Sanctitas, &amp;   Sanctimonia, Heyligkeyt, reynigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:389. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reinigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cleaning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>30r2</biblScope>
                    <q>Clysmus, latinè purgatio, Ein reynigung / waͤschung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:390. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reinlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>furrow</def>
            <dicteg> Henisch 343, 56 (Augsburg 1616). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reinschwalbe</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>rheinschwalbe</i>.</crossref>
        </entry>
        

        <entry>
            <form>
                <orth>reinweide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant privet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>102v2</biblScope>
                    <q>Ligustrum, Reynwyden / mundholtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>See <i>Rainweide</i> (DWB 8:24). Marzell 2:1287 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v2</biblScope>
                    <q>Oryza, Reiß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:455. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>war, campaign, expedition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>120r2</biblScope>
                    <q>Militia Die reyß / der krieg /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">kriegßzug</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">kriegßzeug</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:393. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reisegeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soldiers' pay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v2</biblScope>
                    <q>Stipendiū, Sold / kriegsold / reyßgelt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:394. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to travel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r2</biblScope>
                    <q>Assidui dicūtur etiam locupletes.  Die reychen wolhabenden / die über jren eygnen kosten reysen moͤgen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to go to war, be a soldier</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r1</biblScope>
                    <q>Facere stipendium, Reysen / ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">kriegsman</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">kriegs man</rdg>
                    </app>  sein.</q>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Latrocinor, latrocinaris, Jch raube / oder reyse vmb sold.</q>
                    <biblScope>120v1</biblScope>
                    <q>Milito, as, ich übe krieg / ich reyse / diene vmb sold.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reisendstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>gallstone, kidney stone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Calculus, Ein kiß steynlein / der reisend stein im menschen. […] Calculosa uia, Oder der den reisenden stein hat.</q> <note>Probably adjective plus noun in this instance.</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reisige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mounted soldier</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>120v1</biblScope>
                    <q>Mille equites,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Tausig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Tausent</rdg>
                    </app> reysiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:394. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reißkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>draughtsmanship</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>397v2</biblScope>
                    <q>Reißkunst zů machen. Graphis idis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354; DWB 8:764).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reißen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to tear asunder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179v2</biblScope>
                    <q>Diripio, Jch reiß / oder zuck hin vnd har.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to draw</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Roritzer</author>
                    <title>Geometrie</title>
                    <pubPlace>Regensburg</pubPlace>
                    <date>1486</date>
                    <biblScope>3r,4</biblScope>
                    <q>NVn wer ein syben ort behend aufteilē wil der reiʃʒ ein gantz gerundē riʃʒ
                        und setz ein .e. in das centrū.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reisung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>war, campaign</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203v1</biblScope>
                    <q>Stratia, latinè militia, uel exercitus, Kriegsgehoͤr / reysung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:397. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to ride</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equito, as, Jch reyte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>riding</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>Equitabilis locus, Ein ort da gůt reyten ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:462. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rider</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>Eques, Ein reütter.</q>
                    <biblScope>65r2</biblScope>
                    <q>Flexumines, siue flexanimes, Die Roͤmischen reüter. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:465. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sieve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38r1</biblScope>
                    <q>Cribrum / Ein sibb / oder reitere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:465. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiterei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>riding</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>Equester, uel is, &amp;   e, Reüterisch / oder das zůr reuͤtterey gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:465. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reiterwache</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mounted scouting party</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Reuter=Wache, speculatores equestres.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>reitmantel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cape</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155v2</biblScope>
                    <q>Penula, penultima correpta, Ein wetterkleyd /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reytmantel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reyt mantel</rdg>
                        </app>. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reitung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>riding</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equitatio, Reytung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to incite</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v1</biblScope>
                    <q>Stigo, as, Jch stupffe / reitze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> NHG <i>reizen</i>. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>religion</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>religion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189r1</biblScope>
                    <q>Sarraceni, Voͤlcker Arabiæ, Welche sich außgespreytet durch Africam vnd Asiam / also das sie lange zeyt gewaltig geherschet haben / halten des Mahumets Religion / gleych wie die Türcken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> M:86. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>renne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rennet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>30r2</biblScope>
                    <q>Coagulum, Rennen / kaͤß rennen / lüppe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:403. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rennen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>running, racing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28r1</biblScope>
                    <q>Circēses ludi, Spil mit rennen / oder stechen an sollichen plaͤtzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:405. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rennplatz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>running track</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v1</biblScope>
                    <q>Catadromum, uel Catadrom<expan>us</expan>, pe. cor.  Ein rennblatz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:405. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rennross</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>racehorse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24r1</biblScope>
                    <q>Celetes, pe. pro. Renn roß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:86 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rennspiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>race</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216r1</biblScope>
                    <q>Tros […]  Et genus ludi puerilis, Ein ren̄spiel der jungen knaben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354; DWB 8:814).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rentmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quaestor, treasurer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v1</biblScope>
                    <q> Quęstor, oris, Ein rentmeister / seckelmeister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:407. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>resinlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dried grape</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>331r1</biblScope>
                    <q>Resinle (die) Astaphis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> Plural as translation of Greek collective <i>astaphís</i> "raisins, dried
                grapes".</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>retschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to beat flax prior to spinning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Decorticare canabim Apud Pliniū, Hanff reitten oder retschen, brechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>retten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to save</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195r1</biblScope>
                    <q> Adsero, pe. correpta, […] Item, Jch rette / erloͤse, ich eygne zů / zühe zů. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rettich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a radish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Raphanus, pen. cor. uel Raphanus, Raͤttich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:411. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rettung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>help</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63v1</biblScope>
                    <q>Fides etiam significat, Schirm / hilff / rettung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:412. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reue</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>regret</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>165r2</biblScope>
                    <q>Poenitudo, &amp;   Pœnitētia, Raw.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:473. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reuigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>regret</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>57v2</biblScope>
                    <q>Euthymia, Růwigkeit des gemuͤtz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reupse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burp, belch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v2</biblScope>
                    <q>Ructus, Ein goͤrpß / kopp / ein reüpse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> W:66 (15c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reutelstecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>instrument for scraping the earth from the ploughshare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185r2</biblScope>
                    <q>Rulla, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">pflůg schorer</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">pflůgschorer</rdg>
                        </app> / reütelsteckē / eyn eysen damit man den pflůg seüberet / schorret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:354).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reuten</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>reiten</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reuten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to break hemp prior to spinning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>23r2</biblScope>
                    <q>Decorticare canabim Apud Pliniū, Hanff reitten oder retschen, brechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>riuten</i>. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>reuthaue</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a hoe for weeding</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Runcina, Ein stockhawe / damit man die dorn außreütet / reüthawe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> LN:349 (16c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>revier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>area</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r1</biblScope>
                    <q>Rhetia, Ein landtschafft Europæ, Wirt geteylt in primam &amp;   secundā.  prima, uel superior, Die gantz reuier oder gegne vom vrsprung des Rheins / biß an den fluß Licum / den Lech mit sampt den Alpen / Boden see / Algoͤw / vnd Schwaben landt / biß an die Důnaw.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:476. </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>Rhein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the Rhine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r1</biblScope>
                    <q>Rhenus, Der rhein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym></etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rheinblume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>marigold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>81v2</biblScope>
                    <q>Heliochrysos,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Rheynblům</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Rheyn blům</rdg>
                    </app> / oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">můterkraut</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">můtter kraut</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:422. </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>rheinfall</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine from the Alto Adige</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r2</biblScope>
                    <q>Rheticum uinum, Veltliner / oder Etschwein / Reynfal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:392. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rheinschwalbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a kind of swallow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8v1</biblScope>
                    <q>Apodes, pe. cor.  Voͤgel die jre fuͤß nit brauchen künden / spiren / sind den schwalben gleich / <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reinschwalben</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">rein schwalben</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,83,3</biblScope>
                    <q>Rain=Schwalbe, die in hohen Ufern ihr Nest macht. Gesner, de avib. p. 166. hirundo major, quæ alias etiam turribus, aut quercubus nidificat, muß deßwegen nicht mit der riparia hirundine vermengt werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:860). It is tempting to list these forms together, although they may well be different compounds (see DWB 8:73 q.v. <i>Rainschwalbe</i>).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>course in a meal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399r1</biblScope>
                    <q>Richte oder tracht. Missus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:433. </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>333</biblScope>
                    <q>Missus, ein richt so mā zů tisch aufftregt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to direct, regulate, settle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r2</biblScope>
                    <q>Componere bellum, Der krieg vertragen / richten.</q>
                    <biblScope>181r2</biblScope>
                    <q>Dirigo, Jch richte / mach schlecht.</q>
                    <biblScope>181v1</biblScope>
                    <q>Regulo, as, Jch richte / schlichte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>judge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93r1</biblScope>
                    <q>Iudex, icis, Ein richter / vrteylsprecher.  Iudex ordinarius, Ein ordenlicher richter. Iudex delegatus, Ein auffgesetzter / oder zůgeordneter richter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:431. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richterstuhl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>seat of judgement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v1</biblScope>
                    <q>Tribunal, Ein riechter stůl / hoher sitz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:435. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richthämmerlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>gavel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399r1</biblScope>
                    <q>Richthaͤmmerlin. Plectrum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>       
            <etym> L 2:436 (Voc). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richthaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>courthouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r2</biblScope>
                    <q>Basilica, Ein gemeyn richthauss / gewerbhauß / ein tempel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:436. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richthaushüter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>master at arms</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>398v2</biblScope>
                    <q>Richthauß huͤter. Basilicanus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, and probably derived from the entry in the Latin-German section (1535:14r1): <i>Basilica, Ein gemeyn richthauss / gewerbhauß / ein tempel.  Basilicanus, Der huͤter des selben hauses.</i> (West 1989:355).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richtscheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ruler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181r2</biblScope>
                    <q>Regula, Ein richt scheit / linial.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:436. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richtschnur</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plumb line, level</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103r1</biblScope>
                    <q>Linea, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">richtschnůr</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">richt schnůr</rdg>
                        </app> / oder fade / damit man zeichnet / vnnd schlichtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:436. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>richtstatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>place of execution</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21v2</biblScope>
                    <q>Carnificina, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">walstat</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wal statt</rdg>
                    </app> / oder richtstat. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:437. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to give off a smell</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69v1</biblScope>
                    <q>Fragro, as, Jch rieche / gib ein geruch.</q>
                    <biblScope>133r1</biblScope>
                    <q>Nideo, &amp;   Renideo, quod magis usurpatur, Jch scheyne / oder glitze.  Item, Jch rieche / schmecke.</q>
                    <biblScope>140v2</biblScope>
                    <q>Oleo, es, Jch riech / gib ein geruch / ich stincke.</q>
                    <biblScope>141r1</biblScope>
                    <q>Oboleo, Jch riech uͤbel.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399r2</biblScope>
                    <q>Riechen / brentzelē. Nidere, &amp; Renidere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riechig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smelly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>140v2</biblScope>
                    <q>Olidus, a, um, Riechtig / stinckig.</q> <note>Epenthetic <i>-t-</i>.</note>             </bibl>
            </dicteg>
            <wf>übelriechig, wohlriechig</wf>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>riechung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smell</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v2</biblScope>
                    <q>Exhalatio, Ein außblasung, riechung.</q>
                    <biblScope>139v2</biblScope>
                    <q>Odoramentum, Ein riechūg / oder wolriechig kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> Dief:393 (15c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riedrohr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rush, reed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v2</biblScope>
                    <q>Arundo, Ein riet ror.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399r2</biblScope>
                    <q>Riedtrohr. Arundo, inis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:426. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riedstaude</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clump of rushes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148v2</biblScope>
                    <q>Papyrus, generis fœminini, Ein rietstaude in Egypten / welche zů chartē gebrauchet ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:921).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riegel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bolt, bar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>138r2</biblScope>
                    <q>Obex, icis, gene. dubij.  Ein rigel / hindernuß / verhaltung.</q>
                    <biblScope>148r2</biblScope>
                    <q>Repagulum, Ein fuͤrwürffiger rigel / ein fürsperrung / gatter.</q>
                    <biblScope>158r1</biblScope>
                    <q>Pessulus, pen. cor. Ein rigel oder falle / damit die thür verspert wirt.</q>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Repagulum, Ein grendel / rigel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:429. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riemen</orth>
            </form>
            <crossref> see also <i>rühmen</i>. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riemen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>strap</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>36r1</biblScope>
                    <q>Corrigiū, Ein Riem. </q>            
                    <biblScope>79v2</biblScope>
                    <q>Habena, pen. pro.  Ein zaum / die riemē am gebiß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:242. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riese</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>giant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r2</biblScope>
                    <q>Gigas, antis, Ein ryß / ein grosse gestalt eins menschen.  Gigantulus dimin.  Et giganteus, a, um, Das eim rysen zůgehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:457. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rieseln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to drizzle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>21</biblScope>
                    <q>Pluuia tenuis, ein Dünner regen / wann es riselet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riesenkrieg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>war of the giants</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r2</biblScope>
                    <q>Gigantomachia, Der rysen krieg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>steer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r1</biblScope>
                    <q>Bos, Ein ochs oder rind / ků.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:453. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rind, bark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>36v1</biblScope>
                    <q>Cortex,  Ein rind.  Corticula diminutiuum.  Et decorticare, Die rinden abziehen / schelen.</q>
                    <biblScope>38v1</biblScope>
                    <q>Crusta, Die gleste am geschirr / das ausserteyl an eim hafen / wand / glaß / oder  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">dergleych</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">der gleych</rdg>
                    </app> das hert vnd glat ist. die rinde / die dinche.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399v1</biblScope>
                    <q>jnnerliche Rind am holtz. Liber, bri.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:444. </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>rinderisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bovine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399v1</biblScope>
                    <q>Rinderisch. Boarius, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rindermarkt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cattle market</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r1</biblScope>
                    <q>Boarius, a. um, Forum boariū, Der rinder marckt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:445. </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rindern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bovine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r1</biblScope>
                    <q>Bubulus, a, um, Rindere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinderstelle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cattle market</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>19r2</biblScope>
                    <q>Boarius, a. um, Forum boariū, Der rinder marckt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:972).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rindfleisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beef</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>20r1</biblScope>
                    <q>Bubula caro, uel bubula absolutè, Rindtfleisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:454. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rindstall</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cattle market</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author></author>
                    <title>VEQ</title>
                    <pubPlace></pubPlace>
                    <date></date>
                    <biblScope>B190.3</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ring</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lowly, worthless</def>
            <dicteg> Bucer 1, 157, 38 (a. 1523). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ring</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to a lesser degree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>67r1</biblScope>
                    <q>Ferētarij milites, Ring gewapnet kriegßleüt.</q>
                    <biblScope>80r1</biblScope>
                    <q>Posthabeo, Jch setz hindan / laß vnderwegen / achte ring.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ring</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ring</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7v1</biblScope>
                    <q>Annulus Ein ring. […] Annulatus, Der ein ring tregt.</q>
                    <biblScope>24v1</biblScope>
                    <q>Centrum, Ein stüpfle / das mittel in eim ring / oder kreyß.</q>
                    <biblScope>25v2</biblScope>
                    <q>Cesticulus.  &amp;   Cesticillus, Ein hürdel / oder kleiner ring / den die weyber auff das haupt legen / so sie etwas tragen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:442. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringbrot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a pretzel (?)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399v1</biblScope>
                    <q>Ringbrot / brettstelle. Spira.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:994).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wrestle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79v1</biblScope>
                    <q>Ludi Gymnici, Spiel darin die kempffer nackend ringen vnd fechten.</q>
                    <biblScope>106r2</biblScope>
                    <q>Luctor>, aris, Jch fechte / ringe […] Luctito freq. Jch fechte / oder ringe emsig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wrestling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v2</biblScope>
                    <q> Ludus palestræ, Das spiel des ringēs oder springēs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:449. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wrestler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v1</biblScope>
                    <q>Luctator, Ein ringer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:450. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to make less</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v1</biblScope>
                    <q>Leuo, as, Jch heb auff oder in die hoͤhe / ich ringere / nim hinwaͤg.</q>
                    <biblScope>121v1</biblScope>
                    <q> Minuo, is, Jch mindere / ringere / mach kleyner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringferig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vile, low, of no consequence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r1</biblScope>
                    <q>Gerræ, Vnnütz / nütsoͤllig / ringferig ding / oder geschwetz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringferigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>evanescence, impermanence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100v1</biblScope>
                    <q>Leuitas, Leychtigkeit /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ringfertigkeit</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">ringferigkeit</rdg>
                    </app> / vnbestendigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1009, 1010).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringgewappnet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lightly-armed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Veles, itis, Ein ringgewapneter kriegs man.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ringmauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>city walls, ramparts</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Mœnia, orum. plural tantum,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Stat maur</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Stattmaur</rdg>
                        </app> / ringmaur.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:444. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringtätigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ease, facility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r2</biblScope>
                    <q>facilitas, Leychte / ringthaͤtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1016).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringtruhe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ring box</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41v2</biblScope>
                    <q>Dactyliotheca, Ein ring truhe / ein behaltnuß der ringe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1016).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ringung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wrestling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106v1</biblScope>
                    <q>Luctatio, Ein fechtūg / ringung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:450. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>brooch, clasp</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63r2</biblScope>
                    <q>Fibula, Ein rincke / oder haͤfftlin.  […]  Refibulare, &amp;   Diffibulare, Die rincken auffloͤsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:451. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to buckle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>399v1</biblScope>
                    <q>Rincken. Fibulare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>channel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31r2</biblScope>
                    <q>Colitiæ, Groß furch / oder rynnen in den ackeren / durch welche dz wasser fleußt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:451. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinnechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leaking, leaky</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v2</biblScope>
                    <q>Pertusum dolium, Ein zerschlagē rünnechtig vaß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to flow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>Fluo, is, Jch fleüß / rinne. Fluesco, Jch heb an fliessen / rinnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinnend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flowing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>Flumē, Ein fluß / ein rinnend wasser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rinnig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>free flowing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>73r1</biblScope>
                    <q>Futilis, e, Rinnig / vnbehaͤb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rippbraten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>side of pork</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>158r1</biblScope>
                    <q>Petaso, onis, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">rippbrate</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">rip brate</rdg>
                        </app> von eym schwein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1033).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rippe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rib</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37r1</biblScope>
                    <q>Costa, Ein ripp.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:454. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>riss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>split, fissure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>198r2</biblScope>
                    <q>Ragades, Spaͤlt / oder schrunden / riss der haut / am hinderen oder arß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a line, e.g. in geometry</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Roritzer</author>
                    <title>Geometrie</title>
                    <pubPlace>Regensburg</pubPlace>
                    <date>1486</date>
                    <biblScope>1v,10</biblScope>
                    <q>So mach zwen riʃʒ vber ein ander an gefert wie du wilt vnd wo die riʃʒ vber
                        ein ander geen da setz ein .e.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym> L 2:477. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ritter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>eques auratus, Ein ritter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:462. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rittergürtel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sword belt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Baltheus, in plu.  Balthea, Ein ritter gürtel mit spangen oder bullen gezieret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1060).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ritterkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>military cloak</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26v2</biblScope>
                    <q>Chlamys, <corr>Ein ritterkleyd</corr> / kurtz kriegß kleyd</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:467. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ritterrock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>military cloak, soldier's cloak</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Paludamentum, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Ritter rock</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">ritterrock</rdg>
                        </app> / ein kriegskleyd der hauptleuten / oder des obersten veldherren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355; DWB 8:1067).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ritterspörlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blueberry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>218r1</biblScope>
                    <q>Vacinium, braun violen / oder  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">ritterspoͤrly</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">ritter spoͤrly</rdg>
                        </app>.  Hyacinthus idem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:468. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rocken-</orth>
            </form>
            <crossref> see <i>roggen-</i>. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>roh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>raw, crude</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38r2</biblScope>
                    <q>Crudus, a, um, Row / vngekocht /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">nüw</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">vnzeitig</rdg>
                        </app>  frisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>coat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26v1</biblScope>
                    <q>Chirodota, penul. pro.  Ein rock oder kleyd mit langen ermlen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:478. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rohntafel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>writing tablet, painting board</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161v1</biblScope>
                    <q>Pinaces, latinè pugillares, Schreibtafel / rontafel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Perhaps a compound of <i>rohne</i> "baumstamm […]" (DWB 8:1121) and <i>tafel</i>, but not if this word is identical with MHG <i>ramtavel</i> (Lexer 2:340), in which case a compound of <i>ram</i> "stütze, gestell […] rahmen zum sticken […]" (Lexer 2:335) and <i>tavel</i> with retraction and rounding of the vowel in the first element and assimilation of [m] to the following [t].</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rohntäfellein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>writing tablet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>174r1</biblScope>
                    <q>Pugillar, neutrum, Ein schreib taͤfele.  rontaͤfele.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:355). A diminutive formation paired with <i>rohntafel</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rohr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18r2</biblScope>
                    <q>Calamus.  Ein rohr.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Nā arundo crassior ac longior est, feritur<expan>que</expan> ad usum pręcipuè uinearū  Ein groß ror das ein stercke hat / damit man die reben sticklet.  Calamus uero gracilis, ac tenuis est, tibijs &amp;   scripturæ aptus, Ein dün ror / darauß man pfeiffen oder schreibfederē machet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:486. </dicteg>
            <wf>speiserohr</wf>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rohrbusch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>clump of reeds</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v2</biblScope>
                    <q>Arundinetum, Ein ror busch / da vil ror wachsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>röhre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tube</def>
            <etym>NHG <i>Röhre</i> is clearly related to <i>Rohr</i> (see Kluge<sup>24</sup>:769), and they are used similarly in the early period, but the connection to the reed is gradually lost (DWB 8:1127). MHG <i>rôre</i>, <i>rœre</i> "rohr, röhre" (Lexer 2:487). </etym>
            <wf>brunnenröhre</wf>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rohrechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>with many reeds growing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v2</biblScope>
                    <q>Arundineus, a, um, Rorechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:486. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rohrgehalter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pen or reed holder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400r2</biblScope>
                    <q>Rorgehalter. Calamarium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary and probably derived from the entry in the Latin-German section (1536:18r2) <i>Calamarium, Ein schreibzeüg / koͤcher / oder darin man die rohr gehaltet.</i> (West 1989:356).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>röhrlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a little tube</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197v2</biblScope>
                    <q>Siphunculus dimi. Ein kleins roͤrlin der brunnen / sprützlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>little tube to hold the wick in a lamp</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118v2</biblScope>
                    <q>Mergulus, Das scheiblin / oder roͤrlin in der ampel / dar in der tachte / oder wieche stecket.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:488. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>röte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>redness, carbuncle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v2</biblScope>
                    <q>Rubor, Roͤte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:503. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>roggen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rye</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v2</biblScope>
                    <q>Siligo, inis, Rocken / oder waitzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:480. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>roggen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of rye</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v2</biblScope>
                    <q>Siligineus, a, um, Rocken / das von rocken oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">waitz</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">waͤitzen</rdg>
                    </app> ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:480. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>roggenbrot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rye bread</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27r1</biblScope>
                    <q>Cibarius panis,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Ruckenbrot</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Rucken brot</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> WH 2:600 (14c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>roggenmehl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rye flour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Mustaceus, uel, um, Ein zelte, oder kuͤche von rocken maͤl vnd most.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Ziesemer 1916:42, 12 (14c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rolle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cylinder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400r1</biblScope>
                    <q>Roll damit man ebnet. Cylindrus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:843. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rollwagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>coach</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118v1</biblScope>
                    <q>Quadriga meritoria, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">rollwagen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roll wagē</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:483. </dicteg>
        </entry>    
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rose</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>  
            <sense n="n"/>
            <def>rose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r2</biblScope>
                    <q>Rhodos, latinè Rosa, Ein roß.</q>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Rosa, Ein roße.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Maaler (Zurich 1561) 3r1: Ein rosen Abgwünnen. Deligere ungue rosam. </dicteg>
            <etym>L 2:491.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosenfarbig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rose-coloured</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Roseus, a, um Rosen farbig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rosengarten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rose garden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r2</biblScope>
                    <q>Rosarium, Ein roßengart.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:492. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosenöl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rose oil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183r2</biblScope>
                    <q>Rhodinum oleū, Roßen oͤl</q>
                </bibl>
            </dicteg>          
            <etym> L 2:498. </etym>
        </entry>

        
        <entry>
            <form>
                <orth>rosmarin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rosemary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101r1</biblScope>
                    <q>Libanotis, Rosmarein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:1235 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosmarinkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rosemary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v1</biblScope>
                    <q>Rosmarinus, Rosmarin kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1237).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ross</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17r2</biblScope>
                    <q>Caballus, Ein roß / pferd / hengst.</q>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equinus, a, um, Das des roßs ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:488. </dicteg>
            <wf>lohnross</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossarzt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vetinary surgeon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equarius medicus, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßartzet</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß artzet</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:489. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossbahre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a bier</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98v2</biblScope>
                    <q>Lectica, pe. pro. Ein tragbeth / oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßbor</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß bor</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:489. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossbahrträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pallbearer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v1</biblScope>
                    <q>Roßbor trager. Lecticarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, and probably derived from the phrase in the Latin-German section (1535:98v2): <i>Lecticarius, Ein bethtraͤger / der ein roßbor tregt.</i> (West 1989:356).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossbrem</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>barnacle, twitch, an instrument fixed on the nostrils of unruly horses</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>300v2</biblScope>
                    <q>ross Breme. Postomis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DiefW:823 (LG, 15c). </dicteg>
        </entry>

 
        <entry>
            <form>
                <orth>rossgebiss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v1</biblScope>
                    <q>ein scharpff Rossgebiss. Lupatum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, and probably derived from the entry in the Latin-German section (1535:108r1): <i>Lupatū, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wolffsgebiß</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wolffs gebiß</rdg>
            </app> / ein scharpff gebiß / das man den rossen anlegt.</i> (West 1989:356; DWB 8:1261).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossgeschmuck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse decoration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159r1</biblScope>
                    <q>Phaleræ, plura. tantum, Satteldecke /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">roßgeschmück</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">ross geschmück</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1261).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossgeschrei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>neight, whinny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>83r2</biblScope>
                    <q>Hinnitus, pen. prod. Das roßs geschrey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1261).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossgestalt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the form of a horse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v1</biblScope>
                    <q>Centauri, &amp;   hippocentauri, Voͤlcker in Thessalia / oben menschen / vndē roß gestalt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1262).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosshirt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse minder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>83v1</biblScope>
                    <q>Hippobotos, Ein roßhirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:497. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosshuf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>burdock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r2</biblScope>
                    <q>Personatia, Hůfflattich / roßshůff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:498. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosskäfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>scarab, beetle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190r1</biblScope>
                    <q>Scarabæus. Ein roß kefer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> WH 2:608 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosskäse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse's cheese</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v1</biblScope>
                    <q>Roßkaͤß. Hippace.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary, perhaps derived from the entry in the German-Latin section (1535:83v1) <i>Hippace, Ein kaͤß von  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">roß milch</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">roßmilch</rdg>
            </app>.</i> (West 1989:356; DWB 8:1265).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rösslein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small horse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>125v1</biblScope>
                    <q>Mannulus, Ein klein roͤsslein / ein bickertlein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:478. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rossmenner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse driver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Agitor, Ein treyber / hetzer / anreytzer / roß oder pferd menner / fůrman.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossmilch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse's milk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>83v1</biblScope>
                    <q>Hippace, Ein kaͤß von  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roß milch</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roßmilch</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1271).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossmist</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse manure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64r1</biblScope>
                    <q>Fimus equinus, Roßs mist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:498. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossmücke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse fly</def>  <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11r2</biblScope>
                    <q>Asilus,  pe. pro. oestrum, Ein roß muck oder brem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1271).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossmühle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>treadmill</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v2</biblScope>
                    <q>Mola asinaria, Ein eselmüle / oder roßsmüle / die von den eseln getriben wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Compound of <i>ross</i> and <i>mühle</i>. L 2:498. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossschar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a herd of horses</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equitium, Ein roß schar / ein hauffen pferd […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Compound of <i>ross</i> and <i>schar</i>. First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1273).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossschwanz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse's tail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equina cauda, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßschwantz</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß schwantz</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Compound of <i>ross</i> and <i>schwanz</i>. L 2:499. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rossstal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equile, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßstall</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß stall</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pferdstall</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">pferd stall</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Compound of <i>ross</i> and <i>stall</i>. L 2:499. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosstauscher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse dealer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v1</biblScope>
                    <q>Rossteüscher. Mango.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:501. </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>rosstreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse driver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>326v2</biblScope>
                    <q>Fůrman / ross treiber. Agitor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1277).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosswurst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse sausage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Apexabo, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">blůtwurst</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">blůt wurst</rdg>
                        </app> / <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">roßwurst</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">roß wurst</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:496. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosszähmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse tamer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>55v2</biblScope>
                    <q>Equiso, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßzaͤmer</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß zaͤmer</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">pferdbereyter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">pferd bereyter</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356; DWB 8:1279).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosszüchtiger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse breeder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r2</biblScope>
                    <q>Desultor, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßzüchtiger</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">roß züchtiger</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rosszwingung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>horse training</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154r2</biblScope>
                    <q>Pelethronius, Ein eygner nam des der von ersten die  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">roßzwingung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">ross zwingung</rdg>
                    </app> erfunden hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:356).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rost</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rust, corrosion on metals</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Aerugo, Rost am ertz oder kupfer / ist gruͤn / spongruͤn.</q>
                    <biblScope>62v2</biblScope>
                    <q>Ferrugo, Rost am eysen.</q>
                    <biblScope>184v2</biblScope>
                    <q>Rubigo, inis, Rost.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>rust on plants, mildew, mouldiness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Robigo, inis, Die roͤte / oder rost am korn / so die  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">helme</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">helmer</rdg>
                        </app> / oder straw rot  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wirdet</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">werdent</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:499. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rost</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a small grid-iron, griddle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37r2</biblScope>
                    <q>Craticula, Ein rost.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rösten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to fry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v1</biblScope>
                    <q>Frigo, is, tertiæ coniuga. Jch roͤste / brate.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rostig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rusty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63v2</biblScope>
                    <q>Ferrugineus, a, um,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Eysenfarbig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Eysen faͤrbig</rdg>
                    </app> / rostig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>red</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v2</biblScope>
                    <q>Rubeus, a, um, Rot.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotauslaufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dysentery</def>  
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>58r1</biblScope>
                    <q>Dysenteria, latinè Tormina, Der rot schade / die rot růr / dz rot außlouffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357), but it may of course be a phrase (i.e. <i>das rot auslauffen</i>) and not a compound.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotbart</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>someone with a red beard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v2</biblScope>
                    <q>Rotbart / geelbart. Aenobarbus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1300).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotfarbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cinnabar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Cinnabaris, Cinnober /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">rotfarb</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">rot farb</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> Voc.Ex quo R409 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotfarbig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reddish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184v2</biblScope>
                    <q>Rubicundus, a, um, Rotfarbig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotfuchs</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a person with red hair, redhead</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>96</biblScope>
                    <q>Rufus, der rot haar hat / rotfuchs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotrüblein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb skirret, of which the swollen roots may be cooked and eaten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197v2</biblScope>
                    <q>Siser,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Rotrüblin</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Rot rüblin</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotruhr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dysentery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v2</biblScope>
                    <q>Dysenteria, latinè Tormina, Der rot schade / die rot růr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:508. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotschaden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dysentery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v2</biblScope>
                    <q>Dysenteria, latinè Tormina, Der rot schade / die rot růr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:508 (15c). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>faction, sect, party</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r1</biblScope>
                    <q>Factio, Ein rott / sect / abtrennung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:504. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rottechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>factious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r1</biblScope>
                    <q>factiosus, a, um, Rottechtig / vffrürisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rottenstifter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>leader of a sect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>400v2</biblScope>
                    <q>Rotten stiffter. Hæresiarcha.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1321).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>member of a sect, heretic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80v1</biblScope>
                    <q>Hæreticus, Ein rotter / der einer besunderen rott anhangt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>snot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126r2</biblScope>
                    <q>Mucus, Rotz / schnoder in der nasen /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">nasenbutz</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">nasen butz</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>160r1</biblScope>
                    <q>Phlegma, latinè pituita, Rotz / koder. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:517. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rotzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>snotty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162v1</biblScope>
                    <q>Pituitosus, a, ū, Koderig / rotzig / pfiftzig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rübe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tuber</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapa, æ, uel Rapum, generis neutri, Ein růb /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">raͤb</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">ruͤb</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:543. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rübenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>turnip</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapacium,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Růben kraut</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Ruͤbēkraut</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:525. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüblein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small turnip</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rapulum, diminuti. Ein kleyns ruͤblin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1339).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüchen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>räuchen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rüchtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>famous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60r2</biblScope>
                    <q>Famosus, a, um, Verruͤmpt / rüchtig / oder verlümbdet / lesterig […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rücken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>back</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r1</biblScope>
                    <q>Dorsum, Der ruck.  Dorsuarius, a, ū, Das vff dem rucken tregt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:521. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rückendecke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cover for the back (of animals)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r1</biblScope>
                    <q>Dorsualia, Rucken decke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1362).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>rückgrat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spine, backbone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v2</biblScope>
                    <q>Spina, Ein dorn.  Item, Der ruckgradt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:1368 (15c). </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rückling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>supine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v2</biblScope>
                    <q>Supinus, a, ū, Hindersich  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">ligē</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">ligend</rdg>
                        </app> / rügkling.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rüdenband</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dog's collar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>116v2</biblScope>
                    <q>Melium, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">rüdenband</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">rüden band</rdg>
                        </app> / ein band mit vil eysener naͤglen / das die grossen hund am halß tragen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:1385 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>oar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Remus, Ein schiffrůder.  Remigium, Ein růderung / bewegung der růder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:545. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruderbank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>oarsman's seat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r1</biblScope>
                    <q>Transtra, orū, Růderbenck / schiffbenck […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> WH 2:618 (15c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruderknecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>galley slave</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Remex, remigis, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">růderknecht</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">růder knecht</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1389).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rudern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to row, paddle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Remigo, as, Jch růdere / ich far oder schiffe mit růderen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruderstange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>thole, thone-pin, peg to which an oar was strapped</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Scalmus, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">schiffbret</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">schiff brett</rdg>
                        </app> / daran man die růder bindet / oder růderstang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruderung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rowing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Remigium, Ein růderung / bewegung der růder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to call</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Voco, as, ich schreye / ruͤffe / nenne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rufig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vocative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Vocatiuus, a, um, Ruͤffig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rufung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calling, clamour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224v1</biblScope>
                    <q>Vocatio, Ein ruͤffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:548. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Respiro, Jch blaß den athem widerū / ich verschnaufe / ich kum wider zů růw  […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:553. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be quiet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r2</biblScope>
                    <q>recipe animum, Faß den athem / růw / erschnaufe dich.</q>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Cesso, as, Jch stoͤ ab / hoͤr auff / růwe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quiet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193r1</biblScope>
                    <q>Sedo, as, Jch gestille / miltere / mach zůfriden / růwig.</q>
                    <biblScope>214r1</biblScope>
                    <q>Tranquillus, a, ū, Růwig / still.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quiet, tranquility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r1</biblScope>
                    <q>Tranquillitas, Ruͤwigkeyt / stille.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1440).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calmly, quietly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>401v1</biblScope>
                    <q>Ruͤwigklich. Ociose aduerb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fame, a name</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198r2</biblScope>
                    <q>Mire sitit gloriam, Er hat grosse begird nach ehr vnd rům.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:548. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boatsfully, ostentatiously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Gloriosus, a, um, Ehrenreich / preyssig.  uel,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ruͤmechtig /</rdg>
                    </app> růmsam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rühmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to commend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>112r2</biblScope>
                    <q>Commendo, Jch beuelhe wol.  Item, Jch lobe / ruͤme.  […]  Commendaui te apud Principem.  Jch hab dich beym Fürsten gelobt / oder geruͤmet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich rühmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to boast</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Glorior, aris, Jch ruͤme mich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rühmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ostentation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>Neque pugnas narrat, neq<expan>ue</expan> cictrices suas ostentat. Terent. Er sagt nit von seynē streytē / vn̄ erzeygt auch nit mit ruͤmen seine wund male.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:529. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rühmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>show-off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Ostentator, Ein ruͤmer seiner thaten / ein hoffertiger anzeyger /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">růmsůcher</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">rům sůcher</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:526. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>glorious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Gloriosus, a, um, Ehrenreich / preyssig.  uel,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ruͤmechtig /</rdg>
                    </app> růmsam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmsucher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a seeker after fame</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Ostentator, Ein ruͤmer seiner thaten / ein hoffertiger anzeyger /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">růmsůcher</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">rům sůcher</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1455).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmsuchig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>glorying, exulting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>402v1</biblScope>
                    <q>gantz Růmsuͤchig. Gloriabundus, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rühmsüchtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>glorifying, exulting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Gloriabundus, a, um, Gantz růmsichtig / stoltz.</q>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Ostentatio, Ein růmsüchtige anzeygung / Fürspieglung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>ruhmsüchtig</i> (DWB 8:1455).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmsweise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ostentatiously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>145r1</biblScope>
                    <q>Ostendo, as, frequentatiuum, Jch zeyg offt an / ich zeyge růmßweiß an / oder mit hoffart.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>rühmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ostentation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86v2</biblScope>
                    <q>Iactātia, Ein ruͤmūg / ůberhebūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:529. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhmwürdig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>celebrated, renowned</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v2</biblScope>
                    <q>Inclytus, a, um, Herlich / ruͤmwirdig / ruͤchtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
            
        <entry>
            <form>
                <orth>rumor</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rumour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>227v2</biblScope>
                    <q>Cum Datiuo, Studere nouis rebus, Begaͤren oder vnderstehen ein neüws machen / ein rumor zů machen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:536. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rümpfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wrinke, corrugate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185r2</biblScope>
                    <q>Corrugo, Jch rümpffe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
 
        <entry>
            <form>
                <orth>rund</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>round, circular, spheroid, spiral</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amphitheatrum, pe. p<expan>ro</expan>. Ein rund schawhauß / oder fecht platz zů Rom.</q>
                    <biblScope>16v2</biblScope>
                    <q>Bulbus, Wilder knobloch.  Item, Ein jede runde wurtz.</q>
                    <biblScope>30v1</biblScope>
                    <q>Cochlea, […] Et in ędificijs, Ein runde staͤgen / ein schneck.</q>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Globosus, a, um, Gekugelt / rund.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>runde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>circle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28r1</biblScope>
                    <q>Circus, Ein kreyß / oder ründe / die flach ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:538. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rundung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>curve</def>
            <etym></etym>
            <wf></wf>
        </entry> 
        
        <entry>
            <form>
                <orth>runzel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crease, wrinkle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185r2</biblScope>
                    <q>Ruga,  Ein runtzel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 2:542. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>diarrhoea</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>109v1</biblScope>
                    <q>Lyenteria, Die růr / oder das außlauffen / der durchlauff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:549. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rühren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to touch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,135,3</biblScope>
                    <q>Ruͤhren, ruͤhren, etwas von aussen her, tangere. […] die Trommel ruͤhren, tympano signum dare, baculis sonare facere. das ruͤhrt den Grund der Sache nicht, hoc rei fundamentum non tangit. das ruͤhrt die Sache im Grund, hoc fundamentum rei evertit, hæc arcem rei invadunt. das Wetter hat ihn geruͤhrt, fulmine tactus est. die Hand Gottes hat ihn geruͤhrt, apoplexia correptus est. vulg. fuͤr Schlag=Fluß. […] stinckende Sachen muß man nicht ruͤhren oder bewegen, fœtida non sunt tangenda nec movenda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to move physically</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,135,3</biblScope>
                    <q>ruͤhren, als von innen, movere, commovere. die Glieder des Leibs ruͤhren, movere membra corporis. er kan die Zunge nicht ruͤhren, lingua non uti potest. er ruͤhrt sich nicht mehr, non amplius se movet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to move emotionally, to influence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,135,3</biblScope>
                    <q>das Hertz einem rühren, movere animum alicujus. sich das Hertz ruͤhren lassen, commoveri misericordia. der Teufel ruͤhrt Judam, daß er JEsum dargab, der Geit (avaritia) ruͤrt in. Kaysersb. Post. fol. 75.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to stir, mix liquids</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,135,3</biblScope>
                    <q>ruͤhren, mengen, von aussen und innen bewegen, humidam materiam movere, miscere &amp;c. den Brey ruͤhren, daß er nicht anbrenne, pultem movere ne adhærat. Eyer ruͤhren, ova movendo coquere. […] Kalch oder Moͤrtel ruͤhren, calcem cum arena miscere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to churn butter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,135,3</biblScope>
                    <q>Butter ruͤhren, ausbuttern, butyrum in lacte coagulare facere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ruhrkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb cudweed, cotton grass</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Gnaphalium,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Rodenkraut</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Rode kraut</rdg>
                        </app> / rhürkraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1471).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüsel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>freckles, lentigo</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99v2</biblScope>
                    <q>Lentigo, inis, Ein rüsel / riesel am leib.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1538).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rüsenfleck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>freckle, lentigo spot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>401v2</biblScope>
                    <q>Rüsen am leib. Rüsenflecken. Lentigo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ruß</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fuligo, Ruͤß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ruß</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:633). L 2:553. </etym>
        </entry> 

        <entry>
            <form>
                <orth>rüssel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nose, snout</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113r2</biblScope>
                    <q>proboscis Elephanti dicitur etiam manus, Die schnorre / oder rüssel des helffands.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:532. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rußig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sooty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fuliginosus, a, um, Ruͤssig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüstbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="n"/>
            <def>elm</def> <sy>olmenbaum</sy>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>267r1</biblScope>
                    <q>Vlnus, Ein růstbaum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Maaler (Zurich 1561) 338v2: Růstbaum / Rysenbaum. Vlmus.</dicteg>
            <dicteg>Golius (Strasbourg 1579) 360: Vlmus, ruͤst baum.</dicteg>
            <etym>See <i>Rustbaum, Rüstbaum</i> (DWB 8:1543) and NHG <i>Rüster</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:634). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüsten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to equip, to prepare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Procingo etiam significat, Jch rüste.</q>
                    <biblScope>124r1</biblScope>
                    <q>Moliri fugam, Zů der flucht rüsten / in die flucht gehen.</q>
                    <biblScope>144r2</biblScope>
                    <q>Orno, as, Jch ziere / schmücke.  Item Jch rüste / bereyte. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich rüsten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to get ready</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Accingo, Jch gürte zů.  Item, Jch rüst mich.</q>
                    <biblScope>45v2</biblScope>
                    <q>Dicturio, Jch beger / oder rüste mich zůreden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rüstig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prepared, of a mind to do something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>116r1</biblScope>
                    <q>Meditatorius, a, um, Rüstig betrachtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>rüstgeschirr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>equipment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26v2</biblScope>
                    <q> Choragus, Ein dantz meyster.  Item, Der den costen gibt zů eim dantz oder andern schawspilen.  &amp;   Choragium, Ein zůrüstung.  oder rüst geschier zů soͤllichen schawspilen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüsttag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>preparation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149v1</biblScope>
                    <q>>Parasceue, latinè præparatio, Ein vorrüstung / zůrüstung / rüsttag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> DWB 8:1552 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüstung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>equipment, apparatus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v1</biblScope>
                    <q>Apparatus, us, Ein rüstung / bereytung mit zierden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:558. </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rüstzeug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>machine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110r1</biblScope>
                    <q>Machina bellica, Ein / rüstzeüg / oder gemecht zů dem krieg / als gewerffe / oder boler vnd  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">dergleychen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">der gleychen</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> W:120 (16c). </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stave, rod</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223r1</biblScope>
                    <q>Virga, Ein růt / gerte / stab. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>control, punishment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63r1</biblScope>
                    <q>Sub ferula esse, Vnder der růt vnd straff / oder zucht sein […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg> L 2:551.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rutenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the herb cudweed, cotton grass</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Gnaphalium,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Rodenkraut</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Rode kraut</rdg>
                        </app> / rhürkraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:357; DWB 8:1567).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rutensammlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a harvest of rods, i.e. many strikes or blows</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223r1</biblScope>
                    <q>Virgindemia, Die růten samlung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:358; DWB 8:1567, n.d.).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>rütlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little stalk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r1</biblScope>
                    <q>Flagellū dimi.  Ein kleyns zwickle / ruͤtle / knebele / daran die bollē wachsen.</q>
                    <biblScope>223r1</biblScope>
                    <q>Virgula, diminuti.  Ein kleyns  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">ruͤtly</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">ruͤtlin</rdg>
                    </app> /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">strichly</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">strichlin</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:358; DWB 8:1586).</etym>
        </entry>

    </body>
</TEI>

