<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->
<!-- Frisch W to  -->
<TEI>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Early New High German - English Dictionary Part W</title> by <author>Jonathan
                    West</author>
            </titleStmt>

            <editionStmt>
                <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
            </editionStmt>

            <publicationStmt>
                <date>2007-04-09</date>
                <distributor/>
                <availability status="free">
                    <p xml:id="copyright">Copyright Notice: First published at <ref
                            target="http://www.germanstudies.org.uk"
                        >http://www.germanstudies.org.uk</ref>. ⓒ 2001-8 Jonathan West. The moral
                        rights of the author to be identified as author of this work are asserted in
                        accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
                        This work may be reproduced without the consent of the author, in part or in
                        whole in any manner and in any medium subject only to the two following
                        conditions: (a) no charge shall be made for the copy containing the work or
                        the excerpt, (b) a copy of this notice shall precede the work or the
                        excerpt. </p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title/>
                        <author/>
                    </titleStmt>
                    <publicationStmt>
                        <revdate>Last revised 7 October 2010.</revdate>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as
                    a basis.)</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <correction>
                    <p/>
                </correction>
                <normalization>
                    <p/>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <refsDecl> </refsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <head> </head>
    <body>

        
        <entry>
            <form>
                <orth>waage</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balance, scales</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97r1</biblScope>
                    <q>Lanx>, cis, Ein flach / oder breyt schüssel.  Item, Ein wag.</q>
                    <biblScope>216r2</biblScope>
                    <q>Trutina, Ein wag / oder wagboltz / wagbalck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,1</biblScope>
                    <q>Waag, libra, Wage.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Waage</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). MHG (L 3:633).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waagebalken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balance, pair of scales</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216r2</biblScope>
                    <q>Trutina, Ein wag / oder wagboltz / wagbalck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Waagebalken</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). DWB 13:368 (16c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waagebolzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>balance, pair of scales</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216r2</biblScope>
                    <q>Trutina, Ein wag / oder wagboltz / wagbalck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:369).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waagehenkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the hook on which the balance hangs</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>427</biblScope>
                    <q>Ansa, der wag henckel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>waagelein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spirit level</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v2</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:376, q.v. <i>wägelein</i>).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waagemeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paymaster</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v2</biblScope>
                    <q>Libripēs, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wogmeister</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wag meister</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Waagemeister</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). L 3:635; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the main arm of the Rhine delta</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,2</biblScope>
                    <q>Waal, Vahalis, ein Fluß in Holland.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Waal</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815).</etym>
        </entry>
        
       
        <entry>
            <form>
                <orth>wabe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die / der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>honey comb</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61v1</biblScope>
            <q>Fauus, Ein waabe / ein hünig roß. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Wab, s. Wachs und Wiffti. Wab, Brack Vocab. masc. der Wab, favus, die Süsse
                        des Honigs, fol. 27 s. Ros. Es ist das Teutsche Wab vom Latein favus, und
                        daher im Vocabularius des Bracks ein Masculinum, andere setzen heut zu Tag
                        die Wab, als wann es von weben kaͤme, texere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wabe</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). L 3:622.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>awake, vigilant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,2</biblScope>
                    <q>Wach, macht mit einigen Auxiliaribus und Verbis besondere Verba. wach seyn,
                        excitatum esse. vigilare, non dormire. wach werden, expergisci, insomnem
                        esse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wach</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachbar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vigilant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>wachbar, adj. vigilans.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachbarkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vigilance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Wachbarkeit, vigilantia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wache</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the watch, guard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Wache, oder Wacht, f. statio, excubiæ, vigiliæ. Wache halten, stationem
                        peragere, servatis vicibus excubare. Wache stehen, in statione esse. auf die
                        Wache ziehen, in vigiliam ire. Wachen ausstellen, milites in statione
                        ponere, excubias disponsere. die Wache abloͤsen, succedere aliis in
                        stationem. schlechte Wache halten, locum negligentius adservare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <wf>brandwache, hauptwache, leibwache, nachtwache, reuterwache, scharwache,
            schildwache</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to keep watch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222r2</biblScope>
            <q> Vigilo, uigilas, Jch wache.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>wachen, vigilare, vigilias agere, excubare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to watch out for, defend</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>wachen fuͤr eines Wohlseyn, curam alicujus suscipere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachgeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch money</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Geld, s. Waͤchter=Geld.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachhafer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch oats, an amount given to the appropriate authorities in lieu of watch duty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Scheffel, Wach=Hafer, was die Unterthanen wegen der Wache, die sie bey
                        den Herren sonst haͤtten verrichten muͤssen, gegeben haben, s. Cnauts
                        Beschreibung Altzell. it. Wach=Weitzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. DWB 13:53.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachhäuslein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a look-out, watch tower</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Haͤuslein, specula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wachig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>awake</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>199r1</biblScope>
            <q>Insomnis, e, Vnschlaͤffig / wachig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wachholder, Weckolter. 1. Reg. XIX. Codex Spen. juniperus (Eliæ).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wacholder</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). There are several variant forms, as well as several competing etyma, of which <i>wacholder</i> represents the most widely used (see DWB 13:53).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderbeere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper berry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Morū iuniperi, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weckholterkorn</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weckholter korn</rdg>
                    </app> / oder bere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Beer, grana juniperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wacholderbeere</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). Earliest examples are OHG (DWB 13:57).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Holz, lignum juniperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderkorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper berry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Morū iuniperi, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weckholterkorn</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weckholter korn</rdg>
                    </app> / oder bere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:59).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderlatwerge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper juice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Mus, oder Wacholder=Latwerge, vulg. electuarium juniperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>A compound of <i>wacholder</i> plus <i>latwerge</i>, "an electuary of juniperberries" (sic) (DWB 13:59).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wacholdermus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper juice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Mus, oder Wacholder=Latwerge, vulg. electuarium juniperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 13:59.</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderöl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper oil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Oel, oleum juniperi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 13:59.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderrauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>smoke from juniper wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacholder=Rauch, fumus e junipero combusto.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB has examples from Stieler and Frisch (13:59).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacholderstaude</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>juniper bush</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Iuniperus, pe. cor. Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reckolterbaum</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reck holterbaum</rdg>
                        </app> / weckolter staud.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 13:59 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachordnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch duty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Ordnung, wann die Ordnung des Wachens einem trifft, in etlichen
                        Doͤrfern, wann die Wach=Ordnung einem trifft, schicks man ihn Spieß und Horn
                        ins Haus. Fritsch. Var. Tract. p. 868. ordinatio &amp; forma vigiliarum
                        nocturnarum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB has examples from Stieler and Frisch (13:62).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachs</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>; no plural</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wax</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25r1</biblScope>
            <q>Cera, Wachß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wachs, n. hat keinen Plural. Boßirn in Wachs, aliquid e cera formare; ceram
                        ad arbitrium formare &amp; fingere. die Bienen tragen Wachs und Honig
                        ein, apes ceram &amp; mel colligunt. Wachs bleichen, s. bleichen, ceram
                        apricatione candefacere. […] das Einschreiben in Wachs, bey dem Hallischen
                        Salz=Lehen, investitura in feudum salinare. ausloͤschen aus dem Wachs,
                        delere e cera, e numero possessorum feudum salinare extinguere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachs</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815). L 3:642.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsam</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vigilant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>wachsam, adj. vigilans, non somnolentus, non somniculosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wachsam</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsamkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vigilance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Wachsamkeit, vigilantia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachsamkeit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsbleiche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a place where wax is bleached</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>die Wachs=Bleiche, area ad insolationem ceræ, der Platz zum Wachs bleichen
                        beqvem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>DWB 13:77.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachscheffel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch bushel, an amount given to the appropriate authorities in lieu of watch duty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Scheffel, Wach=Hafer, was die Unterthanen wegen der Wache, die sie bey
                        den Herren sonst haͤtten verrichten muͤssen, gegeben haben, s. Cnauts
                        Beschreibung Altzell. it. Wach=Weitzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Grimm has the same quotation (DWB 13:78).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to grow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>wachsen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:815).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wax</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25r1</biblScope>
            <q>Cerare.  &amp;   incerare, Waͤchsen.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>wachsen</i> "mit Wachs glätten" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>growth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r1</biblScope>
                    <q>Elementum, Eins ietlichen dings erster anfang / daruon es sein wachsen vnd auffgang hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:125).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachskerze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wax candle</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25r1</biblScope>
            <q>Cereus substan.  Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wachßkertzen</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wachß kertzen</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachskerze</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). Late MHG <i>wahskerze</i> with an example from the <i>Nürnberger Polizeiordnungen</i> (Lexer 3:644).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachslicht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>candlestick for wax tapers</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>108r2</biblScope>
            <q>Puerperæ cereolo accenso sese lustrant, Die kindtbetteren segnen sich mit geweychten vn̄ brennenden wachsliecht / vmbzünden sich. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachslicht</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). Lexer's example <i>wahslieht</i> is 15th-century (Lexer 3:644).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachstafel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wax writing tablet</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25r1</biblScope>
            <q>Cera, Wachß.  Item, Ein Wachß tafel […].</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachstafel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). Lexer's <i>wahstavele</i> is based on Diefanbach's glossary of 1857 (Lexer 3:644).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachstat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch station</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Statt, statio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a watch, guard</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>203r1</biblScope>
            <q>Stationarij, Die in der hůt / oder wacht stehen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,2</biblScope>
                    <q>Wache, oder Wacht, f. statio, excubiæ, vigiliæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wacht</i> glossed as elevated style for <i>Wache</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wahte</i> (Findeb.:452; Lexer 3:644).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachtel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quail</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>37r1</biblScope>
            <q>Coturnix, Ein Wachtel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachtel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wahtel</i> stswf., OHG <i>wahtala</i> (Lexer 3:645). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wächter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a person who keeps watch, a watchman, sentinel</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>38v2</biblScope>
            <q>Excubitor, Ein waͤchter / huͤter. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Waͤchter, vigil, excubitor, speculator.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>various technical devices which provide warning</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Waͤchter […] It. ein Hammer der an einigen Raͤdern mit herumgehet, und ein
                        Zeichen gibt, malleus index.</q>
                    <note>Grimm's example is from Schönberg, Berginformation (1687) 105 (DWB
                        13:189f.).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wächter</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wahtære</i> (Findeb.:452; Lexer 3:644).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wächtergeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch money</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,3</biblScope>
                    <q>Waͤchter=Geld, merces vigilum nocturnorum, vel excubiarum collecta.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachtherr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watchman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>244r1</biblScope>
                    <q>Triumuiri nocturni, die drey wacht herren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:195).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachtmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>master of the watch, patrolman</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>59v2</biblScope>
            <q>Præfectus uigilū, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wachtmeister</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wacht meister</rdg>
            </app>  &amp;c.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wacht=Meister, præfectus vigilum, major, circuitor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wachtmeister</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). Dasypodius' example is very early and perhaps represents another neologism (West 1989; DWB 13:197). Lexer's example is of <i>wachemeister</i> (Lexer 3:624) and is taken from "Auszüge aus einem Weimarischen Stadtbuche des 14. Jh.s." In: <i>Thüring. Rechtsdenkm.</i> pp. 260-274. The form without <i>t</i> is listed under <i>wachtmeister</i> in DWB (13:197). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachtmeisteramt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the office of patrolman, inspector of watchmen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wachtmeister=Amt, munus inspiciendi excubias.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachtstatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sentry point, watch station</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>203r1</biblScope>
            <q>Statio etiam, Ein wacht stat.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>A compound of <i>wacht</i> and <i>statt</i>, so another possible Dasypodean neologism (see DWB 13:201), as Lexer's example is <i>wachestat</i> (Lexer 3:625).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>keeping watch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222r2</biblScope>
            <q>Vigilantia, wachung / fleyssigkeyt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:625; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachweizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watch corn, an amount given to the appropriate authorities in lieu of watch duty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Scheffel, Wach=Hafer, was die Unterthanen wegen der Wache, die sie bey
                        den Herren sonst haͤtten verrichten muͤssen, gegeben haben, s. Cnauts
                        Beschreibung Altzell. it. Wach=Weitzen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. DWB 13:203.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wachzettel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a piece of paper on which the names of those eligible for watch duty were inscribed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,412,1</biblScope>
                    <q>Wach=Zettel, welche aus der Muster=Rolle genommene Nahmen in sich halten, und
                        vor Alters in eine Lade gethan wurden, daraus sie der Wachtmeister durch
                        einen der nicht lesen konte, ziehen ließ, und den Nahmen verlase den die
                        Wache betraf. Fronsperg von Feuerwerk fol. 39. vigilum ordo in schedulis
                        signatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. DWB 13:203.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wacke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flintstone, pebble</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>196v2</biblScope>
            <q>Silex, Ein kißling steyn / wacke / feürsteyn. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a large stone in a field</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Luther</author>
                    <title>Sendbrief vom Dolmetschen</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>WA 30,1,636,22</biblScope>
                    <q>Laufft einer ytzt mit den augen durch drey, vier bletter und stost nicht ein
                        mal an, wird aber nicht gewar, welche wacken und kloͤtze da gelegen sind, da
                        er ytzt uber hin gehet, wie uber ein gehoffelt bret, da wir haben muͤssen
                        schwitzen und uns engsten, ehe den wir solche wacken und klotze aus dem wege
                        reümeten, auff das man kuͤndte so fein daher gehen.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>NHG <i>Wacke</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wacke</i> swm. (Findeb.:451) "feldstein, nackt aus dem boden hervorstehender steinblock" (Lexer 3:625f.). Grimm connects it, via OHG <i>waggo</i> "silex", with the verb OHG <i>wegan</i> "to move" (DWB 13:204).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wackerer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watchman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222r2</biblScope>
                    <q>Vigil, Ein waͤchter / Ein emsiger / wackerer, <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Vnde Peruigil, Eyn gantz wackerer.</rdg>
                        </app></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Clearly derived from the adjective MHG <i>wacker</i> "wachsam" (Findeb.:451; Lexer 3:626). The nominalization first attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wade</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>calf of the leg</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>205v2</biblScope>
            <q>Sura, Die wade am schenckel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wade</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). The early forms are masculine, but Grimm remarks on Dasypodius' use of the feminine (DWB 13:239). MHG <i>wade</i> swm. (Findeb.:451; Lexer 3:627). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wadel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fly-swatter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65r1</biblScope>
            <q>Flabellum, Ein wadel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:627; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wädel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der /das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the full moon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>448r1</biblScope>
                    <q>Waͤdel / vollmon. Plenilunium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 13:241f.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waffe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weapon</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>10r2</biblScope>
            <q>Arma, Waffen zum streit / vnnd <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">werck zeug</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">werckzeug</rdg>
            </app> zu eim yetlichen ding.</q>
            <biblScope>60r2</biblScope>
            <q>Falcatus currus, Ein wagen der krumme eysen oder waffen hat wie sichlen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:629; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waffenschmied</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>armourer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>62v2</biblScope>
                    <q>Ferramentarius, Ein waffen schmidt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:387; DWB 13:317; WH 2:1196).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wage</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>waage</i>, <i>woge</i>.</crossref>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wagelschnur</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>band, bandage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>448v1</biblScope>
                    <q>Wagenschnůr. Fascia, Fasciolæ, dimi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:378).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wägelein</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>waagelein</i>.</crossref>
        </entry>
   
        <entry>
            <form>
                <orth>wagemeister</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>waagemeister</i>.</crossref>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>wagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to dare</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54r2</biblScope>
            <q>Subire aleam, Wagen / in  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">gefarligkeit</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">gefaͤrlicheit</rdg>
            </app> geben.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>wagen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>waggon, cart</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>60r2</biblScope>
            <q>Falcatus currus, Ein wagen der krumme eysen oder waffen hat wie sichlen.</q>
            <biblScope>123v1</biblScope>
            <q>Moderare currū, Den wagen leyten / regieren. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wagen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). L 3:635; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wägen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to weigh, ponder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v2</biblScope>
                    <q>Libro, as, Jch waͤge / erfare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wägen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816; Kluge<sup>24</sup>:967). </etym>
            <wf>erwägen</wf>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wagengleis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wagon track, rut</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>143r2</biblScope>
            <q>Orbita, Ein wagengleyß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>ENHG <i>wagengleis</i>; the word arose beside older <i>wagenleise</i> (see below) at the end of the MHG period (DWB 13:454).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wagenleise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wagon track, rut</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>143r2</biblScope>
                    <q>Orbita, Ein wagengleyß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>wagenleise</i> f./stf. (Findeb.:452; Lexer 3:638). Examples are found well into the 17th century (DWB 13:459).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wagenmann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>waggoner</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>13r1</biblScope>
            <q>Auriga, Ein karcher / oder <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wagenman</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wagen man</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>Not MHG (Findeb.:452), but well attested in the glossaries (Lexer 3:638; DWB 13:462). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wagenrad</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>waggon wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r1</biblScope>
                    <q>Sufflamen, Ein radsperre / damit man das wagen rad sperret an den haldē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>NHG <i>Wagenrad</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). The earliest examples appear to be 16th century (DWB 13:465).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wagense</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ploughshare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225r1</biblScope>
                    <q>Vomer, Ein waͤgyß / pflůgeisen / schar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Essentially Upper German and attested in a variety of forms from OHG onwards (DWB 13:471). MHG <i>wagense</i> swm. and variants (Lexer 3:369). OHG <i>waginso</i> is based on Notker (Schützeichel 1974:219).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wäger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weigher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155r1</biblScope>
                    <q>Pensor, Ein waͤger.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>113r2</biblScope>
                    <q>librator, Ein waͤger / oder abwiger des wassers.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wäger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>better, more suitable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>189r2</biblScope>
            <q>Satius, Waͤger / besser.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wagespiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>game of chance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>118v1</biblScope>
                    <q>Lusit assiduè aleam. Sueto. Er hats staͤts im braͤt / oder wagspyl gespielet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>A 16th-century creation, which survives to the middle of the 18th century (DWB 13:484). Seems to be first attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wagner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>carpenter, wheelwright</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>22r1</biblScope>
            <q>Carpentarius.  Ein wagner.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wagner</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). L 3:637; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waher</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>woher</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wahl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>option, choice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q>Optio, Ein wahl / wunsch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wahl</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wal</i> stf. (Findeb.:452; Lexer 3:648).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wähler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>elector, chooser</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r2</biblScope>
                    <q>Elector, Ein weler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wähler</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816) L 3:749; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>thought, opinion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r2</biblScope>
                    <q>opinio, Ein herligkeyt / ehr / oder ein meynung / won.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wahn</i> "delusion" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816). MHG <i>wân</i> (Findeb.:453; Lexer 3:668). </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wähnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to think</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142r2</biblScope>
                    <q>Opinor, aris, Jch meyne / wehne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wähnen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:816).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahnsüchtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lunatic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>449r2</biblScope>
                    <q>Wansüchtig. Lunaticus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahnwitz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>madness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>177r1</biblScope>
                    <q>Phrenesis, lati. Deliriū, Aberwitz  wanwitze / vnsinnigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>der Wahnwitz</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817), but the gender was earlier feminine (DWB 13:685).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahnwitzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mad, delirious</def>
            <dicteg>Serranus (Nuremberg 1539) N02V024: Delirus, a, um, Wanwitzig / taub / vnsinnig.
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahnwitzige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>madman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>Phreneticus, Ein aberwitziger / wanwitziger / vnsinniger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahnwitzige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>madness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>Phrenesis, latinè Delirium, Aberwitz /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wanwitzig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wanwitze</rdg>
                    </app> / vnsinnigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>true, certain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Verus, uera, uerum,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Wor</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Waar</rdg>
                    </app>. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>that which is true</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Verum substantiuum, Das  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wor</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">waar</rdg>
                    </app> / vngefelscht. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:688; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrgläubig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orthodox</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v2</biblScope>
                    <q>Orthodoxus,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Recht meinig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Rechtmeinig</rdg>
                    </app> / worglaubig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>speaking true, veracious, faithful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Verax, Warhafft. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wahrhaft</i> "wahrheitsliebend, wirklich" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817).</etym>
        </entry> 
        
        <entry>
            <form>
                <orth>währhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>durable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Durabilis, durabile, Werhafft / langwirig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym></etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrhaftigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>truth, truthfulness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Veracitas, Warhafftigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:690; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrhaftiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>truly, faithfully</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>251v1</biblScope>
                    <q>Veraciter, Warhafftigklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>truth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r2</biblScope>
                    <q>Veritas, Die warheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:690; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrheitlieber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lover of truth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v1</biblScope>
                    <q>Philalethes, pe. pro. Ein warheit lieber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>indeed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r2</biblScope>
                    <q>Porrò aduerb.  Warlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrnehmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to observe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v1</biblScope>
                    <q>Obseruo, Jch nim war / mercke fleissig / verhuͤte wol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wahrnehmen</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrnehmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>observation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195v1</biblScope>
                    <q>Obseruatio, Ein auffzeichung / warnemung / oder haltung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:89 (16c); Dasypodius (Strasburg 1536).</dicteg>
        </entry>
               
               
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrredung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>etymology</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47r1</biblScope>
                    <q>Etymologia ueriloquiū, War redung / anßlegung / anzeigūg der vrsprūgs eins woͤrtlins.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Based on Latin <i>veriloquium</i> (DWB 13:969).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrsagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to prophesy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v1</biblScope>
                    <q>Diuino, as, Jch sag war / ich weissage / ich radt harbey / oder můtmosse. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrsager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophet, diviner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v1</biblScope>
                    <q>Collegium augurum.  Die versamlung oder schar dr warsager auß den voͤglen.</q>
                    <biblScope>47v1</biblScope>
                    <q>Diuinus etiam significat, Ein warsager, weyssager.</q>
                    <biblScope>199v1</biblScope>
                    <q>Sortes, Die weissagung / oder antwurt der warsager. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:696; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrsagerkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>necromancy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>131r2</biblScope>
                    <q>necromant<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>a, […] Soͤlliche warsager kunst / oder weissagung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:977).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrsagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophecy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>36v1</biblScope>
                    <q>Cortina […]  Item, Ein eerin haf darin die warsagung gaͤben wirt.</q>
                    <biblScope>175v2</biblScope>
                    <q>Pyromantia, Ein warsagung auß dem feür.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:696; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>währschaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>value</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>218r2</biblScope>
                    <q>Valor, ualoris, Die waͤrschafft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.1:326 (15c)</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>währung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>surety</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>63v1</biblScope>
                    <q>Nolo fidem meam interponere, aut fidē meam adstringere, Jch wil nit werung drumb sein / oder dafür versprechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:797; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wahrzeichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>symbol</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>210r1</biblScope>
                    <q>Tesserari<expan>us</expan>, Der dz  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wortzeychen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">worzeychen</rdg>
                    </app> gibt.</q>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Symbolum, latinè collatio, uel indicium, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">zamentragung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">zůsamē tragūg</rdg>
                    </app> / oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wort zeychen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">warrzeychen</rdg>
                    </app> / krey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wahrzeichen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817). The older language has <i>wortzeichen</i>, but the word was connected with <i>wahr</i> from the MHG period onwards. MHG <i>warzeichen</i> (Findeb.:478; Lexer 3:699) and <i>wortzeichen</i> (Findeb.:456l Lexer 3:980). It is likely that analogical levelling has taken place, and the identity of the first element is unclear (Kluge<sup>24</sup>:969). </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orphan</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>174v2</biblScope>
            <q>Pupillus, Ein vatterloser / ein weyse vatterhalb.  Pupillaris, Dz zuͤ weysen gehoͤrt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Waise</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817); the etymology is unclear (Kluge<sup>24</sup>:969), but as <i>waislos</i> means "robbed of children", the meaning "orphan" may well represent a secondary development. MHG <i>weise</i> swm. (Findeb.:459; Lexer 3:746). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waisenhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orphanage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16r2</biblScope>
                    <q>Brephotroph<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>on, pe. pro. Ein weisen hauß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1056; WH 2:1203; Wetekamp 1980:114).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waislein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orphan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144v1</biblScope>
                    <q>Orphanus, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weyßlin</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weyßling</rdg>
                    </app> / der keyn vatter / noch vaͤtterlichen schirm vnd trost hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>488r2</biblScope>
                    <q>Weißle (das) Weißling (der) Vatterloß vnd můterloß. Pupillus, Pupilla, Orbus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>See <i>Waislein</i> (DWB 13:1061).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waisling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>orphan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>160r1</biblScope>
                    <q>Orphanus, Ein weyßling / der keyn vatter / noch vaͤtterlichen schirm vnd trost hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>488r2</biblScope>
                    <q>Weißle (das) Weißling (der) Vatterloß vnd můterloß. Pupillus, Pupilla, Orbus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>See <i>Waisling</i> (DWB 13:1062).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waislos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>robbed of children</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>143r2</biblScope>
                    <q>Orbus, a, ū, Weißloß / der gesicht / oder der kinder beraubt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391; DWB 14.1.1:1076, q.v. <i>weiselos</i>). May be connected with <i>waise</i> or alternatively with the verbal root in <i>weisen</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waislose</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>kidnapping</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>143r2</biblScope>
                    <q>Orbitas, Weißlose / kinder beraubung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391; DWB 14.1.1:1155, q.v. <i>weislose</i>).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a whale</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,418,2</biblScope>
                    <q>Wal, die erste Sylbe von balæna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wal</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>waal</i>.</crossref>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>walachei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Wallachia, a region in Rumania</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41v2</biblScope>
                    <q>Dacia, Ein landtschaft Scythie / Die groß walachey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>walacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a Wallachian, inhabitant of Wallachia in Rumania</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r1</biblScope>
                    <q>Getæ, aliàs Daci, Die walacher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>walch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Italian</def>
            <etym>The word survives into the 18th century (DWB 13:1071, and 13:544 q.v. <i>wahle</i>). MHG <i>Walch</i> (Lexer 3:649).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wald</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wood</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>206r2</biblScope>
            <q>Sylua, Ein wald / ein holtzwald da man  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">baw holtz</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">bawholtz</rdg>
                </app> auß hawet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wald</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817). L 3:657. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waldechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wooded</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>160r2</biblScope>
            <q>Pholoe, pen. cor. Ein waldechtiger berg Arcadie.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waldesel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>donkey, ass</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>141v1</biblScope>
            <q>Onager, Ein waldesel / wilder esel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:660; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>waldgott</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sylvan god, god of the woods</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148r2</biblScope>
                    <q>Panisci, Wald Goͤtter / wie die Satyri.</q>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Syluanus, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">waldt Gott</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">waldtGott</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1139).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waldgöttin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wood goddess, nymph</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v1</biblScope>
                    <q>Dryades, &amp;   Hamadryades, wald goͤttin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1140).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wäldisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sylvan</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>206r2</biblScope>
            <q>Syluester, ris, e, waͤldisch / beürisch.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>A derivative in {-isch} from <i>wald</i>; see DWB 13:1154.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waldochsenzunge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant wild ox-tongue</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,27,3</biblScope>
                    <q>Wald=Ochsen=Zunge, echium, buglossum sylvestre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waldtier</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>creature of the woods</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>189v1</biblScope>
                    <q>Satyri, waldthier mit  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">vierfuͤssen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">vier fuͤssen</rdg>
                    </app> / vnd menschlicher gestalt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 13:1200.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wale</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wooden roller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v1</biblScope>
                    <q>Palanga, Ein wale / welle / ein sinwel / rund holtz / das man vnder etwas leget / vnd darauff walet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>West (1989:388; DWB 13:1215).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>walen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rotate</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224v2</biblScope>
            <q>Voluo, is, Jch weltze / wale / wend vmb.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>OHG <i>walôn</i>, MHG <i>walen</i> (12th-c.), but more frequent in Alemannic sources from the 14th century onwards (DWB 13:1216).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>walendistel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a sort of thistle, probably one of the varieties of the plant sea holly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56v2</biblScope>
                    <q>Eryngium, Mans traw / oder  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">walendistel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wallen distel</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Dief:208 (15c); Dasypodius (Strasburg 1536).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>walfisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whale</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>14r1</biblScope>
            <q>Balæna, cœtus, Ein walfisch.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,418,2</biblScope>
                    <q>Wallfisch, balæna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Walfisch</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817). L 3:664; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>walker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fuller</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>71v2</biblScope>
            <q>Fullo, onis, Ein walcker /  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">kleyderseüberer</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">kleyder seüberer</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Walfisch</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:817). L 3:653; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>walkerkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the art of the fuller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Fullonia, Die walcker kunst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary and used in later 16th and 17th-century dictionaries (West 1989:388; DWB 13:1251).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wallfahrt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pilgrimage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r2</biblScope>
                    <q>Delphi, orum, plural. tantū, Ein stat in Phocide, darin̄ Apollo ein tēpel vn̄ walfart gehebt hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wallfahrt</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:818). L 3:656; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>walstatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>place of judgment, execution</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>21v2</biblScope>
            <q>Carnificina, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">walstat</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wal statt</rdg>
            </app> / oder richtstat.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>ENHG <i>Walstatt</i> (DWB 13:1360). MHG <i>walstat</i> stf. (Findeb.: 453; Lexer 3:657). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>walstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stone roller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41r1</biblScope>
                    <q>Cylindrus, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">walsteyn</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wal steyn</rdg>
                        </app> / ein steyne saul / damit man die denn glettet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Compound of the verbal root seen in <i>walen</i> "to roll" and <i>stein</i>. First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1368).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wälzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to roll, turn around</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224v2</biblScope>
                    <q>Voluo, is, Jch weltze / wale / wend vmb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wälzen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:818).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wälzig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>on a trot, at full trot, on a roll</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>212v1</biblScope>
                    <q>Tolutim, pen. pro. aduerb.  Weltzig / schnelligklich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wälziglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flying, at speed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>454r1</biblScope>
                    <q>Weltzigklich. Volutatim.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wälzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>roll, volume</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225r1</biblScope>
                    <q>Volumen, pen. pro. Ein teyl eins gantzen bůchs.  Abusiuè, Für ein bůch.  Itē ein weltzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Verbal abstract paired with <i>walzen</i> / <i>wälzen</i> (DWB 13:1441).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wams</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das / der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>breastplate</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>211r2</biblScope>
            <q>Thorax, Ein brust / oder brustkleyd / brustharnasch / wammaß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wams</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:818). MHG <i>wambeis</i> stn. (Findeb.:453; Lexer 3:666). Derived from Old French <i>wambais</i> (DWB 13:1456).</etym>
        </entry>

 
        <entry>
            <form>
                <orth>wand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wall</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>150r1</biblScope>
            <q>Paries, Ein wand.  Parietinæ, Alte halb nidergefallen wende.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:683; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>walk</def>
            <dicteg>Maaler 483v2 (Zurich 1561).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandelbarig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>changeable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>449r2</biblScope>
            <q>Wandebarig. Mutabilis, e.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandelbarlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>changeable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>106r1</biblScope>
            <q>Lubricus, a, um, Schlipfferig.  Item, Vnbestendig / wandelbarlich.</q>
            <biblScope>128v1</biblScope>
            <q>Mutabilis, e, Wandelbarlich / verenderig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandelbarlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mutability</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128v1</biblScope>
                    <q>Mutabilitas, Wandelbarligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandelreff</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stick for a travelling bundle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4r1</biblScope>
                    <q>aerumnula, dimi. significat etiā, Ein <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wandel reff</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Wādelraͤff</rdg>
                    </app> Muli Mariani, Welche solche reff tragend.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1640).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wandern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to journey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92v1</biblScope>
                    <q>Itineror, aris, Jch wandere / gange. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wandern</i>. L 3:677; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wanderung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>journey</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>92v1</biblScope>
            <q>Itinerarium, Ein beschreybung der wegfart / oder wanderung. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:677; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandkensterlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>trunk, chest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>356v2</biblScope>
                    <q>wandKensterlin. Riscus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:1715), and probably derived from the phrase (1535:183v2): <i>Riscus, ein loch in der wandt / darin man etwas gehaltet / ein kensterlin in einer maur / oder wandt</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandlaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cockroach</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>456v1</biblScope>
            <q>Wentel / wandlaus. Cimex.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>Not NHG (). Well attested in OHG and early modern glossaries (DWB 13:1716).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>traveller</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>84r1</biblScope>
            <q>Hodœporus, latinè uiator, Ein wandler /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">waͤggenger</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">waͤg genger</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wandler</i> in the technical sense of "transformer" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:818). L 3:672; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandloch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wall safe</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>449r2</biblScope>
            <q>Wandtloch / oder kensterlin. Riscus.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>Compound of <i>wand</i> and <i>loch</i> (cf. DWB 13:1721). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wandlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>journey</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>171r2</biblScope>
            <q>Profectio, onis, Ein fart / wandlunge.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:675; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cheek</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>77r1</biblScope>
            <q>maxilla, Ein back oder wang.</q>
            <biblScope>115v1</biblScope>
            <q>Maxilla, Ein wange / back.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:678; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wankelbar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>short, momentary</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>124r2</biblScope>
            <q>Momentaneus, a, um, Hinfaͤllig / vnbleybig / wanckelbar. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>when, whenever</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69r2</biblScope>
                    <q>Item forensia substan. &amp;   togæ forenses, Kleyder die man an thůt wan̄ man ausser dem hauß ist / bürgerliche roͤck.  </q>
                    <biblScope>106r1</biblScope>
                    <q>Quando lubet, wans dir geliebet / gelüstet. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>if</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>132v2</biblScope>
                    <q>Ni stultus esses intellegeres haud dubie, Wan̄ du nit ein narr waͤrest / so verstündest on zweyfel.  </q>
                    <biblScope>142v2</biblScope>
                    <q> Si tibi daretur optio, utrū malles, Wan̄ dir die wahl würde gegebē / welches woltest lieber. </q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>107v1</biblScope>
                    <q>Si te langere uiderit, ferocior fiet, Wann er dich wirt sehen faul vn̄ traͤg / so wirt er freidiger werden. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wanne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winnowing fan</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>218v2</biblScope>
            <q>Vannus, gene. fœmi. Ein wann.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:681; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wannen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>224r2</biblScope>
                    <q>Vnde, aduerb.   <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Wo</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Wa</rdg>
                        </app> har / von wannen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wannen</i> glossed as archaic and only in the phrase <i>von wannen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:819). MHG <i>wannen</i> (Findeb.:434; Lexer 3:682).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wannen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to winnow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>218v2</biblScope>
            <q>Vanno, as, Jch wanne / seübere.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wanst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paunch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>148v1</biblScope>
            <q>Pantices, Schmerbauch / wanst / feyßte / vnd groͤsse des bauchs.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:683; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wappen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weapon</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>10r2</biblScope>
            <q>Exarmo, Dearmo, Jch zeüch die wapen auß.</q>
            <biblScope>62v2</biblScope>
            <q>Ferramentū, Ein eyßner  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">werck zeüg</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">werckzeüg</rdg>
            </app> / oder wapen / geschirr.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wappen</i> now in the sense of "coat of arms" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:819). L 3:629; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wappenrock</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>coat of armour, upper garment</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54v1</biblScope>
            <q>Ephestris, Ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wappenrock</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wappen rock</rdg>
                </app> / ein kleyd das man über den harnasch oder wapen anlegt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:632; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wappenträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shield-bearer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>449v1</biblScope>
            <q>Wapentraͤger / schiltknecht. Armiger.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wappenträger</i> (DWB 13:1971).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wappnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to arm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>armo uerbum, Jch wapne.</q>
                    <biblScope>121v2</biblScope>
                    <q>Mirmillo, onis, Ein kempffer / oder fechter der auff Gallische weyße gewapnet was</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wappnen</i> now usually reflexive and in a metaphorical sense (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:819).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wappnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>armourment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>121v2</biblScope>
                    <q>Mirmillonium, Die wapenung des selbigen kempfers.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:632; </etym>
        </entry>
  
        <entry>
            <form>
                <orth>war</orth>
            </form>
            <crossref> Could be preterite singular of <i>sein</i> "to be".</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>war</orth>
            </form>
            <crossref> Could be <i>wahr</i> "true".</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>war</orth>
            </form>
            <crossref> Could be <i>ware</i> "merchanise".</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>ware</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>merchandise</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>128v1</biblScope>
            <q>Commutare merces, War vmb war geben / verstechen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,411,1</biblScope>
                    <q>Waare, merx. gute Waare, probæ merces. die leicht abgehet, vendibilis. boͤse,
                        mala. mit den Waaren ellenthalben her, wohin gehen, cum mercibus undique
                        aliquo coinmeare. gute Waare verkauft sich selbst, vino vendibili non opus
                        est suspensa hedera.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:687; </etym>
        </entry>
  
        <entry>
            <form>
                <orth>wäre</orth>
            </form>
            <crossref> Could be subjunctive II of <i>sein</i> "to be".</crossref>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>warm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v2</biblScope>
                    <q>Calidus, a, um, Warm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>warm</i>. L 3:786; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wärme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warmth</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>18v2</biblScope>
            <q>Calor, Werme.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wärme</i>. L 3:786; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warmgemach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a warm room in a public bathhouse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v2</biblScope>
                    <q>Caldaria cella, Ein warm gmach in dem bade.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>331v1</biblScope>
                    <q>warmGemach jm bade. Caldaria cella.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wärmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warming</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>69v1</biblScope>
            <q>Fotus, us, nomē, Ein wermung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:787; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to warn, advise</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>124v1</biblScope>
            <q>Moneo, es, Jch vermane / warne. </q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>warnen</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warner, monitor</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>124v1</biblScope>
            <q>Monitor, Ein vermaner / warner.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:695; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warning</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>124v1</biblScope>
            <q>Monitio, &amp;   Monitus, us, quartæ declinationis, Ein manung / warnūg. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Warnung</i>. L 3:695; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>warte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lookout</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>200v1</biblScope>
            <q>Specula, ein Schawberg / schawthurn / ein warte.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:696; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warteknecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>servant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149v2</biblScope>
                    <q>Apparitor, Ein wart knecht / der Oberkeyt diener / büttel / herren knecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:388; DWB 13:2176).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wait</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>169r1</biblScope>
            <q>Præstolor, aris, pen. cor.  Jch warte / oder gehorsame.</q>
            <biblScope>178r2</biblScope>
            <q>Quoad nobis expectandum erit?  Wie lang werdē wir muͤssen wartē?</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>warten</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interrogative</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>why</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>112r2</biblScope>
            <q>Cur non alij hoc muneris demandatur?  Warumb wirt nit eym anderen das ampt beuolhen?</q>
            <biblScope>178r1</biblScope>
            <q>Quid ita?  wie so? warūb?</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wart, growth</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>220v2</biblScope>
            <q>Verruca, Ein wartz.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:699; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>warzechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220v2</biblScope>
                    <q>Verrucosus, a, um, Wartzechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wärzlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little wart, growth</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>134r2</biblScope>
            <q>Noeole, Die waͤrtzle die den geyssen an dem schlund hangend im halß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:797; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>was</orth>
            </form>
            <crossref>Could be preterite of <i>sein</i> "to be", i.e. NHG <i>war</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>was</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interrogative</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>what</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>1r2</biblScope>
            <q>ah <expan>quid</expan> facis?  Ach was thůstu?</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>why</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Quid cessas?  Was sumst du dich?</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
      
        <entry>
            <form>
                <orth>was</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">relative</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>which</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15v2</biblScope>
                    <q>Bipennis, Ein ax / was zwo schneiden hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>that which</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11v2</biblScope>
                    <q>splendidum quicquid est, aut magnificum, dicitur Attalicum, Was kostlich vnd praͤchtig ist.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>4r1</biblScope>
                    <q>Aduersaria, orū, plura.  Ein Copey oder denkzedel / brieff / oder buͤchlein darin̄ man schnelligklich vffzeichnet was man darnach ordenlicher will schreiben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>was</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">subordinator</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whatever</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>25r1</biblScope>
                    <q>Ceratinæ, Fragen darin einer gefangen wirt / was er antwurtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>waschbläuel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fuller's hammer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98v1</biblScope>
                    <q>Malleus lotorius, Ein weschplauwel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>See <i>Waschbläuel</i> (DWB 13:2214). Dief:244 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc>-gewäschen</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wash</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>98v1</biblScope>
            <q>Lauo, as, lauaui, lauatum, Et Laui lotum, uel lautum, Jch wesche / bade.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>waschen</i>. The early modern forms in &lt;ä&gt; and &lt;e&gt; tend to be West Upper German, and also occur in West Central German sources beside <i>waschen</i> (DWB 13:2224).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>washing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>448r2</biblScope>
            <q>das zů Waͤschen gehoͤrt. Lotorius, a, ū.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>Infinitive nominalization of <i>waschen</i>. MHG <i>waschen</i> stn. "das waschen, spülen" (Findeb.:456; Lexer 3:701).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wäscher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>washer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>104v2</biblScope>
            <q>Lixa, Ein koch vnd spuͤler / waͤscher vnder dem Troßs volck im krieg.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Wäscher</i> (DWB 13:2246). L 3:798; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wäscherin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>washer-woman</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>98r2</biblScope>
            <q>Lotrix, Ein waͤscherin.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wäscherin</i> (). L 3:798; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>waschgelte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wash tub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198v2</biblScope>
                    <q>Solium, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">badstanden</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">bad standen</rdg>
                    </app> / badzuber / waͤschgelten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2254).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wäschung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>washing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>30r2</biblScope>
            <q>Clysmus, latinè purgatio, Ein reynigung / waͤschung.</q>
            <biblScope>98r2</biblScope>
            <q>Lauatio, Ein bad / waͤschung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:701; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wase</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a patch of turf, a clump of plants</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>18r1</biblScope>
            <q>Cespititius, a, um, Auß wasen gemacht.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wasen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:820). See <i>Wasen</i> (DWB 13:2276). L 3:702; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasenbosch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grassy field, turf</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2285).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r1</biblScope>
                    <q>Aquor, aris, Jch schoͤpf oder hol wasser.</q>
                    <biblScope>85v1</biblScope>
                    <q>Hydor, latinè aqua, Wasser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a body of water, especially (in the phrase <i>zu wasser</i>) the sea</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54v1</biblScope>
                    <q>Vicerunt Romani, Die Roͤmer habend überwūden.  Mari Carthaginenses, scilicet uicerunt, Zů wasser oder vff dē mehr (verstand / habend sie überwunden) die Carthaginenser.  Terra Gallos, Zů land die Gallier &amp;c̄.</q>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>Flumē, Ein fluß / ein rinnend wasser. […] Fluuius idem quod flumen, Ein rinnend groß wasser. </q>
                    <biblScope>201v2</biblScope>
                    <q>Stagnum, Ein stendig wasser / ein see / oder pfütze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>one of the four elements</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52r1</biblScope>
                    <q>Nam quatuor principia rerum, Die vier anfeng aller ding / Als feür / lufft / wasser / erd. dicuntur elementa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>bodily fluid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26v2</biblScope>
                    <q>Cholera, Ein kranckheyt da einer vil gaͤl wasser kotzet.</q>
                    <biblScope>97v2</biblScope>
                    <q>Latex, icis, Wasser / oder allerley feüchtigkeit / die inwendig ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a decoction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v1</biblScope>
                    <q>Distillatio, Gebrant wasser / oder tropffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wasser</i>. L 3:707; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserbad</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water bath</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>138r1</biblScope>
            <q>Lauacra, Wasserbad.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:708; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserblater</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>swelling, water blister</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>16v2</biblScope>
            <q>Bulla […] Item, Ein wasser blater.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserblatter</i> f. (DWB 13:2370). L 3:709; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserdole</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>aquaeduct, water pipe</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>49v1</biblScope>
            <q>Aquæductus, Ein wassertolen / oder grabe.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserdole</i> f. "abzugsgraben, bes. ein verdeckter, für wasser, wasserleitung" (DWB 13:2380). L 3:715; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserfang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cistern</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>450v1</biblScope>
                    <q>Wasserfang / brun̄ on quellen. Cisterna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserfang</i> (DWB 13:2389).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserflut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wave</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224r2</biblScope>
            <q>Vnda, Ein wasser welle / wasserflůt.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>486r2</biblScope>
                    <q>Waserflůt (die) wasserwaͤl. Vnda</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserflut</i> f. (DWB 13:2397). L 3:715; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserfurche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>channel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9r1</biblScope>
                    <q>Aquarius sulcus, aliàs elix, Ein furaͤtze / <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wasserfurch</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wasserfurth</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>96r1</biblScope>
                    <q>Elix, in plura. Elicies, pe. cor. Füraͤtzen / wasserfürch in den ackerē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>15c (Wetekamp 1980:74). See DWB 13:2401.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserfurt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ford</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>486v1</biblScope>
                    <q>Wasserfurt (der) da man durch ein wasser mag watten. Vadum, Aquarius sulcus, Alueus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389), but only by accident, as this appears to be a misreading for <i>wasserfurche</i>. See <i>Wasserfurt</i> f., schweiz auch m. (DWB 13:2402).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassergeschirr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>jug, ewer, urn</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hydria, Ein
                <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wasserkrůg</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wasser krůg</rdg>
                </app>,  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wassergeschirr</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wasser geschirr</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:709; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassergöttin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water goddess</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>138r1</biblScope>
                    <q>ueteres aquarū Deas Nymphas uocarunt, Die alten haben die wassergoͤttin Nymphas genennet / oder alle irdische Goͤttin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2413).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassergraben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ditch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>66v2</biblScope>
            <q>Fossa, Ein grabe / oder wassergrab / statgrab.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:709; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassergräblein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>irrigation ditch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89v2</biblScope>
                    <q>Inciles, &amp;   Incilia, Kleine  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wassergraͤblen</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wasser graͤblin</rdg>
                        </app> / dardurch man das wasser auß eim fluß leytet auff die wysen / oder matten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassergrube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pond</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>162r1</biblScope>
            <q>Piscina […] Abusiuè, Ein schwette / schwemme /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wasser grůb</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wassergrůb</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Wassergrube</i> (DWB 13:2415). L 3:710; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserguss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>Zz1b</biblScope>
                    <q>Inundationes aquarum, waßergoͤß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wassergüsse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>flood</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224r2</biblScope>
            <q>Inundatio, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wassergüsse</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wasser güsse</rdg>
            </app> / überfliessung des flüssen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>An Upper German form based on the singular (DWB 13:2416). L 3:710; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wässerig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watery</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>2r2</biblScope>
            <q>aqueus, Wasserig.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>wässerig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:820). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserkanal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>narrow channel, strait</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>57v1</biblScope>
            <q>Euripus […]  Item, Kleyne wasserkaͤnel oder graͤblin / da mit man von weytnuß das wasser leytet / in ein hauß oder ander ort.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserkanal</i> (DWB 13:2432). L 3:710; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserkessel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a large watering-pot with a large nose or spout</def><note>See L&amp;S:1188.</note>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>130r2</biblScope>
                    <q>Nasiterna, Ein wasser geschirr / wasser kessel mit handthaben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wasserkessel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:820).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserkrug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>jug, ewer, urn</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hydria, Ein
                <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wasserkrůg</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wasser krůg</rdg>
                </app>,  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">wassergeschirr</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wasser geschirr</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:710; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassermann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water bearer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9r1</biblScope>
            <q>Aquarius, Der wasserman.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:711; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassermücke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water midge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41r2</biblScope>
                    <q>Cyniphes, Ein wassermuck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2461).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wässern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wetten, water</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>183v2</biblScope>
            <q>Rigo, as, Jch waͤssere / feuͤchtige.  Riguus, a, ū, dz leicht gewessert mag werden.  Irrigo / ich für dz wasser hinein / ich waͤssere den gartē / oder matte.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>wässern</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:820).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassernatter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water snake</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>7r1</biblScope>
            <q>Anguis, Ein schlang / wasser nater.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:712; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserpfeffer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant pepperwort</def><note>See <i>siliquastrum</i> (L&amp;S:1699).</note>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>157r2</biblScope>
                    <q>Persicaria,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Wasserpfeffer</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Wasser pfeffer</rdg>
                    </app> / pfawenkraut / floͤhkraut.   Siliquastrum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Dief:429 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserrad</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water wheel</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>137r1</biblScope>
            <q>Modiolus, Ein schoͤpffkruͤglyn an eim wasser rad.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:712; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserreich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rich in water, watery</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>450v1</biblScope>
            <q>Wasserreich. Aquosus, a, um.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserschlange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water snake</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hydrus &amp;   Hydra, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wassernater</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wasser nater</rdg>
            </app> / wasserschlang […].</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:713; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserspinne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water spider, water-spinner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>212r1</biblScope>
                    <q>Tipula, Ein wasser spinn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 13:2511 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>watering place, water butt</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9r1</biblScope>
            <q>aquariū, Ein <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wassersteyn</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wasser stein</rdg>
            </app> / oder ort da man spuͤletē <app>
                <rdg wit="#ed_1535">auß schüt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">außschüt</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:714; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserstelze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wagtail</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>30v1</biblScope>
            <q>Coda tremula, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wassersteltz</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wasser steltz</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:714; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassersucht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dropsy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hydrops latinè, aqua intercus, Die wassersucht.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:714; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserteuchel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>spring, fountain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r1</biblScope>
                    <q>Salientes,  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Wasser teüchel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Wasserteüchel</rdg>
                        </app> /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">brunnen teüchel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">brunnenteüchel</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Wasserteuchel</i>, mostly 16-c., (DWB 13:2352). Compound of <i>wasser</i> plus <i>deuchel</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassertiefe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abyss</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>450v1</biblScope>
                    <q>Wassertieffe. Abyssus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2533); probably derived from the phrase (1536:1v2): <i>Abyssus, aquarum profunditas immēsa, Ein grosse tieffe des wassers / ein abgrund.</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wassertrinker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water drinker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>85v2</biblScope>
                    <q>Hydropotes uel Hydropota, pen. cor. Ein wasser trincker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2537).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserversammlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>collection, expanse of water</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113v2</biblScope>
                    <q>>Mare, Das mehr / ein grosse wasser versamlung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2543).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserwelle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wave</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r1</biblScope>
                    <q>Fluctus, us, Ein gewaͤll im wasser / ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wasserwaͤlle</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wasser waͤlle</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2549).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wasserwohner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>water dweller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>450v2</biblScope>
                    <q>Wasserwohner. Accola.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389). Cf. <i>wasserbewohner</i> (DWB 13:2366).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wätschger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knapsack</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>182v1</biblScope>
                    <q>Reticulum […] Sacculus uiatorum, Ein waͤtschger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Wätschger</i> (DWB 13:2596). L 3:812.</etym>
        </entry>
        
       
        <entry>
            <form>
                <orth>weben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv./wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to weave</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>210v1</biblScope>
            <q>Texo, is, Jch waͤbe. […] Textilis, e, Das gewaͤbē ist.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>See <i>weben</i> (DWB 13:2620).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaving</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v1</biblScope>
                    <q>Tela uictum quæritat, Er begeet sich / sůch sein taͤglich narung mit waͤben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>234 r 1 , Mit wæben sich begeen DWB 13:2625 (MHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaver</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>210v1</biblScope>
            <q>Textor, ein waͤber.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:717; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weberblatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaver's comb, heckle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>153v1</biblScope>
                    <q>Pecten, Ein straͤl / kam̄.  Et instrumentū textorum, Ein waͤberblat / oder kam̄.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:74 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>webergereis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shuttle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>102r2</biblScope>
                    <q>Licium, Ein gereyß / ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">weber gereyß</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">waͤbergereyß</rdg>
                        </app> / dardurch der zettel wirt gezogen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2660).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weberin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaver</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>210v1</biblScope>
            <q>Textrix, Ein waͤberin.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:719; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weberkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>art of weaving</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>237r2</biblScope>
                    <q>Textrina, Ein waͤbstube / waͤbgaden / oder die waͤber kunst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 2664).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weberschifflein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>shuttle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>178v2</biblScope>
                    <q>Radius […] Et instrumentum textorum, Ein waͤber schiflin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 13:2669 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>webgaden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaving shop</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>210v1</biblScope>
                    <q>Textrina, Ein waͤbstube / waͤbgadē.  
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">oder die waͤber kunst.</rdg>
                        </app></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 13:2617 (OHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>webspule</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bobbin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>449v2</biblScope>
                    <q>Webstůl. Panus, pani.</q><note>Cf. <i>pānus</i> (L&amp;S:1298), so this is probably a misprint for <i>webspůl</i>, see the reference to Dasypodius 452<sup>b</sup> in DWB (13:2674).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Compound of the verbal root <i>web-</i> and <i>spule</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>webstube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weaving room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>449v2</biblScope>
                    <q>Webstube. Textrina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 13:2671).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>webstuhl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>loom</def>

            <etym>NHG <i>Webstuhl</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:821), also listed in DWB (13:2674). with reference to <i>Weberstuhl</i> (DWB 13:2671). The reference to <i>webstuhl</i> in West (1989:231) is based on a probable misprint and should be ignored.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>webzettel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warp thread</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v2</biblScope>
                    <q>Stamen, Ein zettel / waͤbzettel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:389; DWB 13:2676).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechsel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>change, exchange</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>10r1</biblScope>
            <q>facere argentariam, Mit wechsel vmbgohn.</q>
            <biblScope>32r2</biblScope>
            <q>Collybus, pe. cor.  Ein wechsel des geltz.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:731; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechselbalg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>foundling</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>166v1</biblScope>
            <q>Puer suppositicius, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wechselbalg</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wechsel balg</rdg>
            </app> / ein 
                
                <cb n="166v2"/> kind / das nit seyner geachtē můter ist / ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">vnder schiebling</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">vnderschiebling</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:732; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechselbank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>counter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>130v1</biblScope>
            <q>Mensa pro Numulariorum tabula accipitur, Ein wechßelbanck.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:732; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechselkind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>foundling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>350r1</biblScope>
                    <q>Wechselkind. Subdititius puer. oder ein Wechselbalg. Puer supposititius. ein Wechselkind darlegen. Subdere puerum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:74 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechseln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to change, esp. money</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>128r2</biblScope>
            <q>Muto, mutas, Jch verwandle / endere  wechßle.</q>
            <biblScope>128v1</biblScope>
            <q>Mutare pecuniam, Gelt wechßlen. […] Commutare aurum argento, Goldt wechßlen. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wechsler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>money-changer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>10r1</biblScope>
            <q>Argentarius, mensarius, numularius, Ein wechßler.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:732; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wecke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wedge</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>39v2</biblScope>
            <q>Cuneus, Ein bißs  / oder wecken / damit man etwas voneinander spalt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:721; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wake someone up, to rouse someone</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>58r2</biblScope>
            <q>Expergisco, Expergo, is, &amp;   Expergefacio, Jch wecke.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>205v1</biblScope>
            <q>Rumpere somnum, Vom schlaff wecken / den schlaff brechē.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weckolter</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>wacholder</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wedel</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>wadel</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>than</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Ac […] &amp; significat, quàm, Weder. ut, aliter facis ac iusseram. Du
                        thůst anderst weder ich geheyssen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">comparative particle</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>than</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107r1</biblScope>
                    <q>Frons occipitio prior, Er deutet auff den spruch Catonis / die stirn ist
                        vorderer weder der nack.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. dann, als.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>weder ... noch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>neither ... nor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r1</biblScope>
                    <q>Adiaphora, latinè indifferētia. Die weder gůt noch boͤs sind</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wederer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">pron.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>either one of the two, whichever of the two</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5r2</biblScope>
                    <q>Alteruter, Wederer du wilt von zweyen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wefel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the weft</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>448r1</biblScope>
            <q>Waͤfel. Subtegmen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>The word survives until the 18th century (DWB 13:2849). MHG <i>wëvel</i> (Findeb.:463; Lexer 3:812).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wefelspüllein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bobbin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148v1</biblScope>
                    <q>Panus, pani, Ein waͤfel spůlin /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">das garn</rdg>
                        </app> das man an ein spůly wickelt / vnd durch den zettel scheüsset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 13:2851).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>way, path</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anfractus, substan.  Gaͤhe vmbwendung / der wegen oder strassen / krum̄ vmgaͤng</q>
                    <biblScope>9v1</biblScope>
                    <q>Arcta uia, Ein enger weg.</q>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Decedere uia, &amp;   de uia, Ab dem weg weychen.</q>
                    <biblScope>221v2</biblScope>
                    <q>Viā facere, Ein waͤg <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">auff thůn</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">auffthůn</rdg>
                    </app>.  Viam munire, den waͤg besseren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>way, journey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>108v2</biblScope>
                    <q>Simul ac illuxerit cras iter corripiam, So bald es morgen tag wirt / wil ich mich auff den weg machen.</q>
                    <biblScope>120v1</biblScope>
                    <q>Milliarium, substantiuè, Ein meyl wegs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>sense, wise, method, plan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amphibolus, a, um, lati. ambigu<expan>us</expan>, Vngewiß / das in zwen weg verstanden mag werden.</q>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Bifariam, Jn zweyerley weis oder weg.</q>
                    <biblScope>46v1</biblScope>
                    <q>Dilemma, Ein bewaͤrung / oder beschließred / die vff beyd weg bewaͤrt / oder beschleüsset.</q>
                    <biblScope>53v2</biblScope>
                    <q>Inire rationem, aut uiam, Ein weg erfinden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>going (in the phrase <i>zu wegen bringen</i> "to get going, to effect, bring about"</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>38v1</biblScope>
                    <q>Comparo […] Item, Jch überkum̄e / verschaffe / bring zů wegē  Ex incōmodis alterius sua cōparat cōmoda, Terent. Er verschafft / od· bringt sein nutz zů wegē / vß anderer schaden.</q>
                    <biblScope>59v1</biblScope>
                    <q>Efficio, Jch mach auß / bring zů wegen / verschaffe.</q>
                    <biblScope>69v2</biblScope>
                    <q>Offringo, Jch brich hargegen / oder in ein andren weg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weg</i>. L 3:719; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegen</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>wägen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wegen</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>von…wegen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>because</def>
            <etym>NHG <i>wegen</i> (Kluge<sup>24</sup>:976).</etym>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>wegerich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>plantain, a wild plant with broad leaves and tiny green flowers on a long stem</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>163r2</biblScope>
            <q>Plantago, inis.  Maior, Breiter wegerich.  Plātago minor, Spitziger wegerich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:729; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegfährig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready for a journey</def>
            <etym>Grimm's example from Dasypodius must be from an edition later than 1536a (DWB 13:3110).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegfahrt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>journey</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>92v1</biblScope>
            <q>Iter, Die waͤgfart oder wandlung. […] Itinerarium, Ein beschreybung der wegfart / oder wanderung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>Well attested from OHG to the early modern period (DWB 13:3110). L 3:729; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegfertig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ready for a journey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Accinctus itineri.   <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Waͤg fertig</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Waͤgfertig</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Note that the older language pairs this word with <i>wegfahrt</i> and that it means first "on a journey", then, under the influence of <i>fertig</i> "ready for a journey" (DWB 13:3111-3113).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weggänger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>traveller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84r1</biblScope>
                    <q>Hodœporus, latinè uiator, Ein wandler /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">waͤggenger</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">waͤg genger</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>221v2</biblScope>
                    <q>Viator, ein wandler / waͤggenger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>The word seems to have been coined in the 16th century (Wetekamp 1980:89), and the latest example appears to be 17th-century (DWB 13:3114).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weggeselle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>companion</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>32v1</biblScope>
            <q>Comes, Ein gefert / ein weggesell.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>DWB 13:3116. L 3:720.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weggras</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knotgrass</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>165v2</biblScope>
            <q>Polygonium, Wegedritt / wegegraß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>DWB 13:3117. L 3:724; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegis</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>wagense</i>.</crossref>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wegscheide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crossroads</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>33v1</biblScope>
            <q>Compita, plura. Waͤgscheyde / <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">do</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">da</rdg>
                </app> vil waͤg zesam̄en stossen / oder sich teylē.  </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:729; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegspeise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>provisions</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54v2</biblScope>
            <q>Ephodion, latinè Viaticum, Waͤgspeyß / zerung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:729; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegtritt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knot grass</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>165v2</biblScope>
            <q>Polygonium, Wegedritt / wegegraß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Weg(e)tritt</i> (DWB 13:3143). L 3:729; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegwart</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chicory, succory</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>27r1</biblScope>
            <q>Cichorium, Wegwart /  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">son̄enwürbel</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wegweiß</rdg>
                </app>.</q>
            <biblScope>91v1</biblScope>
            <q>Intybus, fœmi. gene. in singula, &amp;   in plura. neut. Wegwart.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:730; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegweise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>chicory, succory</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>451r1</biblScope>
            <q>Wegweiß. Chicorium.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>See <i>Weg(e)weise</i> f. <i>Weg(e)weis</i> mn. "die wegwarte, besonders chicorium intybus. wie <i>wegwarte</i> schwankt das wort im genus, doch weisen die ältesten belege auf das fem." (DWB 13:3152).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wegzehrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>provisions for a journey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>450v2</biblScope>
                    <q>Wegspeiß / wegzeerung. Viaticum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 13:3158).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interjection</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ouch!</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>218r2</biblScope>
            <q>Væh, Interiectio dolentis uel execrantis, wee.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym> </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48v1</biblScope>
                    <q>Doleo dentibus, aut dentes mihi dolēt, Die zeen thůn mir wee.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:767; </etym>
        <wf>augenweh, kaltweh, ohrenweh</wf></entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to blow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65v1</biblScope>
            <q>Flo, as, Jch blase / waͤhe / kuche.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wehre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>defence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r1</biblScope>
                    <q>Munimentum, &amp;   Munitio, Ein were / bastey / oder 
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">bewarung / </rdg>
                        </app>
                        bolwerck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wehrlos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>unarmed, defenceless</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Inermis, Ongewapnet / wehrloß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wehtag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pain</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v1</biblScope>
                    <q>Glandula, Die geschwulst oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wee tag</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weetag</rdg>
                    </app> im schlund.</q>
                    <biblScope>95r2</biblScope>
                    <q>Laboro, Jch bin kranck / hab weetag.</q>
                    <biblScope>115v2</biblScope>
                    <q>Medicor, aris.  Legitur etiam medico, as, Jch artzne / Heyle / vertreyb den weetag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:804; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>blowing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v2</biblScope>
                    <q>Flabrum, uel flabra plur. tantū, Waͤehung / oder kauchung der wind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.1:326 (15c)</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weib</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-s; -er</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>woman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q>Fœmina, Ein weyb / frawen bild.</q>
                    <biblScope>126v1</biblScope>
                    <q>Mulier, Ein weib.</q>
                    <biblScope>133v2</biblScope>
                    <q>Aliquando significat, Jch arbeyte mit not zů entlediget werden. ut mulieres
                        in partu solent, Wie die weiber in der geburt pflegen.</q>
                    <biblScope>196r1</biblScope>
                    <q>Sibylla, Ein weib das künfftige ding sagt / oder vō Gott berichtet ist
                        künfftiger ding / dz den willē Gottes weiset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>c4v,17</biblScope>
                    <q>Weib. Mulier, muliercula, dimi. fœmina, fœmella, dimi. weib / weibsbild.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>wîp</i> (Lexer 3:922).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibergeschmuck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>women's jewelry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>451v2</biblScope>
                    <q>Weibergeschmuck. Mundus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; Wetekamp 1980:137).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiberkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>frock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>38r2</biblScope>
                    <q>Crocota, pen. pro.  Ein weyber kleyd mit einer blege / vnderrock / oder schaube.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1:419 (OHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiberrat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>council of women</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v2</biblScope>
                    <q>Senaculum, Ein ort da man raht helt / oder ein kleiner raht / weyber raht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:404).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiberzierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>women's jewelry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>136v2</biblScope>
                    <q>Nugiuendus, Ein dockenkraͤmer / der weiber zierd verkauffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1:419 (OHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of women, characteristic of women</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>126v2</biblScope>
            <q>Mulierosus, a, um,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Weybs</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Weybisch</rdg>
            </app> begirig.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>effeminate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>67r1</biblScope>
                    <q>Effœminatus, a, um, Erweychet / weybisch vn̄ geil gemacht.  </q>
                    <biblScope>124r1</biblScope>
                    <q>Mollis homo  Ein weybischer / weycher mensch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cornel cherry tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>41v2</biblScope>
                    <q>Cornus […] quidam uocant, Ein kornel baum / oder weybken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiblein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>girl, young female</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>67r1</biblScope>
            <q> Fœmella, dimi. weyblin.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:814; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiblich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>feminine</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>67r1</biblScope>
            <q> Fœmininus, a, um, idem.  Weyblich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibsbegierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fondness for women</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126v2</biblScope>
                    <q>Mulierositas, Weybs liebe / oder weybsbegird / liebe zuͤ den weybern.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:382).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibsbild</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>woman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223r2</biblScope>
                    <q>Aliquādo uirgo significat, Ein starck / gewachsen weibs bild.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>192r2</biblScope>
                    <q>Pubertas, Die zeit der manbarkeit / nach viertzehen jaren in den mannen / vn̄
                        nach zwoͤlffen in den weibs bilden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>c4v,17</biblScope>
                    <q>Weib. Mulier, muliercula, dimi. fœmina, fœmella, dimi. weib / weibsbild.</q>
                </bibl>
                <etym>MHG <i/> (Lexer L 3:923).</etym>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibsliebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fondness for women</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>126v2</biblScope>
                    <q>Mulierositas, Weybs liebe / oder weybsbegird / liebe zuͤ den weybern.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:398).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weibstitte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>woman's breast</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205r2</biblScope>
                    <q>Sumē, Ein seü eüter / schweineüter / oder weybs dutte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soft</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>100r1</biblScope>
            <q>Lentus, a, um, Zart / weich / lydweich / zaͤch / zaͤhe.</q>
            <biblScope>104r1</biblScope>
            <q>Liquidus, a, ū, Zerfliessig / weich.</q>
            <biblScope>104v2</biblScope>
            <q>Lixo, as, ich koche / siede, mach weich </q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>soft, effeminate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66v2</biblScope>
                    <q>fluxi homines, Geyle weiche menschen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pansy, nancy boy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>32v1</biblScope>
            <q>Comatulus, dimi.  Einer der ein wenig langlaͤchtig haar hat / ein geyler, weycher.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:736; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>soft part of the body</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>88v1</biblScope>
            <q>exteriores partes corporis, Die ausseren teil / die weyche.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:737; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to move</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150r1</biblScope>
                    <q>Dispareo, Jch verschwinde / weiche auß dem angesicht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to concede</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Cedo, cessi.  Jch weich / gib stat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp> 
            <sense n="n"/>
            <def>to soften</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>124r1</biblScope>
                    <q>Mollio, is, Jch weiche / sanfftige / stille.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            </entry>
        <entry>
            <form>
                <orth>weichigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>softness, unmanliness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99v2</biblScope>
                    <q>Lenitas, &amp;   Lenitudo, Weychigkeit / saͤnfftigkeit / miltigkeit / […].</q>
                    <biblScope>126v2</biblScope>
                    <q>Muliebritas, Weichigkeit des gemuͤts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>15-c (Wetekamp 1980:74).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weichling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pansy, nancy boy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>334v1</biblScope>
            <q>ein Geyler / weychling. Comatulus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:737; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weichung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>softening</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>111r2</biblScope>
            <q>Malagma, Ein weychmachig pflaster / oder salb dz man auff die gantze haut legt / allein zuͤ milterung / oder weychung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:737; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidacker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>field for grazing, meadow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r1</biblScope>
                    <q>Pascuus ager, Ein weyd acker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,417,1</biblScope>
                    <q>Waid=Acker, m. ager ad guasti culturam præparatus, aut seminatus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 13:1034 q.v. <i>waidacker</i>).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grazing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>152r1</biblScope>
            <q>Pastus, us, quartę declinatiōis, Speysung oder weyd.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:737; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weide</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>willow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>187v1</biblScope>
            <q>Salix, Ein weid / felb / weidfelb. […] Salictum, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">weyden busch</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">weidenbusch</rdg>
            </app> / da vil weyden wachsen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:821; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidefelb</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>willow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r2</biblScope>
                    <q>Salix, Ein weid / felb / weidfelb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weide</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidefeld</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>field for grazing, meadow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r1</biblScope>
                    <q>Compascuus ager, Ein weyd velde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Weidefeld</i> (DWB 14.1.1:557). First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to graze, eat grass</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>56v1</biblScope>
            <q>Boues errant, Die ochsen weyden.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>made of willow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r2</biblScope>
                    <q>Salignus, a, um, Weiden / auß weiden gemacht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weidenbusch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>copse of willows</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187v1</biblScope>
                    <q>Salictum, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weyden busch</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weidenbusch</rdg>
                    </app> / da vil weyden wachsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:580).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidengeschlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>species of willow</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v2</biblScope>
                    <q>Siler, Ein baum von weiden geschlecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:582).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>woad</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>102v1</biblScope>
                    <q>Isatis, idis. Herba qua tingendis lanis infectores utuntur. Vulgò Guadium, Weyd kraut damit man ferbt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:585).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weideschaf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grazing sheep</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152r1</biblScope>
                    <q>Pascales oues, Weid schaf.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>16-c. examples (DWB 14.1:596).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidevieh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cattle</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>153v2</biblScope>
            <q>pecu, neutri generis,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Weid vich</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Weyduich</rdg>
            </app> / ein ietlich thier / on dē menschē.  </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Weidevieh</i> (DWB 14.1.1:597). L 3:742; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>belonging to a grove or wood</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>Cf. <i>weidisch</i> (DWB 14.1.1:599). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boat, skiff</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>41r2</biblScope>
            <q>Cymba, Ein schiflein / weidling.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weidling</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:823). L 3:739; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidsack</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wallet, cloak bag</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>125v1</biblScope>
                    <q>Mantica, penultima correpta,  Ein halßsack / der vornen vnd hinden herab hanget  / weydsack.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Earliest example Strasbourg 1524 (DWB 14.1.1:620).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grazing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>457v2</biblScope>
                    <q>Weydung. Pastus, us, ui. Pastio, onis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:75 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weihe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>harrier, kite</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>88r1</biblScope>
            <q>Icteros, penul. cor. Ein wey. Latinè miluus […].</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weih</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:823). L 3:876; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weihen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consecrate</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>186v1</biblScope>
            <q>Sacro, as, Jch ergibe Gott / ich heylige / weihe.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weihenfeder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>harrier's feather, kite's feather</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>120v1</biblScope>
                    <q>Miluina pluma, Ein weyhen faͤder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:390; DWB 14.1.1:686).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pond, fish-pond</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>223v2</biblScope>
            <q>Viuarium, Ein ort da man thier zů speiß züchtet / ein weier <app>
                <rdg wit="#ed_1536a">/ teych </rdg>
            </app>/  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">mestthier gart</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">mest thiergart</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:957; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weihnacht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>Christmas</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61v2</biblScope>
                    <q>Ferię natalitiæ, Die  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weynaͤcht</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weyhenaͤcht</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 3:882; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weihrauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>incense</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v2</biblScope>
                    <q>Thus, Weyrauch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:930; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weihung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>consecration, intitiation</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54r1</biblScope>
            <q>Initiatio, Ein weyhung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:884; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>while, whilst, during the time which</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,434,2</biblScope>
                    <q>weil, quamdiu, gebt weil ihr lebt, quamdiu vivitis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1557</date>
                    <biblScope>5,109,3</biblScope>
                    <q>Weil noch auff erden gieng Christus […].</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <sense n="n"/>
            <def>because</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,434,1</biblScope>
                    <q>Weil, Conjunct. Causal. quia, quoniam. dieweil, id.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weile</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>time, time to spare, a spare moment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>139r2</biblScope>
                    <q>Ocium, Můß / feirunge / stillstehung vō der arbeyt. Aliquando significat,
                        Weil / zeit.</q>
                    <biblScope>151v2</biblScope>
                    <q>Parumper, Ein wenig zeit oder weil.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="n"/>
            <def>veil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r1</biblScope>
                    <q>Plagula diminuti. Ein kleins tuͤchlin / oder weiler / als die klosterfrawen vnd begeinen tragen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG wîle, wîl "schleier, bes. nonnenschleier"; a loan from Latin
                <i>vēlum</i> (L 3:886).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vinum, Wein.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:897; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinbarlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of sorrow, tears</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>107v1</biblScope>
            <q>Luctuosus, a, um, Weynbarlich / voll leydes.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinbarlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mournfully, dolefully</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65r2</biblScope>
            <q>Flebiliter, Weynbarlich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinbeere</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grape</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weinbeere</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinberg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vineyard</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vinetum, Ein raͤbfeld / weinberg.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:898; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinbücke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine barrel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>105v1</biblScope>
                    <q>Labrum uinarium, Ein wein bücke danße.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weinbütte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine barrel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>452v2</biblScope>
                    <q>Weinbüdde. Labrum uinarium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Earliest example Swabian 1437 (DWB 14.1.1:875; Wetekamp 1980:75).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to weep</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65r2</biblScope>
            <q>Fleo, es, Jch weyne.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weeping</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>38r2</biblScope>
            <q>Crocodili lachrimæ, Erdicht weynen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:744; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinfass</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine barrel</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>48v1</biblScope>
            <q>Dolium, Ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">weinfaß</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wein faß</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weingarten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vineyard</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vinea, Ein weingart.  Vineaticus, a, um, Das zuͤ dem weingart / oder raͤbē gehoͤret.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:903;</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weingeschirr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine jug</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>140r2</biblScope>
                    <q>Oenophorum, Ein kante /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wein geschirr</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weingeschirr</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:89 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tavern, wine-shop</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140r1</biblScope>
            <q>Oenopol<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>um, penul. prod. Ein weinhauß / wirtzhauß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weinhaus</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:823; DWB 14.1.1:936). L 3:904; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinkeller</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine cellar</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>8v2</biblScope>
            <q>Apotheca, pr. pro.  Ein <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">weinkeller</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wein keller</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weinkeller</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:823). L 3:906; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinkrug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine jug, amphora</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amphora, Wein krůg / oder kanten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>W:75 (15c).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinlesung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine harvest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>222v2</biblScope>
                    <q>Vindemia, Die herbstung / die weinlesung / der wimmet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:75 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinmarkt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine market</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>68v2</biblScope>
            <q>Forum uinarium.   <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Weynmarckt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Weyn marckt</rdg>
            </app> &amp;c̄.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:909; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Weinmonat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>October</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>89r1</biblScope>
            <q>October, Der  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">weinmonat</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wein monat</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:909; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinrebe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vine</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>223v1</biblScope>
            <q>Vitis, Ein weinraͤb.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:911; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinschenk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine waiter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140r2</biblScope>
            <q>Oenopola, pe. pro.  Ein weinschenck / wein verkauffer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:912; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinsieden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>boiling down the must</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r1</biblScope>
                    <q>Defrutatus, a, um, Dz zů soͤllichē  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weinsiedē</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weyn sieden</rdg>
                    </app>  gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sediment left in the wine, the lees</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vinacea, Trester / weinsteyn.</q><note>The German definitions seem intended to reflect the semantic range of the Latin, not to be equivalents, cf. <i>vīnāceus</i> (L&amp;S:1991).</note>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weinstein</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:823). L 3:913; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinsüchtige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one addicted to wine</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v2</biblScope>
                    <q>Philœnus, Ein weinsüchtiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:75 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine carrier</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>140r2</biblScope>
            <q>Oenophorus, penultima correpta, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">weintraͤger</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wein traͤger</rdg>
            </app> / einschenck.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:918; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weintraube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grape</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>226r2</biblScope>
            <q>Vua, Ein weintraub.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:919; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weintrester</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dregs or lees of wine</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65v2</biblScope>
            <q>Floces,  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">Weyntrester</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">Weyn trester</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:919; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weeping</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>65r2</biblScope>
            <q>Fletus, us, Ein weynung / klag.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:745; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinverkäufer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wine-seller</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>140r2</biblScope>
                    <q>Oenopola, pe. pro.  Ein weinschenck / wein verkauffer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:76 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weinwärme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lukewarmness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Tepor, oris, Laͤwe / ein wein werme.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>weise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wise</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>188r2</biblScope>
            <q>Sapio […] Item, Jch bin weiß / verstendig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wise man</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>29v1</biblScope>
            <q>Cleobulus, pe. pro, Eyner auß den syben weisen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:938; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weise</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>way</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>107r1</biblScope>
            <q>Ludibundus, a, um, Schertzēder weise / oder spoͤttig.</q>
            <biblScope>179v2</biblScope>
            <q>pro uia, uel modo, Für ein waͤg oder weise.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:938; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to show, direct</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>88r1</biblScope>
                    <q>Guberno, as, Jch weise / leyte / hersche / verwalte</q>
                    <biblScope>153v1</biblScope>
                    <q>Pausari<expan>us</expan>, Der die růderknecht weiset / wie sie růderen sollen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
  
        <entry>
            <form>
                <orth>weisheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wisdom</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>188r2</biblScope>
            <q>Sapientia, Weißheyt / verstendigkeyt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weisheit</i>. L 3:944; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weislich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wisely</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>188r2</biblScope>
            <q>Sapienter, Weißlich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weisling</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>waisling</i>.</crossref>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>weislos</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>waislos</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiß</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>white</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4v1</biblScope>
                    <q>Albus, a. um, Weiß</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>in the phrase <i>weißer sonntag</i>, the first Sunday after Easter, also called
                Quasimodogeniti</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1532</date>
                    <biblScope>5,183,13</biblScope>
                    <q>Anno salutis 1532, am weissen sontag.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>Loan translation of the Latin <i>dominica in albis</i> (cf. DWB
            14.1.1:1197).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophet</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>16r1</biblScope>
            <q>Auspex, idem <expan>quod</expan> augur, ein weissag.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:945; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to prophesy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>219r1</biblScope>
            <q>Vaticinor, aris, Jch weissage. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophecy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>145r1</biblScope>
            <q>Oscines, Die voͤgel die zů dem weissagen gehoͤren.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophet, soothsayer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>219r1</biblScope>
            <q>Vates, Ein weissager / ein Poet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:946; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissagerin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophetess</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>160r2</biblScope>
            <q>Phœbas, adis, Ein weissagerin / ein pfaffin Apollinis.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:946; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weissagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prophecy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>219r1</biblScope>
            <q>Vaticiniū Ein weissagung.  Vaticanus, Ein Gott zuͤ Rom der weissagung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:946; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weißbrot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>white bread</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>163v2</biblScope>
                    <q>Panis primarius, Weyß brot.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:957; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weiße</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whiteness</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>19v2</biblScope>
            <q>Candor, Weisse / schein.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:957; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weisse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the white (e.g. of an egg)</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>4v1</biblScope>
            <q>Albugo, Das weis im aug.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:958; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weißen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to plaster, coat with gypsum</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>79v1</biblScope>
            <q>Gypso, as, Jch weisse / bestreich mit gypß / oder ich zeichne.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weißgerber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>parchment maker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Membranarius, Ein bermenter / der berment machet / ein weyßgerwer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:960; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weißlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>white</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>4v1</biblScope>
                    <q>Albico, Jch bin weißlecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weißmehl</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>weizenmehl</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weissung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whitewashing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208r2</biblScope>
                    <q>Tectoriū substan.  Dülch / oder dünch / weissung mit kalch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weißwurz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the plant Solomon's seal</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>165v2</biblScope>
            <q>Polygonatum, uel Polygonum, Weißwurtz.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:960; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>far, extensive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>Amplus, a, ū. weit / breyt / groß /.</q>
                    <biblScope>19v1</biblScope>
                    <q> Latissimus tibi campus pater, Du hast ein weiten handel / darin viel zethůn ist.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Dasypodius (Strasburg 1536): weit und breit "far and wide"</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weite</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>distance</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>20v1</biblScope>
            <q>Capedo, pe. pro. Weite.  Intercapedo, Die weite zwischen etwas.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:949; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiterfahren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>experienced</def>
            <etym>DWB 14.1.1:1282.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>weiterfahrene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an experienced man</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>317r2</biblScope>
                    <q>weiterFahrer. Polytropus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weiterführen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to carry forward</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>219v1</biblScope>
            <q>Proueho, Jch für weiter hinauß.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>325v1</biblScope>
            <q>weiter Fuͤren. Prouehere.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weitergehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to carry on, go on</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54r2</biblScope>
            <q>Transeo, Jch gon für / oder weyter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weitern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to propagate, extend</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>62v1</biblScope>
            <q>Proferre limites, Die grentze / oder zeyl weyteren.</q>
            <biblScope>172r1</biblScope>
            <q>Propago, as, Jch lege die raͤben ein. Metaphorice, Jch spreyt auß / weitere.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weitnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>distance</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>112v1</biblScope>
            <q>Eminus, pen. cor. aduerb. Von weytnuß / von ferrē. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:954; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weitschreiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stilt-walker</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>78r1</biblScope>
                    <q>Grallator / Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weytschreyter</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">weit schreitter</rdg>
                    </app>.  
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">der auff steltzen geet.</rdg>
                        </app></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wheat</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>196v2</biblScope>
            <q>Siligo, inis, Rocken / oder waitzen.  Siligineus, a, um, Rocken / das von rocken oder  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">waitz</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">waͤitzen</rdg>
                </app> ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weizen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:825). MHG <i>weize</i> stm. (Findeb.:459; Lexer 3:748), where the earlier spellings often leave room for doubt as to whether we are dealing with an affricate (as in NHG), or a fricative (as some of the early spellings suggest)  (see Kluge<sup>24</sup>:982). The affricate arises from West Germanic */hwaittja-/ from earlier */hwaitja-/, whereas the fricative comes from */hwaita-/ without the stem-forming element */-j-/. The root */hwait-/ is most likely the o-grade of Germanic */hweit-/ "white" (see <i>weiß</i>), naturally named because of the whiteness of the meal. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weizen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wheaten</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>215v1</biblScope>
            <q>Triticeus, a, um, Weyssen.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>458r1</biblScope>
            <q>Weytzen. Siligineus, a, um. Triticeus, a, um.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weizenmehl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wheat meal</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>196v2</biblScope>
            <q>Simila, Zart weiß maͤl / simelmaͤl.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Weizenmehl</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:825); see also <i>Weiszmehl</i> n. (DWB 14.1.1:1222) and <i>Weizenmehl</i> (DWB 14.1.1:1337). The ENHG forms reflect the overlap of forms with an affricate [ts] and a fricative [s] (see <i>weizen</i>), with the additional problem that some readings allow for the adjectives <i>weizen</i> (i.e. <i>weizen mehl</i> "wheaten meal",see DWB 14.1.1:1328), or <i>weiß</i> (as in the Dasypodius example above).  The forms <i>weiʒmël</i> and <i>weiʒenmël</i> are given by Lexer (3:749) with references to Helbl. 1,1147 (a. 1282-1300) and Elis. 8292 (early 14-c) and are therefore probably MHG. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>withered</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>113v2</biblScope>
            <q>Marcidus, a, um, Welck / faul / verstrupffet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>withering</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113v2</biblScope>
                    <q>Marcor, oris, pe. pro. Welcke / feüle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1:1385 (OHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wither</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>454r1</biblScope>
            <q>anheben Welcken. Marcescere &amp; Emarcescere, Languescere.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wave</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>26r2</biblScope>
            <q>Scilla, Ein schrof oder grausamer fels / daran die wellen schlahen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>NHG <i>Welle</i> (). L 3:752; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wellecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of waves or surges, billowy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>454r1</biblScope>
            <q>Wellecht. Vndosus, a, um.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wellechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of waves or surges, billowy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224r2</biblScope>
            <q>Vndosus, a, um, Wellechtig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wellen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>wollen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wellenholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rod</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61r1</biblScope>
            <q>Fascis, Ein büschlin zamen gebunden / welle holtz / oder anders.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:752; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wellenrute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rod</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61r1</biblScope>
                    <q>Itē fasces plural. Für den gewalt / oberkeit / dan̄ zů Rom trůg man der oberkeit büschlen / oder wellē růten an einer  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">stang</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">stangen</rdg>
                    </app> / vn̄ ein axt vor / vn̄ ein tag vm̄ den andrē / trůg mans ietzund dem vor / den̄ disem / so zwen burgermeister waren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>welsch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>foreign</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>19r2</biblScope>
                    <q>Caminus, penul. pro. Ein offen / vnnd ein welsch rauchloch / kemmin / oder
                        schornsteyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>Roman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162r2</biblScope>
                    <q>Pisum, Roͤmisch erbß / welsch erbß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welschnuss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>walnut</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v1</biblScope>
                    <q>Iuglans, Ein welsch nuß.</q><note>Could well be a phrase.</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>The compound is clearly derived from the phrase, during the early 16th century, to judge by the examples (<i>wälsch</i> DWB 13:1344, <i>Wälschnusz</i> DWB 13:1351).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>world</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>127r1</biblScope>
            <q>Mundus, substanti. Die welt.</q>
            <biblScope>139r2</biblScope>
            <q>Oceanus, pen. cor.  Das hoch mehr / dz vmb die gantze welt / oder erde geht.</q>
            <biblScope>143r2</biblScope>
            <q>Orbis, Die welt.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a century</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v1</biblScope>
                    <q>Seculum, Ein welt / ein zeit von hundert jaren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Welt</i> (). L 3:782; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weltbeschreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cosmographer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37r1</biblScope>
                    <q>Cosmographus, penultima correp.  Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">weltbeschreiber</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">welt beschreiber</rdg>
                    </app>. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391; DWB 14.1.1:1547).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>weltlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wordly, lay</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>28r2</biblScope>
            <q>Ciuile ius,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Stat recht</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Statrecht</rdg>
            </app> / oder weltlich recht.</q>
            <biblScope>37v2</biblScope>
            <q>Cosmicus, a, um, Weltlich.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>454r1</biblScope>
            <q>Weltlich. Laicus, a, um, pen. cor. Popularis, Cosmicus, Prophanus.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>welzen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>wälzen</i>.</crossref>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>wenden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to turn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219r1</biblScope>
                    <q>Diuaricare crura, Die schienbeyn weit von einander wenden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wendig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>belonging to a turn or turning</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>216r1</biblScope>
            <q>Tropicus, a, um, Wendig. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wenig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>few</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>153r2</biblScope>
            <q>Paucus, a, um, Wenig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wenig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a little</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>165r2</biblScope>
            <q>Pœnitet, impersona. Es rawet / es verdreüßt.  Item, Es duncket wenig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wenig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a little</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>151v2</biblScope>
                    <q>Parum, &amp;   diminutiuum Paululum, Pauxillum, aduerbium, Ein wenig.</q>
                    <biblScope>153r2</biblScope>
                    <q>Paulisper, Ein wenig zeit / kleins weile.</q>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Rancidulus, a, um, diminuti. Ein wenig stinckechtig / vngeschmackt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Substantival use of the adjective is relatively late (see DWB 14.1.2:1ff.) and this is clearly not a stereotypical noun.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wenigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paucity</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>153r2</biblScope>
            <q>Paucitas, Wenigkeyt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:762; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wenigverständige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ill-educated person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Sciolus, Ein halb gelerter / wenig verstendiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>wenn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interrogative</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>when</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177r1</biblScope>
                    <q>Quando aduerbium temporis, Wen̄ / da / als.  </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>if</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197r2</biblScope>
                    <q>Sin, coniunctio causalis, Wenn aber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wenn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">comparative particle</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>than</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1546</date>
                    <biblScope>12,19,10</biblScope>
                    <q>Sie ist vil stercker, wenn der todt.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wentel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cockroach</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v1</biblScope>
                    <q>Cimex, Ein wentel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:76 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to carry on business, to trade</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>131v2</biblScope>
            <q>Negotior, aris, Jch werbe / treibe ein gewerbe / oder kauffmanschafft. </q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to court (a marriageable woman)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v2</biblScope>
                    <q>Ambire puellam, Vmb ein dochter werben / zůr ehe begaͤren. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>matchmaker</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>149v1</biblScope>
            <q>Paranymphus, latinè auspex, Ein werber / vorgenger / vnnd leyter des breütgams.</q>
            <biblScope>171r1</biblScope>
            <q>Procus, Ein werber / der ein weyb / oder dochter begeret zů freien.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:768; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werbung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>negotiation, business dealings</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>52v2</biblScope>
            <q>Emporeuma, Ein werbung.  Emporeticus, a, um, Das zůr werbung vnd kauffung dienet.</q>
            <biblScope>124v1</biblScope>
            <q>Monopolium Ein einiger kauff / oder werbung vn̄ verkauffung durch ein allein. </q>
            <biblScope>131v2</biblScope>
            <q>Negotiatio, Werbung.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>desire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v2</biblScope>
                    <q>Ambitus, pen. cor. Ein vmb gang / oder vnerlich werbung nach ehren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:770; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be, remain, become</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>18v1</biblScope>
            <q>Reducere calculum, Eins anderen zů raht werden.</q>
            <biblScope>37r2</biblScope>
            <q>Crassescere, Dick vnd feyßt werden.</q>
            <biblScope>47r1</biblScope>
            <q>ditesco, Jch werd reych.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to be (as passive auxiliary)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r1</biblScope>
                    <q>ambigu<expan>us</expan>, Vngewiß / das in zwen weg verstanden mag werden.</q>
                    <biblScope>97v1</biblScope>
                    <q>Larentia, Ein verruͤmpte vnnd reiche metz / die von den Roͤmeren für ein Goͤttin gehalten / vnd Flora genant ist worden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to throw</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>47r2</biblScope>
            <q>Disco ludere, Die scheybē werffen / den ballen schlahen.</q>
            <biblScope>86v1</biblScope>
            <q>Iacio, is, ieci, Jch wirff.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werfer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>thrower, shooter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>86v2</biblScope>
            <q>Iaculator, Ein werffer oder schütz.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:777; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werfig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>throwable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>122v1</biblScope>
            <q> Missilis, e, Werffig / das man schiessen / oder werffen mag.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werfnetz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>throwing net</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71v2</biblScope>
                    <q>Funda, Ein schling / schlencker / damit man etwas wirfft.  Item, Ein wurff garn / ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">werffnetz</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">werff netz</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:305 (15c)</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werfung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>throwing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86v2</biblScope>
                    <q>Iaculatio, Ein werffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:311 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>work</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>142r1</biblScope>
            <q>Opificium, Ein wercke / erschaffung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:770; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to work, labour</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>141v2</biblScope>
            <q>Operor, aris, Jch arbeyte / wercke / ker fleiß an / lig ob. […] Operatorius, a, um, Das da arbeytet / wercket.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>NHG <i>werken</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:827). MHG <i>wërken</i> (Findeb.:461; Lexer 3:780). OHG <i>werkōn</i> (Raven 1967:2,161). According to Pfeifer, becomes less usual than <i>arbeiten</i>, <i>schaffen</i> and <i>wirken</i> in the 17th century, but is then revivied by authors such as Gotthelf, Jahn and W. Grimm (1995:1559).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>worker, artisan</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>141v2</biblScope>
            <q>opera pro operante, uel persona aliquid operis faciente, Für ein wercker / arbeyter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:782, 930; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkgierige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>zealot, lover of work</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>159v2</biblScope>
                    <q>Philopon<expan>us</expan>, Ein arbeit lieber /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">werck giriger</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">werckgiriger</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkheilige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one who tries to achieve salvation by doing good works</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Linck</author>
                    <title>Summaria</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1527</date>
                    <biblScope>32,5</biblScope>
                    <q>die gotlosen gleißner vnd werck heyligen mißfallen jm</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>painstaking, busy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>142r1</biblScope>
            <q>Operosus, a, um, Arbeytsam / werckig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werklein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a small machine</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>110r1</biblScope>
            <q>Machinula, diminutiuum, Ein kleins werckle.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a small task</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>118v1</biblScope>
                    <q>Lucubraciuncula diminuti. Ein kleyn wercklein oder arbeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:780; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkmacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fabricator, artisan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142r1</biblScope>
                    <q>Opifex, Ein werckmacher /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">werck man</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">werckman</rdg>
                    </app> / erschaffer /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">handt wercker</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">handtwercker</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:383 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkmann</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>workman</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>56r2</biblScope>
            <q>Ergaster, latinè operarius, Ein werckman / arbeyter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:773; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>architect, foreman</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>9v1</biblScope>
            <q>Architectus, Ein werckmeyster.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:773; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkstatt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>workshop</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>56r2</biblScope>
            <q>Ergasterium, Ein werckstat.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:774; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkstück</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>piece of work</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142r1</biblScope>
                    <q>Opus, Ein werckstuck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:76 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkstücklein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>little piece of work</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220v2</biblScope>
                    <q>Vermiculor, ich mach kleine werckstückli.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werktag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>working day</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>46r1</biblScope>
            <q>Dies profestus, Ein wercktag.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:774;</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werkzeug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tool</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>62v2</biblScope>
            <q>Ferramentū, Ein eyßner  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">werck zeüg</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">werckzeüg</rdg>
            </app> / oder wapen / geschirr. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:774;</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wermut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wormwood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>1v2</biblScope>
                    <q>Absynthium, Wermůth.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:787.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>werschaft</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>währschaft</i>.</crossref>
        </entry>
   
        <entry>
            <form>
                <orth>wert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>dear, worthy of something</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Charus, a, um, Lieb / wert.</q>
                    <biblScope>38r2</biblScope>
                    <q>Feli crocoton, Du gibst ein ehr oder  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wirdikeyt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wirdigkeyt</rdg>
                    </app> dem / der  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">sy</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">sin</rdg>
                    </app> nit wert ist.</q>
                    <biblScope>142r1</biblScope>
                    <q>Operæ precium, Der arbeyt wert / fruchtbar / nütz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wesen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>sein</i> "to be".</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wesen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>being, status</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>84r2</biblScope>
            <q> Homousi<expan>us</expan>, a, ū, einer substantz /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">gleichßwesēs</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">gleichs wesens</rdg>
            </app>.</q>
            <biblScope>86r2</biblScope>
            <q>Hypostasis, penul. correp. latinè subsistentia, substātia, Ein waͤsen.</q>
            <biblScope>203r1</biblScope>
            <q>Status, us, Der stand / oder wesen eins ietlichēs .</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:800; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wesenlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>real</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>180r1</biblScope>
            <q>Realis, e, Waͤsenlich.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>Weser</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos"></gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the River Weser</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>154r2</biblScope>
                    <q>Visurgis, Der weser / ein fluß Germanię / fleüßt durch Sachßē / vn̄ Hertzogthům Braunschweig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wespe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wasp</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>221r2</biblScope>
            <q>Vespa, Ein waͤspe.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:723; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>westwind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>west wind</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>226v2</biblScope>
            <q>Zephyrus, penultima correpta, latinè fauonius, Der abent wind / oder  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">westwind</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">West wind</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:804; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weather</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hyems etiam significat, Ein vngewitter / vngestiem waͤtter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:806; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetterechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stromy, rainy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>133r1</biblScope>
            <q>Nimbosus, a, um, Waͤtterechtig / das vol raͤgen vnd wind ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetterhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>stormy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>208v2</biblScope>
            <q>Tempestuosus, a, um, Vngestuͤm / waͤtterhafft.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetterkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>riding cloak</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>155v2</biblScope>
                    <q>Penula, penultima correpta, Ein wetterkleyd /  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">reytmantel</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">reyt mantel</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391; DWB 14.1.2:738).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetterleich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lightning</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>71v1</biblScope>
            <q>Fulgur, Der blitz / wetterleych.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:807; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetterung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bad weather</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Tempestas […] Aliquando significat, Gewitter / waͤterung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Wetterung</i> but a loan from Dutch meaning "a ditch" (DWB 14.1.2:771). Cf. <i>witterung</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wettig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>earnestly, eagerly</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>457v1</biblScope>
            <q>Wettig / streittig. Certatim.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wettläufer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>competitor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v2</biblScope>
                    <q>stadiodrom<expan>us</expan>, Ein wetlauffer der sich mit lauffen uͤbet / vnd streitet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:809; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to grind, sharpen</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>2v1</biblScope>
            <q>Exterere aciem, Wetzen oder schleiffen.</q>
            <biblScope>209v2</biblScope>
            <q>Exterere aciem ferri cote, die schneyde wetzen / schleiffen. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wetzstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whetstone</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>37v2</biblScope>
            <q>Cos, Ein wetzsteyn.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:812; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wichtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weighty, influential</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>166r1</biblScope>
            <q>Ponderosus, a, um, Schwaͤr / wichtig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wicke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the pulse bitter vetch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>56v1</biblScope>
            <q>Eruum, Ein gemüß gleych wie wick / das man dem vich zuͤ fůter saͤhet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:819; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wickelband</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>band, bandage</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61r1</biblScope>
            <q>Fascia, Ein wickelband / ein wiegēseyl / bendel darin man die kind wicklet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:819; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>widder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>ram</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>10r2</biblScope>
            <q>Aries, Ein wider dem nit außgehawen ist / oder hammel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:823; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>widderfleisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>goat meat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10r2</biblScope>
                    <q>Arietina caro, <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Widerenfleysch</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider fleysch</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:865 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wider</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>against</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r1</biblScope>
                    <q>Contra, Gegen / wider.</q>
                    <biblScope>100v2</biblScope>
                    <q>Illegitimus, a, um, Vnordenlich / vngebürlich / wider das gesatz:</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wider</i> "against" and <i>wieder</i> "again" is a learned distinction not etymologically justified (see Kluge<sup>24</sup>:987). MHG <i>wider</i> (Findeb.:463; Lexer 3:824).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wider-</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>wieder-</i>.</crossref>
        </entry>     
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerbellen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bark at, carp at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Oblatro, Jch widerbelle / widersprich / schilte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
              
        <entry>
            <form>
                <orth>widerblast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opposing wind</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181r1</biblScope>
                    <q>Reflatus, us, Ein gegen wind /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wider blast</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wid·blast</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widereifer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rivalry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Riualitas, Soͤllicher wider eyfer.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>311v1</biblScope>
                    <q>wider Eifer der gleichbůlschafft. Riualitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerfahren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to happen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11v2</biblScope>
                    <q>Item atri dies, Vnglückselig tag / daran etwas vnglücks widerfaren ist / als dodt / schlachten.</q>
                    <biblScope>207v1</biblScope>
                    <q>Contingit imperso. Es widerfert / begibt sich.</q>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Euenit, Es widerferet / begibt sich.</q>
                    <biblScope>226r2</biblScope>
                    <q>Vsu uenire, widerfaren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>widerfahren</i> "to befall".</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerfechten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to fight back</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>174r1</biblScope>
                    <q>Repugno, Jch widerstreite / widerfechte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>widerfechten</i> (DWB 14.1.2:975).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widergelten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>retaliate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71r1</biblScope>
                    <q>Refundo, Jch widergilte / oder mach wider gantz / spey harauß.</q>
                    <biblScope>207r2</biblScope>
                    <q>Retalio, as, Jch  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">vergilte</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider gilte</rdg>
                    </app> mit gleichem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>widergelten</i> (DWB 14.1.2:1009).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widergelten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>paying back</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>331r2</biblScope>
                    <q>widerGelten des ernehrens / oder der gůthat. Antipelargesis. pen. prod.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widergeltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>responsive</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>5v2</biblScope>
                    <q>Amœbæus, Widergeltig / eins gegen dem anderen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widergeltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>response</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Antipelargesis,  pe. pro. Widergeltung der ernerung / oder gůthate.</q>
                    <biblScope>207r2</biblScope>
                    <q>Talio, onis, Ein widergeltung / gleiche bescheidūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Widergeltung</i> (DWB 14.1.2:1011). L 3:836; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerglänzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to be resplendent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Resplendo, Jch widerglantze / wider glitze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>widerglänzen, glanzen</i> (DWB 14.1.2:1018).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerglitzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to shine forth, be resplendent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201r1</biblScope>
                    <q>Resplendo, Jch widerglantze / wider glitze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerhall</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>echo</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>458r2</biblScope>
                    <q>Widerhall jm wald oder tal. Echo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:1024 (14c).</dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerlegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to refute</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Confuto, pe. pro.  Jch widerlege / Jch ableine
                        <app>
                            <rdg wit="#ed_1536a">odder gestille mit worten / mach zů schanden.</rdg>
                        </app></q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>widerlegen</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerlegung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>refutation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>34r2</biblScope>
                    <q>Confutatio, Ein verwerffung / widerlegung / ableinung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:843; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to refuse, deny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137v2</biblScope>
                    <q>Abnuo, Jch schlahe ab / widere / deüte mit dem haupt / das ich nit woͤlle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerraten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to advise, dissuade</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>204r2</biblScope>
                    <q>Dissuadeo, Jch widerradte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerratung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>advice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Dehortatio, Ein abmanung / widerratung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:847; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerruf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>echo</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v2</biblScope>
                    <q>Palinodia, Ein gegen gesang / ein widerrůff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:850; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersacher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>adversary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>151r1</biblScope>
                    <q>Paromologia, <foreign xml:lang="grc">παρομολογία</foreign>, confessio, Ein bekantnuß / da man dē widersaͤcher vil zůlasset vnd bekantlich ist / aber ein anders dargegen bringet dz dise  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">zenicht</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">zů nicht</rdg>
                    </app> oder ringferig machet.</q>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>4r1</biblScope>
                    <q>Aduersarius.  Ein widersaͤcher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:850; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerschallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to resonate, resound</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>199r2</biblScope>
                    <q>Resono, Jch widerthoͤne / widerschalle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerschelten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rebut</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>73r1</biblScope>
                    <q>Refuto idē, Oder ich schilt wider.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersinn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opposite</def>
            <etym>NHG <i>Widersinn</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:829; DWB 14.1.2:1208).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersinn(e)s</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the opposite way to normal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>458r2</biblScope>
                    <q>Widersins geboren / mit den fuͤssen vor dem kopff. Agrippa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. English <i>withershins</i>.</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerspennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>inflexible, persevering</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r1</biblScope>
                    <q>Contumax, Vngehorsam / widerspennig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerspennigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contumacy, inflexibility, perseverance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r1</biblScope>
                    <q>Cōtumacia, Widerspenigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:857; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerspiel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>response</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r1</biblScope>
                    <q>Antiphrasis, Ein laͤtzuerstendig red / do man das widerspyl versthon soll.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Widerspiel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:829). L 3:857; </etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerspielisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>responsory</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>425v2</biblScope>
                    <q>widerSpielische red / letzuerstendige red. Antiphrasis, pe. prod.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:857; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersprechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to contradict, to speak against</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>Contradico, Jch widersprich.</q>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Oblatro, Jch widerbelle / widersprich / schilte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersprechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contradiction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>251r1</biblScope>
                    <q>Extra Controuersiam, On widersprechen / on zweiffel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersprecher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>. <sense n="n"/>
            <def>opponent</def>
            <dicteg>Bucer (a. 1523) 1, 79, 24. </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersprechig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contradictory</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59v2</biblScope>
                    <q>Inficialis, e, Leugnechtig / widersprechig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widersprechung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contradiction, denial</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59v2</biblScope>
                    <q>Inficatio, Ein leugnung / widersprechung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:858; </etym>
        </entry>
 
        <entry>
            <form>
                <orth>widerstehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to resist</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69v1</biblScope>
                    <q>Refragor, aris, Jch widerstrebe / widerstand.</q>
                    <biblScope>198r1</biblScope>
                    <q>Obsisto, Jch widerstee.[…] Resisto, Jch widerstee.</q>
                    <biblScope>203r2</biblScope>
                    <q>Obsto, Jch widerstehe / verhindere.</q>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Obstrigillo, Jch widerstehe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerstreben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to struggle against, resist</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>3r2</biblScope>
                    <q>Aduersor, aris.  Jch widerstrebe. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerstreiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to rebel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180r1</biblScope>
                    <q>Rebello, as, Jch widerstreite.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerstreitung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rebellion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180r1</biblScope>
                    <q>Rebellio, onis, Wider streitūg / vngehorsamkeyt / abfallūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:861; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerton</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>echo</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>51r2</biblScope>
                    <q>Echo, Der  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">widerthon</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider thon</rdg>
                    </app> im wald, oder in eim tal / so eyner schreyet / vnnd die stim̄ <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">widerthoͤnt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider thoͤnet</rdg>
                    </app> […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:1341 (14c).</dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widertönen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to resound, resonate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>51r2</biblScope>
                    <q>Echo, Der  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">widerthon</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider thon</rdg>
                    </app> im wald, oder in eim tal / so eyner schreyet / vnnd die stim̄ <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">widerthoͤnt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider thoͤnet</rdg>
                    </app> […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerwertig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opposite, opposing, hostile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>90r2</biblScope>
                    <q>Infestus, a, um, Vberlegen / fyendlich / schaͤdlich / widerwertig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widerwertigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opposition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>458r2</biblScope>
                    <q>Widerwertigkeyt. Contrarietas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:871; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widhopfe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hoopoe, a type of bird</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>55v2</biblScope>
            <q>Epops, latinè Vpupa, Ein widhopff.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:949; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>widrig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contrary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r1</biblScope>
                    <q>Cōtrarius, a, um, Widerig / entgegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>widrig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:830).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widrige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>that which is odious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Contentio apud Rhetores, Die grimmigkeyt zuͤ bewaͤren das  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">fürnaͤmen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">für naͤmen</rdg>
                    </app> / vnd zů verwerffen das widerig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>widrigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>contrariness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r1</biblScope>
                    <q>Cōntrarietas, Widerikeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Widrigkeit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:830).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wieche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lamp wick</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>52r2</biblScope>
            <q>Ellichinum,  Ein dachte / oder wiechen in der amplen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:876; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiechsel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>hard cherry</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>25r1</biblScope>
            <q>Cerasum duracinum, Wiechßlen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:882; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a withy or flexible branch, especially from a willow</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to beat with a withy, a cane</def>
            <sense n="n"/>
            <def>to tie to or with a withy, a cane, to bind</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date/>
                    <biblScope>5,24,17</biblScope>
                    <q>Zum waidwerck sind wir auch gewiedet, | Jagen bern, hirschen, rech und hasen.
                    </q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>MHG <i>widen</i> "to tie with a <i>wit</i>" (Lexer 3:823).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>91r1</biblScope>
            <q>Instaurare bellum, Den krieg wieder anheben.</q>
            <biblScope>91r2</biblScope>
            <q>Integro, as, Jch heb wider an / ich erneüwere.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>(in the phrase <i>hin und wieder</i>) (back and) fore</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r1</biblScope>
                    <q>Commeo, Jch gang hin vnd wider / oder zůmal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>wider</i> "against" and <i>wieder</i> "again" is a learned distinction not etymologically justified (see Kluge<sup>24</sup>:987). MHG <i>wider</i> (Findeb.:463; Lexer 3:824).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieder-</orth>
            </form>
            <crossref>See also <i>wider-</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wiederäferen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repeat</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>55v2</biblScope>
            <q>Epizeuxis, latinè subiunctio, Da man ein wort gleych auff einander wider aͤferet.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>See <i>wi(e)deräfern</i> (DWB 14.1.2:895).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederäferen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mimicking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54v1</biblScope>
                    <q>Epanalepsis, latinè repetitio uel resumptio, Ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wider aͤferen</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wid·aͤferen</rdg>
                        </app> eins worts am anfang vn̄ ende eins verß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederäferig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>having reference or relation to something</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>62v2</biblScope>
            <q>Relatiuus, a, um, Wideraͤferig / widerbringig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederanhebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>new beginning, renewal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>91r2</biblScope>
                    <q>Redintegratio, Ein erneüwerung /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wideranhebung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider anhebung</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbesichtigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meeting again</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135v1</biblScope>
                    <q>Recognitio, Ein widerbesichtigūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First (and only?) attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to renew, restore</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>180v2</biblScope>
            <q>Rediuiuus, a, um, Das wider  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">auff bracht</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">auffbracht</rdg>
                </app> / vnd  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">von verdorbnem</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">vom verdorbnen</rdg>
                </app> erneüwert / oder  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">widerbracht</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">wider bracht</rdg>
                </app> wirt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repetition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anaphora, repetitio, uel relatio lati.  Ein widerbringen oder aͤferen eins woͤrtlins am anfang viler versen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:391).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbringer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>renewer</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>91r1</biblScope>
            <q>Instaurator, Ein erneüwerer /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">widerbringer</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wid· bringer</rdg>
            </app> / auffbringer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:831; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbringig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>having reference or relation to something</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>62v2</biblScope>
            <q>Relatiuus, a, um, Wideraͤferig / widerbringig.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>reparable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v2</biblScope>
                    <q>Reparabilis, e, Widerbringig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederbringung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>repetition</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>widerBringung / aͤfferung. Repetitio, Relatio.</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:831; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiedereinsmachung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reconciliation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>33v2</biblScope>
                    <q>Recōciliatio, Ein <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">widereinsmachung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wider eins machung</rdg>
                    </app> deren die vneyns gewesen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiedererlangung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>recovery, recuperation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>180v2</biblScope>
                    <q>Recuperatio, Ein <corr>wider</corr> erlangūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392; DWB 14.1.2:952).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederfahrt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>return</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54r1</biblScope>
            <q>reditus, Die widerfart / widerkerung.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:866; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiedergeburt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rebirth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v2</biblScope>
                    <q>Palingenesia, Ein widergeburt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:1001 (MHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiedergedenkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reminiscence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181v2</biblScope>
                    <q>Reminiscentia,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Wider gedenckung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Widergedenckung</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:1005 (15c).</dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wiederig</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>widrig</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wiederkehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to return</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>357r1</biblScope>
            <q>widerKeren. Reuerti, Regredi, Reciprocare, Redire.</q> <note>These verbs are all translated by <i>wiederum kehren</i> in the 1536 edition.</note>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederkehrig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>reciprocal</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>171r1</biblScope>
            <q>Reciprocus, a, um, pe. cor. Widerkerig / das wider vmbkeret / da har es ist kommen.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederkehrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>return, recursion</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>54r1</biblScope>
            <q>reditus, Die widerfart / widerkerung.</q>
            <biblScope>54r2</biblScope>
            <q>regressio, ein widerkerung / so man zů dem vorderen widerkert / als.  Vicerunt Romani, Die Roͤmer habend überwūden.  Mari Carthaginenses, scilicet uicerunt, Zů wasser oder vff dē mehr (verstand / habend sie überwunden) die Carthaginenser.  Terra Gallos, Zů land die Gallier &amp;c̄</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:840; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wiederruf</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>widerruf</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiederum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>again</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>146v2</biblScope>
            <q>Palin, latinè rursus, uel iterum, Widerumb. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wiegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to weigh</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>120v1</biblScope>
            <q>Milliarius, a, ū, Das tausent pfundt schwaͤr ist / oder tausent pfundt wieget.</q>
            <biblScope>166r1</biblScope>
            <q>Pondero, as, Jch wige.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiegenseil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>band, bandage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>61r1</biblScope>
                    <q>Fascia, Ein wickelband / ein wiegēseyl / bendel darin man die kind wicklet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weigher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>e2v</biblScope>
                    <q>Pensor, ein wieger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:850; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wielen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to whinny, neigh</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>458v1</biblScope>
            <q>Wihelen. Hinnire.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wielich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">interrogative</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of what sort</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>176v2</biblScope>
            <q>Qualis, e, Wielich / welcherley.  Interrogatiuum, &amp;   indefinitum.  Quale uerbum hoc est?  Ein wielich wort ist das?</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieligkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>quality, state, condition</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>176v2</biblScope>
            <q>Qualitas,  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Wielikeyt</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Wieligkeyt</rdg>
            </app> / form / gestalt / anhang.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:877; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wierig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>long-lasting</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>47v2</biblScope>
            <q>Condituus, a, um, Das gehaltig oder wirig ist.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>10r1</biblScope>
            <q>Annis cedens, Das nit wirig ist / das alter nit erleydē mag.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <etym>DWB 14.1.2:1573.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiese</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meadow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>169v1</biblScope>
            <q>Pratum, Ein wise / matte.  Pratensis, e, Das auß den wisen / oder matten ist.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:938; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiesel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>weasel</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>128r2</biblScope>
            <q>Mustela, uel mustella, Ein wysele.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:940; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wiesenblume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>meadow flower</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>169v1</biblScope>
            <q>Pratensis herba, Ein wisen blům.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:939; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wieten</orth>
            </form>
            <crossref> see wüten. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wickbohne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>lupin</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>108r1</biblScope>
            <q>Lupin<expan>us</expan> substan.   <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Feygbon</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Feyg bon</rdg>
            </app> /  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wicksbon</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wicks bon</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:819; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wilch-</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>welch-</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wild</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wild</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61v2</biblScope>
            <q>ferinus, a, ū, Wild oder thierisch / vihisch.  </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wildbret</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>game, flesh of game animals</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61v2</biblScope>
            <q>Ferina caro, &amp;   ferina absolutè, Wildpraͤtt. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:894; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wilde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wildness</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>61v2</biblScope>
            <q>feritas, Wilde rühe.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>458v1</biblScope>
            <q>Wilde / reühe. Feritas.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:885; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wildpferd</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wild horse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>391r2</biblScope>
                    <q>wildPferd. Equiferus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wildsau</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wild boar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Aper, Ein wild schwein oder <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wild saw</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Saw</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wildschwein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wild boar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8r2</biblScope>
                    <q>Aper, Ein wild schwein oder <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wild saw</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Saw</rdg>
                    </app>.</q>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Erymanthus, Ein berg Arcadiæ / darauff der Hercules ein  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wildschwein</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">wild schwein</rdg>
                        </app> gefangen hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:895. </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>willfahren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to comply with, yield to</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>125v2</biblScope>
            <q>Morem gerere, Wilfaren / gehorchē.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>willfahrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>compliance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194v2</biblScope>
                    <q>Obsequium, Vnderdienstbarkeyt / wilfarūg. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:89 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>willkür</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>arbitrary rule, action</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>458v1</biblScope>
                    <q>Wilkor / meynung / willen. Arbitrium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.2:204ff. (MHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wille</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>will</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r2</biblScope>
                    <q>Animus, proprie, Das gemuͤt der verstand / oder will. Vnde dicitur, ex animi sentencia, Nach willen / nach wunsch. […] unanimis, Eins willens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:888; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>willig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>willing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224v2</biblScope>
            <q>Voluntarius, a, um, Willig. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>williglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>willingly</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>224v2</biblScope>
            <q>Volens aduerbialiter, Willigklich / gern.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wimmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to gather grapes</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vindemio, as, Jch wimme / oder ich laͤse dē wein.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wimmet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>grape gathering, vintage</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222v2</biblScope>
            <q>Vindemia, Die herbstung / die weinlesung / der wimmet.  Vindemialis, e, &amp;   Vindemiatorius, a, um, Das zů dem wimmet gehoͤrt.</q>
            <date>1536</date>
            <biblScope>459r2</biblScope>
            <q><choice><corr>Wimmet.</corr><sic>Wimme .</sic></choice> Vindemia.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:900; W 267.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wimmler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>gatherer, collector</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>459r2</biblScope>
                    <q>Wimmler. Legulus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:267 (OHG).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wind</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>220r2</biblScope>
            <q>Ventus, Wind / ein bewegter lufft.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:913; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>windechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>windy</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>220r2</biblScope>
            <q>Ventosus, a, um, Windechtig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to turn, wind</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>213r2</biblScope>
            <q>Torqueo, es, Jch winde / biege / treibe / schiesse.</q>
        </bibl>
                </dicteg>
            <wf>gewunden</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>windenseil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winch</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>49v2</biblScope>
            <q>Ductarius funis, Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">zugseyl</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">zug seyl</rdg>
            </app>  / winden seyl / das man durch scheiben zühet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>See <i>Windenseil</i> (DWB 14.2:297). L 3:919; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>windgeschirr</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>windmill</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>165r1</biblScope>
                    <q>Pneumatica organa,  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Windt geschirr</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Windgeschirr</rdg>
                    </app> / die durch blast vnnd windt bewegt werden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>windsbraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whirlwind</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>217r1</biblScope>
            <q>Turbo, inis, Ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">winds braut</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">windsbraut</rdg>
                </app></q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:920; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>angle</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>7r1</biblScope>
            <q>Angulus, Ein winckel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,2</biblScope>
                    <q>Winkel, Angulus. Winkel, im meßen, angulus. ein rechter Winkel, angulus
                        rectus, 90. Grade. ein zugespitzter Winkel der weniger als 90. Grad. ein
                        stumpfer Winkel der mehr als 90. Grad, der Zirkel-Oeffnung hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a workshop</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel, in einigen Staͤdten, officina opificum, taberna, die Werkstatt, der
                        Kram.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a hiding-place</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel, latebra. er steckt im Winkel, latet in angulo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>an alleyway, pathway</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Novum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>A2r</biblScope>
                    <q>Anfractus, ein krummer dunckeler winckel zu der hoͤlen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel, heißt der Raum zwischen zwey Haͤusern, worein beiderseits
                        Tach=Trauffe faͤllt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:902; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winding, full of curves</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelehe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>secret marriage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Ehe, matrimonium clandestinum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelhaken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a printers' instrument with right-angled corners to ensure squared-off pages</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Haken, bey den Buchdruckern, linearum componendarum norma in manu
                        typothetæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>winkelig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of corners</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>winkelig, adj. angulosus, latebrosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelmas</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>set square</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>135v1</biblScope>
            <q>Norma, Ein  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">richtscheit</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">winckelmaͤss</rdg>
                </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Maaß, bey den Zimmerleuten, norma.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:906; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelmünze</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>false coin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Muͤnze, moneta falsa, s. Hecke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelnat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fontanelles</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Nat, in der Anatomie, an der Hirnschale, sutura lamboidea, die als ein
                        Griechisches grosses Lambda gestalltet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelprediger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>itinerant preacher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Prediger, Rechtm. Braunschw. […] Kaysersb. Post. […] die nicht
                        oͤffentlich doͤrffen predigen, sacerdotes in latibulis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelrecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>right-angled</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,2</biblScope>
                    <q>Winkel=recht, orthogonius normalis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelschenke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>drinking den</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Schenken, tabernæ in præjudicium aliarum potum vendentium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>winkelschule</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>private school, irregular school</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Schulen, scholæ privatæ absque auctoritate publica institutæ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkelstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>corner-stone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Stein, lapis angularis. Hiob. XXXIIX. 6. Vet. Vers. 1483.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>winkelverlöbnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die / das</gram>
                <note>The gender varies. Luther uses both f. and n. and the latter becomes general
                    towards the NHG period (DWB 12,1:817).</note>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>secret betothal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,450,3</biblScope>
                    <q>Winkel=Verloͤbnuͤß, sponsalia clandestina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>waving, nodding</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>152r1</biblScope>
            <q>Nutu quid uelit indicat, Er zeigt mit wincken an wz er woͤlle.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:908; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>nodding</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>137v2</biblScope>
            <q>Nutus […] Aliquando significat, Ein winckung / deütung des willens. Nutu quid uelit īdicat, Er zeygt mit <app>
                <rdg wit="#ed_1535">winckung</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">wincken</rdg>
            </app> an was er woͤlle. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:908; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>16v1</biblScope>
            <q>Bruma, Der tag der  <app>
                    <rdg wit="#ed_1535">Sonnenwende</rdg>
                    <rdg wit="#ed_1536a">Sonnen wende</rdg>
                </app> jm Christmonat. Item, Der winter.</q>
            <biblScope>75r2</biblScope>
            <q>Genialis hyems, Der winter der zů essen vnd trincken anreytzt.</q>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hyems, Der winter.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:916;</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wintry</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>85v2</biblScope>
            <q>Hyemalis, e, Winterecht.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wintry</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>16v1</biblScope>
            <q>Brumalis, e, Winterig.</q>
            <biblScope>85v1</biblScope>
            <q>Hybernus, a, um, Winterig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterkleid</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>overcoat, winter cloak</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>74r2</biblScope>
            <q>Gausapina, penul. correp. Ein  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">winterkleyd</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">winter kleyd</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:916; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterlager</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winter refuge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>85v1</biblScope>
                    <q>Hyberna,  plural. tantum, Das  <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">winterlaͤger</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">winter leger</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392; DWB 14.2:454).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Wintermonat</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>November</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>89r1</biblScope>
            <q>Nouember, Der  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">wintermonat</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">winter monat</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:917; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wintern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to pass the winter, to over-winter</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>459r2</biblScope>
            <q>Winteren / den winter halten. Hybernare.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterobst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>fruit which can be stored over the winter months</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,27,2</biblScope>
                    <q>Winter=Obst, quæ per hiemem durant.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>winterzeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>winter time</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>4v1</biblScope>
            <q>Alcyon, Ein vogel der winterzeyt im meer gepuͤret.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:918; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wipfel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>crown of tree</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>188v1</biblScope>
            <q>fusterna, Der wipfel / gipffel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:923; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirbel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>circle, course</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>79v1</biblScope>
            <q>Gyrus, Ein wirbel / vmbwendung.</q>
            <biblScope>221r1</biblScope>
            <q>Vertex, Ein zwirbel / wirbel.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:925; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirbelechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>full of whirlpools, eddies</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>221r1</biblScope>
            <q>Vorticosus, a, um, Wirbelechtig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirdigen</orth>
            </form>
            <crossref> see würdigen. </crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to work, act</def>
            <etym>NHG <i>wirken</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:833). MHG <i>wirken</i> (especially CG), <i>würken</i>, <i>wurken</i> (Findeb.:473; Lexer 3:928), which correspond to OHG <i>wirken</i> (Raven 1963:1,264) and <i>wurken</i> (Raven 1963:1,271). The irregular indication of umlaut from the OHG period onwards and the effect of rounding ([ʏ] to [ɪ]) make it difficult to sort out the ENHG forms from the available written evidence, also from reflexes of <i>werken</i>. </etym>
            <wf>gewirkt</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirkung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>work, effect, activity</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>53r2</biblScope>
            <q>Energia, prod. penul. latinè efficacia, Kraͤfftigkeit / wirckung.</q>
            <biblScope>141v2</biblScope>
            <q>Hinc operatio, Ein opfferung / wirckung.</q>
            <biblScope>169v1</biblScope>
            <q>Pragma, latinè actio, uel negocium, Ein wirckung / oder handelung / geschefftigkeyt.</q>
            <biblScope>220v1</biblScope>
            <q>Verbum, Ein wort.  Et apud Grammaticos, pars orationis, actionē aut passionem denotans, Ein teyl der rede / welches wirckung oder leidung bedeütet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:930; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>innkeeper</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>23r2</biblScope>
            <q>Caupo, Ein würt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:934; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirtel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>vertebra</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200v2</biblScope>
                    <q>Spondylus, Ein wirtel /  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">spindel wirt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">spindelwürt</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>wirtel</i> (DWB 14.2:649). L 3:934; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wirtin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>female shopkeeper, landlady</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23r2</biblScope>
                    <q>Caupona, Ein wirtin / oder wirtz hauß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:934; </etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wirtschaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>innkeeping, retailing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>23r2</biblScope>
            <q>Cauponaria, Schenckery wirtz kunst wirtschafft.  Cauponor, penul. pro.  Jch verkauff wein / ich gewünn / ich gremple / Jch treib wirtschaft.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:963; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wirtskunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>innkeeping</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23r2</biblScope>
                    <q>Cauponaria, Schenckery wirtz kunst wirtschafft. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wischen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to wipe, cleanse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v1</biblScope>
                    <q>Tergo, is, &amp;   Tergeo, Jch wüsche / faͤge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wischlumpe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>wash cloth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186r2</biblScope>
                    <q>Sacconia, Ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wüschlumpen</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wusch lumpen</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:393; DWB 14.2:727).</etym>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to know</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6r2</biblScope>
                    <q>Albus an ater sis nescio, Jch weiß nit ob du from / oder ein schalck seiest.</q>
                    <biblScope>11v1</biblScope>
                    <q>Astronomia, Die gewüß kunst von den sternen.  Et astronomus, Der soͤlche kunst weißt.</q>
                    <biblScope>71r2</biblScope>
                    <q>Multa nos fugiūt, Wir wissen vil dings nicht / oder vil ding sein vns verborgē / vnbekant. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>Wissen, Præs Indic. ich weis, scio, scire, cognitum habere. du weist, scis,
                        er weis, scit, wir wissen, scimus. Imperf. Indic. ich wußte. Imperf. Conj.
                        ich wuͤßte. Perf. ich hab gewust. er weis die ganze Sache, rem omnes tenet.
                        er weis es wohl, non est huius rei nescius. du weist es wohl, non clam te
                        est. eines andern Sinn wohl wissen, sensum alicujus bene callere. es wissen
                        es alle, constat inter omnes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowledge</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>190v2</biblScope>
            <q>consisco, Jch bin mitwissig / oder thů mit wissen / thů wissenhafft.  Consciscere mortem, Sich selb mit wissen toͤden. </q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>das Wissen. ohne mein Wissen, me inscio. meines Wissens, quod sciam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:962; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissend</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>conscious, cogniscent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>wissend, conscius, cognitus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>one knowing, a demon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41v2</biblScope>
                    <q>Dæmon latinè sciens, Ein wissender.</q>
                    <note>This definition reflects the force of Greek <foreign xml:lang="grc"
                        >δαήμων</foreign> "knowing" (Liddell and Scott:322).</note>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym> L 3:962.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissenhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowing</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>77r1</biblScope>
            <q>Gnarus, a, ū, &amp;   Narus, Wissenhafft / erfaren / verstendig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissenheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowledge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r2</biblScope>
                    <q>Gnosis, latinè cognitio. Scientia, Wissenheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>L 3:962.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissenschaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowledge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>Wissenschafft, scientia, cognitio. Wissenschafft von einem Ding haben,
                        cognitionem rei habere, esse rei alicujus conscium. keine Wissenschafft von
                        etwas haben, ignorare aliquid, ignarum esse rei. Wissenschafft in
                        goͤttlichen Dingen, Theologia. in den Rechten, Jurisprudentia. in der
                        Artzney=Kunst, Medicina. in den Sprachen, Literatura. in der Weltweißheit,
                        Philosophia &amp;c.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissentlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>of which one is aware</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>wissentlich, adj. wissentliche Suͤnden, peccata pro æretica.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissentlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowingly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,453,3</biblScope>
                    <q>wissentlich, adv. scienter. wissentlich hab ich niemand beleidigt, sciens
                        neminem offendi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>conscious</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>190v1</biblScope>
            <q>Scius, a, um, Wissig. Conscius, Mitwissig / sein selbs wissig / beweißt der sich schuldig weiß.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wissiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>knowlingly</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>173r2</biblScope>
            <q>Prudens feci, Jch habs wissigklich gethon.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>witling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>widower</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222r2</biblScope>
            <q>Viduus, Ein <app>
                <rdg wit="#ed_1535">witlin</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">witling</rdg>
            </app> / witwer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:952; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>witterung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>bad weather</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa6r</biblScope>
                    <q>Tempestas, idem quod Tempus, Itē gewitter oder witterung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>As far as I can tell, first attested in Serranus' and not Dasypodius' dictionary (incorrect in West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>witwe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>widow</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222r2</biblScope>
            <q>Vidua, Ein witwe […].</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:952; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>witwer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>widower</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>222r2</biblScope>
            <q>Viduus, Ein <app>
                <rdg wit="#ed_1535">witlin</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">witling</rdg>
            </app> / witwer.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:953; </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wo</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>where</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>Multi ignorant ubi Danubius oriatur, Es wissen vil nit wo die Thůnaw entspringe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>woche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>week</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>81r2</biblScope>
            <q>Hebdomas, adis, uel Hebdoma, æ, latinè septimana, Ein woch / ein zal von siben.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
            <etym>L 3:963; </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>woge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>whirlpool</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79r2</biblScope>
                    <q>Gurges>, itis, Ein gumpe / wage / grosse tieffe in eim fluß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Woge</i>. MHG <i>wâc, wâges</i> (Findeb.:451; Lexer 3:623). </etym>
        </entry>      
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">conj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to where, whither</def>
            <dicteg/>   
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r2</biblScope>
                    <q>Flexanima oratio, Die rede die dz gemüt fůret wo hin sie wil.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>14v2</biblScope>
            <q>>Bene / Wol / recht / geschicklich / vast. ut, Bene audio, Jch hoͤrs woll.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlachtung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>authority</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12v1</biblScope>
                    <q>Autoritas, <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">Wol achtung</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">Wolachtung</rdg>
                    </app> / <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">herlicheyt</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">herrligkeit</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>W:89 (16c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlan</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>aha! giddy up! let's go!</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>51v2</biblScope>
            <q>Eia, hortandi aduerb. Wolan.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbedacht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>on purpose, after consideration</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>34v2</biblScope>
            <q>cōsultò aduerb.  <app>
                <rdg wit="#ed_1535">Wolbedacht</rdg>
                <rdg wit="#ed_1536a">Wol bedacht</rdg>
            </app>.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbekannt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-known</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>108v1</biblScope>
                    <q>Illustris uir, Ein verruͤmpter / wolbekanter man.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbequemlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rational, reasonable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbequemung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>decency</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>42v2</biblScope>
            <q>Decentia, Zimmung wolbequemung, zierlicheyt.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlberedt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>eloquent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v2</biblScope>
                    <q>Eloquens nomē, Wolberet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>wohlberedt</i> adj. und adv. "redegewandt" (DWB 14.2:1095).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbereitet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-prepared</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r2</biblScope>
                    <q>Lauta coena, Ein koͤstlich / wolbereyt mal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>     
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlberichtet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-informed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185r1</biblScope>
                    <q>Eruditus, a, um, Gelert / wolbericht / nit wol außgebutzt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>wohlberichtet</i> "sehr erfahren, unterrichtet" (DWB 14.2:1095).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlberühmte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-known personage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>reference</biblScope>
                    <q>Textcitation</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlbesinnt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sober, in one's right mind</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>198r2</biblScope>
                    <q>Sobrius, a, um, Nůchter / gemaͤß / wolbesinnet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>wohlbesinnt</i> (DWB 14.2:1098)</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlerfahrene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>expert</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43r2</biblScope>
                    <q>Delio natator, Ein gůter schwimmer / ein  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wol erfarner</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wolerfarner</rdg>
                    </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgefällig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>pleasing, acceptable</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>163v2</biblScope>
            <q>Plausibilis, e, Angenaͤm / lieblich / das man mit frolockung annimpt / wolgefellig.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgehämmert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well beaten (metals)</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>reference</biblScope>
            <q>Textcitation</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgehaart</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>long-haired</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1536</date>
            <biblScope>341r2</biblScope>
            <q>wollgeHaaret. Comatus, a, um.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgelegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>opportune</def>
            <dicteg>See also gelegen.</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgemut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>oregano</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r1</biblScope>
                    <q>Origanum, pen. cor. Wolgemuͤt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>DWB 14.1.2:1138 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgeschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well trodden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9v2</biblScope>
                    <q>Area […] Item, Ein hert wolgeschlagen ort darauff man korn troͤschet oder dert / ein denn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgeschmackt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tasty, seasoned</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106r1</biblScope>
                    <q>Lotos, Ein baum in Africa / der suͤsse / wolgeschmackte frucht gibt.</q>
                    <biblScope>188r2</biblScope>
                    <q>Sapidus, a, um, Wolgeschmackt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgesittet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>well-mannered</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125v2</biblScope>
                    <q>Moratus, a, um, Wolgesittet / züchtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgestalt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>decorous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>Iuuenis cū eliganti forma, tū uero moribus optimis, Es ist ein Jüngling der nit allein hüpsch / sunder auch gůter sitten ist / oder zů mal wolgestalter vnd gůter sitten.</q>
                </bibl>
                <bibl>67v2</bibl>
                <q>Formosus, a, um, Hüpsch / wolgestalt.</q>
            </dicteg>
            <dicteg>W:76 (15c).</dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgestalte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beauty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decorum substanti.  Das  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">wolstan</rdg>
                        <rdg wit="#ed_1536a">wol stan</rdg>
                    </app>  / vnd die  <app>
                        <rdg wit="#ed_1535">recht</rdg>
                    </app>  ersamkeyt / zucht / maß vnnd wolgestalt in allem thůn vnnd reden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgestaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>beautiful</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>200r1</biblScope>
            <q>Speciosus, a, um, Wolgestaltig / hüpsch.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgestaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>aptitude</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>8v2</biblScope>
                    <q>aptitudo, wolgestaltūg / bequēlicheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:392).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgestimmet</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>warbling; querulous</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>177v1</biblScope>
            <q>Querulus, a, um, pen. cor. […] Aliq<expan>uando</expan> significat, Laut / wolgestimmet.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlgezänt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>with sharp teeth</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>43v1</biblScope>
            <q>Dentatus, a, um, Wolgezeent / das groß zeen hat / oder vil.</q>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlglätten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to smooth over</def>
                <dicteg>
        <bibl>
            <author>Dasypodius</author>
            <title>Dictionarium</title>
            <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
            <date>1535</date>
            <biblScope>163v1</biblScope>
            <q>Explano, Jch glette / oder schlichte wol.</q> <note>The form <i>wol</i> could well be an adverb; see <i>glätten</i>.</note>
        </bibl>
    </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>wohlhabende</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>rich man</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
     
