<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="enhg_dic.css"?>
<!-- This is an experimental version of the new dictionary page. -->
<!-- Maaler included up to. -->

<TEI>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Early New High German - English Dictionary Part Z</title> by <author>Jonathan
                    West</author>
            </titleStmt>

            <editionStmt>
                <edition>(Electronic edition according to TEI P5.)</edition>
            </editionStmt>

            <publicationStmt>
                <date>2007-04-09</date>
                <distributor/>
                <availability status="free">
                    <p xml:id="copyright">Copyright Notice: First published at <ref
                            target="http://www.germanstudies.org.uk"
                        >http://www.germanstudies.org.uk</ref>. ⓒ 2001-10 Jonathan West. The moral
                        rights of the author to be identified as author of this work are asserted in
                        accordance with §§ 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
                        This work may be reproduced without the consent of the author, in part or in
                        whole in any manner and in any medium subject only to the two following
                        conditions: (a) no charge shall be made for the copy containing the work or
                        the excerpt, (b) a copy of this notice shall precede the work or the
                        excerpt. </p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title/>
                        <author/>
                    </titleStmt>
                    <publicationStmt>
                        <idno type="PPN"/>
                        <idno type="vd16"/>
                        <idno type="signatur"/>
                        <publisher/>
                        <pubPlace/>
                        <date>Last revised 3 October 2010.</date>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>(An Early Modern German to English dictionary using Latin-German dictionaries as
                    a basis.)</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <correction>
                    <p/>
                </correction>
                <normalization>
                    <p/>
                </normalization>
            </editorialDecl>
            <refsDecl> </refsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <head> </head>
    <body>


        <entry>
            <form>
                <orth>zabel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>board</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,462,2</biblScope>
                    <q>Zabel, s. Tafel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>zabel</i> stn. (Findeb.:481; Lexer 3:1015). From Latin <i>tabula</i>,
                normally found only in compounds (DWB 15:6). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zabel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>devil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,462,2</biblScope>
                    <q>Zabel, gebrauchen einige vom Griechischen <foreign xml:lang="grc"
                        >ζάβολος</foreign> für diabolus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>From the Aeolian form of Greek <foreign xml:lang="grc">διάβολος</foreign>? </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zabeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to strive, struggle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zablen / Faͤchten. Eniti, Eluctari. Zablen vnd faͤchten vmb reychthumb.
                        Diuitiarum certamina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to dither, shiver</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Vor forcht zittern vnnd angstlich Zablen. Trepidare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,462,2</biblScope>
                    <q>Zabeln, fuͤr naͤrrisches Bewegen der Haͤnde und Fuͤsse, im Eilen und sonst
                        etwas übereilender Weise zu thun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>OHG <i>zabalôn</i> (DWB 15:6, ref. to Graff 5:579), MHG <i>zabelen</i>
                (Findeb.:481; Lexer 3:1015).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zabeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>trepidation, shivering, shaking, dithering (with fear)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Mit forcht / angst / vnd grossem Zablen. Trepide. Das Zablen / Das forchtsam
                        vnnd angsthafftig eylen vnd strudlen. Trepidatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Examples of the infinitive nominalization are to be found under the entry for the
                verb (DWB 15:6-9).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zackerer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ploughman</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Arator, Ein zackerer. De homine, &amp; boue dicitur. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not a NHG form, but probably a Dasypodean neologism (DWB 15:16). Grimm's
                definition assumes that the information about usage refers to the German form, but
                it could equally apply to the Latin <i>arator</i> (see L&amp;S:150).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zackern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to plough</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Aro, Jch ere / zackere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zackern</i> "südwestd., westmitteld. für pflügen" ( Duden
                    Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). The verb arose from the late medieval phrase
                    <i>zacker gên</i>, i.e. <i>zu acker gehen</i>; it disappears from the written
                language in the 17th century, but survives in WCG dialects (DWB 15:16f.). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zackern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ploughing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Aratorius, a, um, Das zum zackeren gehoͤret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Infinitive nominalization from <i>zackern</i>; no examples listed in DWB, but it
                appears in the definition of <i>Zackerung</i> (DWB 15:17). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zackerochse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>an ox used for pulling loads</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>215r2</biblScope>
                    <q>Triones, Zacker ochsen / pflůg ochsen / zuͤg rinder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not in DWB. Appears to be an isolated formation.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zackerung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ploughing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Aratio, Die zackerung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Appears in dictionaries of the 16th and 17th centuries, first in Dasypodius (West
                1989:394; Wetekamp 1980:138; DWB 15:17).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zade</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ewe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,462,3</biblScope>
                    <q>Zade, gebrauchen einige in ihren Dialectis für ovis, Mutterschaf.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>See <i>Zade</i> (DWB 15:19).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fearful, cowardly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Ignauus, faul / traͤg. Item, Zag / forchtsam̄.</q>
                    <biblScope>153r2</biblScope>
                    <q>Pauidus, a, um, Forchtsam / zag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zag / Nit kriegbar / Forchtsam. Imbellis, Ignauus, Pauidus, Fractus animo,
                        Murcus, Murcidus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,1</biblScope>
                    <q>zag, adj. Pict. imbellis, ignavus, nicht kriegbar, furchtsam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zag</i> "geh. für scheu" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). An
                exclusively Upper German word with no cognates in other dialects or Germanic (DWB
                15:20). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zage</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>timidity, cowardliness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zage (die) Zagheit. Micropsychia, Ignauia, Pauor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>idleness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zage (die) Zagheit. Micropsychia, Ignauia, Pauor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>The only example in DWB is the reference to Maaler (DWB 15:23).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zagel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,462,3</biblScope>
                    <q>Zagel, m. cauda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zagel</i> is regional (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:839), but it is
                of course the cognate of English <i>tail</i> and is well attested in other Germanic
                languages (DWB 15:23).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zageln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc>()</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to hurry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,1</biblScope>
                    <q>zaͤgeln, im Fraͤnkischen Dialect die Fuͤsse geschwind bewegen, pedes ocyus
                        movere ut timidi solent.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zageln</i> (DWB 15:27).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zagelwerk</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>slag</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,1</biblScope>
                    <q>Zagel=Werk, in den Bergwerken, das Unreine was vom Zwitter nach dem Pochen
                        und Fleihen gesamlet wird, retrimenta æris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to be afraid</def>

            <etym>NHG <i>zagen</i> glossed as elevated style (Duden
                Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). </etym>
            <wf>verzagen</wf>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaghaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cowardly, lazy, slothful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v1</biblScope>
                    <q>Malus miles, Ein vnstreytbarer kriegßman / zaghafft.</q>
                    <biblScope>130v2</biblScope>
                    <q>Ignauus, a, um, Faul / traͤg / zaghafft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>P04V</biblScope>
                    <q>Murcus, Treg / faul / langsam / zaghafft.</q>
                    <biblScope>P07R</biblScope>
                    <q>Ignauus, a, um, Faul, hinlessig / treg / zaghafft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zaghafft. Frigens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zaghaft</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). MHG <i>zagehaft</i>
                (Findeb.:481; Lexer 3:1019.). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaghafte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cowardice, laziness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v1</biblScope>
                    <q>Ignauia, Faulheit / zaghaffte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p7r</biblScope>
                    <q>Ignauia, Faulkeit / zaghhaffte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Not NHG. A derivation in {-e} from <i>zaghaft</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaghaftig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>timid</def>
            <etym>Extended form of <i>zaghaft</i> (DWB 15:30). Note that the form <i>Zaghafftig</i>
                in Dasypodius (1536:460v2) is a misprint for <i>zalhafftig</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaghaftiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>timidly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zaghafftigklich. Timidè.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Adverbial formation in {-lich} from <i>zaghaft</i> (see DWB 15:30).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zagheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>laziness, sloth, inactivity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Ignauia, Faulkeit / zagheit / forcht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>K04V</biblScope>
                    <q>Ignauia, Faulkeit / zagheit / forcht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zage (die) Zagheit. Micropsychia, Ignauia, Pauor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>cowardice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Ignauia, Faulkeit / zagheit / forcht.</q>
                    <biblScope>120r2</biblScope>
                    <q>Micropsychia, Kleynmuͤtigkeit / zagheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zagheit (die) Forcht / Vnmůt. Infractio animi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zagheit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). DWB 15:30f.).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>miserably, ungenerously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zaglich / Schnoͤd wie ein eigner mann. Seruiliter, ignaue.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>hesitatingly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zaglich / Zweyfelhaftigklich / Mit verzagtem hertzen. Titubanter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,1</biblScope>
                    <q>*zaglich oder forchtsam reden. [...] trepidante lingua loqui. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>A word which becomes obsolescent during the 16th century (DWB 15:31).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zagrede</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>impaired speech</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zagred (die) Vnmannliche kleinmůtige red. Infracta oratio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zäh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sticky, clinging</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>223r2</biblScope>
                    <q>Viscosus, a, um, Zaͤch / leymechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>18v2</biblScope>
                    <q>Bitumen, Schweblechtige kreidē / od· zech erdtrich / in Babylonien vn̄
                    Judea.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Nouum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>h1r</biblScope>
                    <q>Zeg. Tenax, uiscosus, uiscidus, glutinosus, pertinax. ser zeg. Texacia,
                        tenacitas, pertinacia, &amp;c. req. karg. Lenteo, 2. con. ich bin zeg.
                        Lentosco (recte: Lentesco), ich werd zeg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaͤch. Glutinosus, Tenax. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2463,1</biblScope>
                    <q>Zaͤh, zaͤch, einige haben zach, tenax. [...] zaͤh als Wachs, tenax,
                        anklebend. zaͤh und klebricht als Vogel=Leim, viscosus. ... als Leim,
                        glutinosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>tough, resistant, barely yielding to force</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Ein langwirig Zaͤch laͤben / Wenn etwas lang beharret zestaͤrben. Lenta
                        uiuacitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>stingy, tight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaͤch / Geytzig. Restrictus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="4"/>
            <def>soft, supple, pliant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100r1</biblScope>
                    <q>Lentus, a, um, Zart / weich / lydweich / zaͤch / zaͤhe. [...] Lentesco, is,
                        Ich wird weych oder zaͤch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaͤch oder weich werden. Lentescere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,463,1</biblScope>
                    <q>zaͤh, das nicht leichtlich bricht, sondern sich biegen laͤßt, lentus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zäh</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:839). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zähe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>stickiness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤhe / Weiche (die) Lentitia, Tenacitas. Zaͤhe feüchtigkeyt / Leymaͤchtig
                        oder schleymeraͤchtig. Lentor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>ENHG <i>Zähe</i> (see DWB 15:35), derivation in {-e} from adjective
            <i>zäh</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sticky</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>460v1</biblScope>
                    <q>Zaͤhig. Glutinosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>stickiness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,1</biblScope>
                    <q>Zaͤhigkeit, als des Schleims, lentitia pituitæ des Hartzes, lentor
                    resinosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahl</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>number</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>136v2</biblScope>
                    <q>Numerus, Ein zal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q3v</biblScope>
                    <q>Numerus, Ein zal. [...] Numerarius, Das in die zal gehoͤrt. Supernumerarium,
                        Das vber die zal ist hin zugethan.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaal. Numerus, Sůch weyter im Zal. Jch hab die Zaal wol gewüsst. Numerum
                        habui. [...].</q>
                    <biblScope>511v2</biblScope>
                    <q>Zal (die) Numerus. Zal die tausend innhalt. Chilias. Ein gůte zal / Jren vil.
                        Aliquam multi. Du warest nitt inn der Zal der richteren vergriffen. Non eras
                        in hoc albo iudicum. Einen durchthůn vnd vertilgken / oder auß der Zal der
                        richteren thůn. Albo senatorio eradere aliquem. Jn die Zal der richteren
                        setzen oder stellen. Mittere in album iudicum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,1</biblScope>
                    <q>Zahl, f. drey an der Zahl, tres numero.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlbar</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>countable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q> Zalbar / Gůt zezellen. Numerabilis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>numerous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q3v</biblScope>
                    <q>Numerosus, a, um, Zalbar / zalhafftig / groß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>countable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Numerabilis, e, Zellig / Zalechtig / das gezalt mag werdē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>Zahlen, solvere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>payment, act of paying</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>das Zahlen, solutio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zählen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to count</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Numero, as, Jch zelle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>514r1</biblScope>
                    <q> Zellen / Raͤchnen. Numerare, Annumerare, Dinumerare, Enumerare, Numerum
                        inire uel referre, Comprehendere aliquid numero. An fingeren Zellen oder
                        raͤchnen. Per digitos numerare. Der frauwen das gaͤlt Zellen vnd bezalen.
                        Pecuniam mulieri omnem annumerare. Gaͤlt Zellen. Numerare pecuniam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>to categorize among</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>514r1</biblScope>
                    <q>Vnder die anderen boͤum zellen. Ascriberi generi arborum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlhaftig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>numerous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Numerosus, a, um, Groß / zalhafftig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q3v</biblScope>
                    <q>Numerosus, a, um, Zalbar / zalhafftig / groß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaalhafftig / Groß / Vil / das in einer grossen zal ist. Numerosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlhaftiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>frequently</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v1</biblScope>
                    <q>Zaalhafftigklich / Vilfaltigklich. Numerose.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zählig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>countable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137r1</biblScope>
                    <q>Numerabilis, e, Zellig / Zalechtig / das gezalt mag werdē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>q3v</biblScope>
                    <q>Numerabilis, e.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>paymaster, bursar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,1</biblScope>
                    <q>Zahlmeister, im Krieg, quæstor, qui stipendia solvit, tribunus ærarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlpfennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pebble, counter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Calculus etiam significat, Ein bretsteyn / oder rechenpfennig /
                    zalpfennig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c7v</biblScope>
                    <q>Calculus[...] ein bretstein / rechenpfennig / zalpfennig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r2</biblScope>
                    <q>Zalpfenning (die) Calculi, Abaculi. Die Zalpfenning legē zerechnen / oder
                        rechnen. Imponere calculum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,1</biblScope>
                    <q>Zahl=Pfennig, calculus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlreich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>numerous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>Zahl=reich, numerosus, cujus ingens est numerus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahltafel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>abacus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Zaltafel (die) Abacus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahltag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>payday</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>Zahl=Tag, dies solutionis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>payment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>Zahlung, id. (i.e. solutio).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahlwoche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pay week</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,2</biblScope>
                    <q>Zahl=Woche auf den Messen, septimana qua debitores post nundinas solvunt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahm</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>domesticated, used to humans</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Domo, as, Jch mach zam.</q>
                    <biblScope>113r1</biblScope>
                    <q>Mansuetus, a, um, Zam / milt / sanfft. [...] Mansueta bestia, Ein zam thier.</q>
                    <biblScope>121v2</biblScope>
                    <q>Miscellæ columbæ, Tauben die nit gar wild / vnnd auch nit gantz heymisch oder
                        zam seyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Zam / Geheim. Domesticus, Cicur. [...] Zame thier. Mansuetæ bestiæ, Animantia
                        cicurata, Animalia, Armenta, Pecudes &amp; pecora.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>mild mannered (also of animals)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>113r1</biblScope>
                    <q>Mansuetus, a, um, Zam / milt / sanfft. Mansuetus, homo, Ein sanffter /
                        guͤtiger mensch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Zam / Milt / Sanfft / Guͤtig. Placidus, Mansuetus, Mansuefactus. Zame rinder
                        / Nit stoͤssig / Mit denen gůt ist vm̄zegon. Moribus placidis boues.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>quiet, smooth, calm, peaceful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Zamer flusß / der zam / lyns / oder sanfft dahaͤr laufft / wie die Glatt auß
                        dem Gryffensee. Delicatissimus amnis..</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähme</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>quietness, gentleness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤme / Sanfftmuͤtigkeit / Stille. Placiditas, Māsuetudo, Placabilitas,
                        Tranquillitas.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to tame, domesticate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤmmen / zam machen. Mansuefacere, Cōmitigare, Coercere, Compescere,
                    Domare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to overcome</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>57v1</biblScope>
                    <q>Eurysteus, Ein Künig Mycenarum / der dem Herculi gebottē hat vil wunderthier
                        zů zaͤmen vn̄ zů uͤberwindē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Ein můtig pfaͤrd Zaͤmmen vnnd behalten. Equum celerem arcto fræno
                    compescere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>to control, check, curb</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>89r1</biblScope>
                    <q>Imperare cupiditatibus, Die boͤßen begirden zaͤmen / meysteren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Die anfaͤchtungen vnnd begirden Zaͤmmen vnd meisteren. Mentem constringere.
                        Die fraͤche Zaͤmmen / oder daͤmmen / gestillen / im zaum halten. Temeritatem
                        coercere. Die laster Zaͤmmen oder daͤmmen / Maaßgen. Apponere modum uitijs.
                        Einen Zaͤmmen mit hinnem̄en seines gůts. Pignoribus ablatis aliquem
                        coercere. Mit gefencknuß Zaͤmmen. Fatigare uinclis &amp; carcere.
                        Wollust Zaͤmmen vnd paschgen. Frænare uoluptates ac domare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zähmer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tamer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r2</biblScope>
                    <q>Zaͤmmer der wilden thieren / Der die wilden thier zam machet vnd gewent.
                        Mansuetarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähmig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tamable, to be tamed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Domabilis, e, Zaͤmig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g2r</biblScope>
                    <q>Domabilis, e, Zemig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r2</biblScope>
                    <q>Zaͤmig / Das man leychtlich vnnd wol zaͤmmen vnnd gemeisteren mag. Domabilis.
                        Zaͤmmig / Das mit schraͤcken vnnd forcht sol gezaͤmbt vnd gemeisteret
                        werden. Domandus terrore.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähmigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tameness, placidity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>162v2</biblScope>
                    <q>Placiditas, Sanfftigkeyt / zamigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>s7r</biblScope>
                    <q>Placiditas, Senfftigkeit / zamigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zähmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>taming, domestication</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Domitura, Die zaͤmung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g2r</biblScope>
                    <q>Domitura, Ein zemung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r2</biblScope>
                    <q>Zaͤmmung (die) Domitura.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:90).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s; zen</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>hard, naturally white organ in the mouths of vertebrates, tooth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Dens, Ein Zan. [...] Dentes primores, Die vorderen zeen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f6r</biblScope>
                    <q>Dens, Ein zan. [...] Dentifricium, Artzney die zeen weiß zemachen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Zan (der) Dens. Schneeweysser Zan. Niueus dens. Zan der steyff stadt vnd nit
                        wagget. Dens hærens. Den Zan allenthaben seüberen vnd reinigen.
                        Circumpurgare dentem. Den Zan außziehen oder außbraͤchen. Citare dentem. Den
                        Zan waggen. Dentem concutere. Den Zan mit der zangen erwütschen fassen vnnd
                        begreyffen. Excipere dentem forfice. Der Zan bricht vnder der zangen ab.
                        Confringitur dens sub forfice. Der Zan falt auß. Excidit dens. Einen Zan
                        außziehen. Dentem eximere.</q>
                    <biblScope>511r2</biblScope>
                    <q>Zaͤn on lucken (die) Continui dentes. Groß vnd vnsaͤglich Zaͤn. Immanes
                        dentes. Gůt vnd steyff Zaͤn. Solidi dentes. Helffenbeinin Zaͤn. Indi
                    dentes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>artificial projection cut into a material in a row to form the cutting edge of a
                saw, the teeth of a comb, the cogs of a wheel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r1</biblScope>
                    <q>Die Zaͤn in einem straͤl, Crinales dentes. Zaͤn an ein saͤgen machen.
                        Incidere ferro dentes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">vw.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to get teeth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Dentio, is, uerbum, Jch zanen / laß die zeen harauß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f6r</biblScope>
                    <q>Dentio [...[ Zenen / die zeen herauß lassen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v1</biblScope>
                    <q>Zaͤnen oder zanen / So einem die zaͤn wachsend oder fürhin schlieffend.
                        Dentire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,3</biblScope>
                    <q>zahnen, Zaͤhne bekommen, dentire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>getting teeth, teething</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r2</biblScope>
                    <q>Das Zanen / zanwachsen. Odontophya, Dentitio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,3</biblScope>
                    <q>das Zahnen, dentitio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnfleisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>gums</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76r2</biblScope>
                    <q>Gingiua, Zanfleisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>k3v</biblScope>
                    <q>Gingiua, Zanfleisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r2</biblScope>
                    <q>Zanfleisch (das) Gingiua.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>463,3</biblScope>
                    <q>Zahnfleisch, gingiva.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnfleischbläterlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>parodontosis, mouth ulcer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461r1</biblScope>
                    <q>Zanfleisch blaͤtterlin. Parodontis. oder Zangeschwulst. Paradontis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394)</note>
        </entry>

 
        <entry>
            <form>
                <orth>zahngeschwulst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>parodontosis, mouth ulcer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461r1</biblScope>
                    <q>Zanfleisch blaͤtterlin. Parodontis. oder Zangeschwulst. Paradontis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394)</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zahngrübel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toothpick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Dentiscalpium, Ein zeenstoͤrer / zangrübel. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zangrübel (der) zaͤnschaberle / zaͤnschorer. Dentiscalpium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:394); see also DWB
            15:167.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>with teeth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461v1</biblScope>
                    <q>Zaͤnhafft. Dentatus, a, um.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zahnklaffen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">noun</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to grind one's teeth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zanklaffen / oder mit den zaͤnen kirschen. Crepitare dentibus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnlos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toothless</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>edentatus, Zan loß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zanlost / Denen die zaͤn außgefallen sind. Dentibus defecti, Edentati,
                        Edentuli.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnlücke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a gap in the teeth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Zanluggen (die) defectus dentium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnpulver</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>toothpaste, dentifrice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Zanpulffer (das) Allerley pulffer oder artzney die zaͤn zeweyßgen / oder
                        zereyben darmit sy weyß werdend. Dentifricium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnschorer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toothpick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100r1</biblScope>
                    <q>Lentiscus, Ein baum [,,,] dar von man zeen schorer machet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394)</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnstörer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toothpick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v2</biblScope>
                    <q>Dentiscalpium, Ein zeenstoͤrer / zangrübel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:90).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zähnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>teething, dentition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Dentitio, De zaͤnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394).</note>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zahnweh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>toothache</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Das Zanwee mit waͤschen vertreyben. Dentium dolores colluere. Es vertreybt
                        das Zanwee. Dentium dolorem prohibet. Vor dem Zanwee sein vnd jm weeren.
                        Cauere dentium dolores.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zähre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tear, teardrop</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95v2</biblScope>
                    <q>Lachryma, Ein zaͤher / traͤhē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m3r</biblScope>
                    <q>Lachryma, Ein zeher oder treher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Alberus</author>
                    <title>Nouum Dictionarii Genus</title>
                    <pubPlace>Frankfurt</pubPlace>
                    <date>1540</date>
                    <biblScope>Vu4r</biblScope>
                    <q>Zeher / Lachryma, requi. wein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter=Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,464,1</biblScope>
                    <q>Zaͤhr, lacryma, f. Thran, Thraͤnen. Zaͤcher. Jn Chron. Hageni apud Petz.
                        manger heisser Zaͤcher. Zaͤhr, auch für andere Tropfen. Elucidarius MS. daß
                        er blutige Zere schwitzet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zähre</i> glossed as archaic for <i>Träne</i> (Duden
                Rechtschreibung<sup>21</sup>:840).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zährelein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>little tear, teardrop</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95v2</biblScope>
                    <q>Lachrymula dimi. Ein kleins zaͤherlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
    
        <entry>
            <form>
                <orth>zal-</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>zahl-</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zam(m)en</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>zusammen</i>.</crossref>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zange</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tongs, forceps</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>67v1</biblScope>
                    <q>Forceps, Ein zange.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i3e</biblScope>
                    <q>Forceps, Ein zang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512r2</biblScope>
                    <q>Zang (die) Forceps.</q>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Die Zang fasset oder begreyfft den zan. Comprehendet dentem forfex.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>altercation, quarrel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>contentio, Zanck / hader.</q>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Iurgium, Ein zanck / wortstreyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>contention, contest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>25v1</biblScope>
                    <q>Certatio, Ein zanck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>dispute at law, legal case</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>220v2</biblScope>
                    <q>Controuersia, Ein zancke.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zankbegierige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a man eager for strife</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>176v1</biblScope>
                    <q>Philonicus, Ein zangbegiriger / oder sig liber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zankechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>litigious</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Litigiosus [...], Zanckechtig / das gern rechtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zanken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to fight in court</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Litigiosum, [...]. Da von man zancket. Litigo [...], Jch zancke / rechte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zanker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>litigator, prosecutor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Litigiator, Ein zancker / kleger / rechtfertiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zänkisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>quarrelsome</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Contentiosus, a, ū, Kempffig / zenckisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511v1</biblScope>
                    <q>Zaͤnckisch / Haͤderig. Iurgiosus, Contentiosus, Discordiosus, Rixosus,
                        Nocens, Discordiosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zankung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>legal action, court case</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Iurgatio, Ein zanckung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Wetekamp (1980:77).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zapf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-; -en</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a tap</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Zapff (der) Obthuramentum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>a drunkard</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Voller ¶ Zapff / Der allem wollust / fraͤsserey vnnd buͤberey ergaͤben ist.
                        Asotus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zapfenwirt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a wine vendor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513v1</biblScope>
                    <q>Zapffenwirt / weynschenck. Oenopola, Vinarius.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zäpflein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tonsil</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>462v2</biblScope>
                    <q>Zaͤpflin jm halß. Angina, pen. prod. Synanche, aliàs Tonsila, Vua.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>suppository</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>14r1</biblScope>
                    <q>Balanus [...] Ein zepfflin zum stůlgang / suppositorium.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zäre</orth>
            </form>
            <crossref>See zäher.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zart</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tender, soft</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Tener, a, um, Zart / weych. [...] Tenerasco, Jch wird zart / weych /
                    milt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zart / Lind. Mollis, Delicatus, Tener. Ein Zart jung kind. Tener puer. Zarte
                        taub. Columba mollis. Zarte vnnd meisterlose oder weybische kleidung oder
                        zierung. Cultus mollissimus. Zarte schlaͤckle / Meisterlose speysen. Esce
                        molliculæ. Zarte toͤchteren. Virgines teneræ. [...] Mit Zarten armen einem
                        an halß fallen. Lacertis blandis tenere colla alicuius. [...] Zarter leyb /
                        Wolgehalten. Corpus tenerum. [...] Zarts mündle / als eines jungen kinds. Os
                        tenerum, balbum<expan>que</expan>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zarte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tenderness, softness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>¶ Zarte (die) Teneritas, Teneritudo, Mollitudo, Mollities.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zarten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">w.v.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to become tender, soft</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zarten / zart werden. Tenerascere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to stroke, touch gently</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Habend acht wie er dem weyb so hüpschlich ¶ Zarten / streichlen / liebkosen
                        oder schleichlen wirt. Obseruatote quam blande mulieri palpabitur.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zärtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tenderness, softness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Teneritudo, &amp; Teneritas, zaͤrtigkeyt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zartlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tender, delicate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zartlaͤcht / Zaͤrtling. Tenellus, Tenellulus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zartlechtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>soft, effeminate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>124r1</biblScope>
                    <q>Molliculus dimin. Zartlechtig / verweent / meisterloß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zartlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tenderly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zartlich / Lind. Molliter, Dellicate, Tenere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zartling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tender, delicate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v1</biblScope>
                    <q>Zartlaͤcht / Zaͤrtling. Tenellus, Tenellulus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zartung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>enticement, flattery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zartung (die) Schmeichlung. Lenocinium, Blandimentum, Delinitio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zäserlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>small fibre, hair on the roots or leaves of plants</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>20r2</biblScope>
                    <q>Capillamentum herbarum, Die faͤserlin oder zaͤserlin an den kreüteren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zauberei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>magic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110v2</biblScope>
                    <q>Et Magicus, a, um, Das zů beschwerung / oder zauberey gehoͤrt. Magicę artes,
                        magicæ herbæ, Die künst vnd kreüter die zů zauberey gehoͤrē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberey (die) Betrug der gaugkleren die durch geschwindigkeit einem ding
                        einen falschen scheyn gaͤbend. Præstigiæ, Fascinatio, Monstrificæ artes,
                        Incentio, Incantatio, Carmen, Aemonij cantus, Cantomen, Fascium. Durch
                        Zauberey das gemuͤt froͤlich machen / alle sorg vnd angst hinnemmen. Soluere
                        mentes carminibus. Ein liebe zertrennen durch Zauberey vnnd haͤxerey.
                        Soluere amores cantibus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zauberer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>magician, conjuror</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110v2</biblScope>
                    <q>Hinc Magus, Ein schwartzkünstler / zauberer / teüffelbeschwerer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberer / Schwartzkünstler. Magus, Veneficus, Fascinans, Præstigiator,
                        Incantator, Fascinator, Effascinator, Magicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zauberin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>witch, sorceress</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186v1</biblScope>
                    <q>Saga, Ein zauberin / haͤgß / vnhold.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberin (die) Percantatrix, Saga, Maga, Venefica, Incātatrix, Præstigiatrix,
                        Lamia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zauberisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magical</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberisch / Das zů der zauberey gehoͤrt. Magicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zauberkunst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>magic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberkunst / Zauberey. Magia, Magice, magices.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zaubern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to bewitch, enchant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zauberen. Fascinare, Effascinare, Incantare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zaubern</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:841).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zauberung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>conjuring, magic</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>110v2</biblScope>
                    <q>Aliàs Mag<foreign xml:lang="grc">ει</foreign>a, Beschwerūg / zauberung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zauberweib</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>witch, vampire</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v1</biblScope>
                    <q>Lamia, Ein nachtfraw / Geist oder zauberweyb / dz die kinder nachts
                    seüget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>First attested in Dasypodius (West 1989:394; Wetekemp 1980:116). See also DWB
                15:374.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bridle, reins, bit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>80r1</biblScope>
                    <q>Habena, pen. pro. Ein zaum / die riemē am gebiß. [...] Indulgere uel
                        inmittere habenas, Den zaum lassen / verhengē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaum (der) Frænum, Habena. Den Zaum anlegen. Dare frænos, Alicui frænos
                        inijcere. Den Zaum lassen. Den zügel hengen. Dare fræna. Den Zaum oder zügel
                        an sich ziehen. Ducere frænum. Jm zaum halten / hindersich halten. Frænare.
                        Mit verhengtem Zaum rennen. Effusis habenis equum agere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaumlos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>unbridled</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaumloß / On ein zaum. Infrænus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fence, hedge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Sepes, Ein zaun.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaun (der) Sepes, sepis, uel Seps, sepis, Septum, Sepimentum, Vallum. Den
                        zaun oder hag auffbraͤchen / was eyn zeünt ist niderschleuzen / oder
                        niderbraͤchen. Dissepire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zäunen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to fence in</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Consepio, Jch zeune zů mal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaunglocke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>convolvulus, bindweed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>225r1</biblScope>
                    <q>Vnde Conuoluolus, glocken blům / zaunglocken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaungloggen (die) Sůch Winden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Marzell 1:1152.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaunspinne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a kind of spider</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaunspinnen (die) Araneus lupinus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 15:414.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaunstaude</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fence, enclosure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r2</biblScope>
                    <q>Sepimentum, Zaun staudē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:394).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zaunsteck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fence post</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>174r2</biblScope>
                    <q>Palus [...] Ein pfahl / raͤbsteck / zaunsteck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>r4r</biblScope>
                    <q>Palus, li, Ein pfal / rebsteck / zaunsteck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zaunstaͤck (der) Palus, pali, Sudes, Stipes, Vallus, Surus. Zaunstaͤcken
                        vornen gebrennt. Pali ustulati.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zbett</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>abed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>512v2</biblScope>
                    <q>Zbett ligen von kranckheit. Decumbere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ze</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>zu</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechbruder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>drinking companion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchbrůder / Der sich allenthalben zůschlahen kan / vnd in allen zaͤchen
                        ist. Omnium mensarum assecla, Compotor, Comedo, Heluo, Combibo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>wastrel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchbruͤder / Die das jren vnnützlich durchhin richtend. Nepotes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechbruderlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a drunk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchbruͤderle / ein trunckes maͤnnle. Ebriol(us).</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zeche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>drinking together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>168r2</biblScope>
                    <q>Compotatio, Ein zech.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤch (die) Compotatio, Cōmessatio. Ein gemeine Zaͤch ansehen. Mutua inter se
                        conuiuia curare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>meal, dinner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Für vnnd für gen Zaͤchen gon. Itare ad cœnas. Allenthalben zů den Zaͤchen vnd
                        gastmaͤleren gon. Obire cœnas. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>wood tick, dog tick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤch (der) Hundszaͤch / Holtzbock. Rediuius. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to eat, eat well</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>168r2</biblScope>
                    <q>Perpoto, Jch trinck vast / zeche vast.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchen. Conuiuari, Compotare. Auß gemeinem seckel Zaͤchen / oder gastung
                        halten. Conuiuari de publico. Begirlich Zaͤchen / Die zaͤn lassen dantzen.
                        Vesci auide.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zecher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s; -Ø</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>drinking companion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤcher / Zaͤchbrůder. Popino, Commessator.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Synonyms: schlemmer, zechbruder.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zecherin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>female drinking companion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤcherin. Compotrix.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechfrei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>scot-free, that contributes nothing to a entertainment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchfrey / Der kein ürten gibt. Asymbolus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechgemach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>dining room, supper room</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v2</biblScope>
                    <q>Triclinium, Ein saal / ein zechgemach / darin man isset. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechgeselle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>drinking companion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>168r2</biblScope>
                    <q>Compotor [...] Ein zech gesell.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchgesell (der). Compotor, Combibo, Coepulo.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechgesellin</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>lady dining companion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>185v2</biblScope>
                    <q>Et Cōpotrix, Ein mitzecherin / zechgesellin</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechhaft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>eating, gourmandizing</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461v1</biblScope>
                    <q>Zechhafft. Commessans &amp; Commessabundus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tavern</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤchhauß / Zeerhauß. Diuersoria taberna. Praͤterey. Taverna uinaria,
                    Popina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zechmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>master of ceremonies</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Symposiarcha, Der zechmeister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zecke</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Ein Zaͤck (der) Hundslauß. Ricinus. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeckenbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>castor oil plant (<i>ricinus communis</i>)</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeckenkorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-s; -er + umlaut</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>the seed of the castor oil plant (<i>ricinus communis</i>)</def>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zedel</orth>
            </form>
            <crossref>See zettel.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zederbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cedar tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Cedrus, Ein ceder baum / ist wol riechig vnd faulet nit bald.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zedergeschlecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sort of cedar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v2</biblScope>
                    <q>Picea, Ein baum von Ceder geschlecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zederholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cedar wood</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v2</biblScope>
                    <q>Cedrinus, a, um. Das von Ceder holtz ist. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>46r2</biblScope>
                    <q>Digitus, Ein finger / oder zehe am fůß. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>89v2</biblScope>
                    <q>pollex pedis, Der groß zeeh am fůß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Der groß Zeehen. Hallus. Auff den Zeehen ston / Sich auff die zeehen stellen.
                        In digitos erigi.</q>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Die Zehen. Digiti pedum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">num.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Decem, Zehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤhen. Decem.</q>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤhen daumen breit. Denariæ fistulæ. Zaͤhen mann. Bis quinq<expan>ue</expan>
                        uiri.</q>
                    <bibl>513r2</bibl>
                    <q>¶ Zehen. Decem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehnerherre</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a captain of ten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Decem uir, Ein zehner herr. Erant Romæ decem uiri Consulari potestate post
                        Consules, Es warend zů Rom zehnerherren / welche an statt der burgermeyster
                        wurdend gesetzt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehnfältig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tenfold</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Decuplus, Zehenfaltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zehngebot</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>decalogue</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461v2</biblScope>
                    <q>Zehengebott oder wort. Decalogus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 15:447.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehnjährig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ten years old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Decennalis, e, zehenjaͤrig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zehnjährig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:841).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehnt-</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tenth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v1</biblScope>
                    <q>Decimare, Ein zehenden teyl daruon thůn. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Der Zaͤhende monat. Bis quinus mensis.</q>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Zum Zehenden mal. Decimum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zehnt</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:841).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehnte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tenth one</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>48v2.</biblScope>
                    <q>Sic decimare legiones, Den zehenden auß der legion toͤdten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Der Zehend. Decimus. Ye den Zehenden enthaupten auß der legion. Decimare
                        legiones. […] Den Zehenden auff ein ding schlahen. Decimare. Deb Zehenden
                        auff stellen. Sustollere manipulos decumanos. Den zehenden eynziehen vnnd
                        eynn em̅en. Decimare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>tithe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>111v2.</biblScope>
                    <q>Manceps, Einer der etwas von der oberkeit / oder eim gemeynen volck kauffet /
                        als zoll / zehenden &amp;c̄.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Der Zaͤhenden oder zenden. Decimæ, decimarum. Weyn vnd korn Zaͤhenden / so
                        man nennet den grossen zaͤhenden. Decumæ uini &amp; frumenti. Den
                        Zaͤhenden nemmen / vnnd eynziehen. Decimas accipere, Addecimare.</q>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Der Zehend ofer Zenden. Decimæ. Sůch daoben der Zaͤhenden. Der klein Zehend /
                        als heüw Zaͤhend vnnd schmalsaat / vnd hanff. Decimæ inferiores. […] Den
                        Zehenden verlihen. Locare decumas. Drey Zehenden für einen geben. Tribus
                        decumis pro una defungi. Ein acker oder gůt das den Zehenden zegeben
                        schuldig ist / Ein gůt darauff der Zehden stadt. Decumanus ager.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zehnte</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:841).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zehntgarbe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>a sheaf to be handed over as payment of a tithe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Zehengarb (die) Merges decumanus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 15:460.</note>
        </entry>



        <entry>
            <form>
                <orth>zehnzählig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>numbering ten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤhenzaͤlig / Das zaͤhenden stuck innhalt. Decas, decussis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to consume, devour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeeren / Verthůn. Sumptum facere, Consumere, Distrahere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zehren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>eating</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v1</biblScope>
                    <q>Commessatio, Ein schlafftrunck / oder sunst vnzimlich zerē vnd prassen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c4v</biblScope>
                    <q>Cōmessatio, Vnzimlich zeren vnd prassen / ein schlafftrunck.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zehrgeselle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fellow diner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v1</biblScope>
                    <q>Cōmessator, Ein prasser / zergesell.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c4v</biblScope>
                    <q>Commessator, Ein prasser / zergesel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zehrhaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>cook house</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeerhauß (das) Popina.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zehrpfennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>money for a journey</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeerpfennig überkommen. Viaticari.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zehrung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>provisions</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54v2</biblScope>
                    <q>Ephodion, latinè Viaticum, Waͤgspeyß / zerung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeerung (die) Auff die straaß / was einer mit jm tregt so er über vaͤld gadt
                        / es seye speyß oder gaͤlt. Viæ auxilium, Viaticum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zeicheisen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>branding iron</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>23v1</biblScope>
                    <q>Cauterium, Ein brennysen, zeych eysen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to stamp something, impress a mark on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>463v1</biblScope>
                    <q>metal Zeychen / stempffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sign, mark</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r1</biblScope>
                    <q>Character, latinè signum, Ein zeychē oder form</q>
                    <biblScope>135r2</biblScope>
                    <q>Nota, Ein zeichen. [...] Inurere notam, Ein zeychen anbrennen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>sign of the zodiac</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186v2</biblScope>
                    <q>Sagittarius [...] signum coeleste, das zeichē am himel / der Schütz genant.</q>
                    <biblScope>191r2</biblScope>
                    <q>Scorpio [...] Et signum cœleste, Der zwoͤlff zeychen eyns.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeichnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to mark, distinguish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>196v1</biblScope>
                    <q>Insignio, Jch mach bekant / durch ein zeichen / oder zeichne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to mark critically, to criticise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>135r2</biblScope>
                    <q> Et Noto [...] Jch mercke / nim war. Item, Jch zeychne / schelte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>to paint</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79v1</biblScope>
                    <q>Gypso, as, Jch weisse / bestreich mit gypß / oder ich zeichne.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="4"/>
            <def>to draw</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103r1</biblScope>
                    <q>Linea, Ein richtschnůr / oder fade / damit man zeichnet / vnnd schlichtet.
                    </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to show</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>125r1</biblScope>
                    <q>Monstro, as, Jch zeyge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p1v</biblScope>
                    <q>Monstro [...] Weisen / zeigen / vnterrichten..</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeiger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>index finger</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>102r1</biblScope>
                    <q>spatiū ab indice extremo, ad pollicem usq<expan>ue</expan>, Die weite vom
                        zeiger biß zů ende des daumens.</q>
                    <biblScope>46r2</biblScope>
                    <q>Index, Der zeyger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>29, 93</biblScope>
                    <q>Index, der nechst finger bey dem daumen / der zeiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeigerfinger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>index finger</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>482v2</biblScope>
                    <q>Zeygerfinger. Index, Salutaris aliàs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f7r</biblScope>
                    <q>Index, Ein anzeyger. Item der zeiger finger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeihen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>accuse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z1v</biblScope>
                    <q>Insimulo [...] Zeyhen / beschuldigen / anklagen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeihung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>accusation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197r1</biblScope>
                    <q>Insimulatio. Ein schuldigung / zeyhung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>z1v</biblScope>
                    <q>Insimulatio. Ein beschuldigung / anklagung / zeyhung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeile</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>line</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>202v1</biblScope>
                    <q>Stichus, latinè uersus, Ein verß / zeile / ordnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>cc1v</biblScope>
                    <q>Versus, ein zeil / linien od<expan>er</expan> ordnūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc>-; -en / -Ø</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>time</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v1</biblScope>
                    <q>Tempus, Zeit. [...] Pro tempore, Nach gestalt der zeit. In tempore Zů rechter
                        zeit. Tempori, aduerbialiter, Zů gelaͤgner zeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>season</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>25</biblScope>
                    <q>Anni quatuor partes, die vier zeit des jars.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitgeschichtschreiber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>chronicler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>415r2</biblScope>
                    <q>zeitgeschichtSchreiber. Chronicus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:395).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>timely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Tempestiuus, a, um, Zeitig / recht gelaͤgen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa6r</biblScope>
                    <q>Tempestiuus [...] zeitig / rechtmeßig / recht gelegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ripeness, maturity</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115r2</biblScope>
                    <q>Matura ætas, Das vol kommen / gestanden alter. Maturitas, Zeytigung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>opportunely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v1</biblScope>
                    <q>Opportunè aduerb. Fuͤglich / zeitlich / bequemlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitlose</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>narcissus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>129v2</biblScope>
                    <q>Narcissus, Ein blům mit eim langen stengel / vnd bletter wie lilien. Quidam
                        putant esse, Zeitlosen / oder herbstblůmen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p6r</biblScope>
                    <q>Narcissus, Ein blum mit eim langen stengen / vnd blettern wie lilien /
                        zeitlosen / oder herbstblumen</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitlöslein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>crocus, narcissus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeitteilung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a clock</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v1</biblScope>
                    <q>Horologiū, Ein auhr / oder stund zeygung / zeyt teylung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>l2r</biblScope>
                    <q>Horologium, Ein vhr / oder stundzeygung / zeytteylung</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Zellersee</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>Lacus Venetus, part of Lake Constance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Lacus Venetus, Der vnder Bodensee / Celler see.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zelt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207r1</biblScope>
                    <q>Tabernaculum, Ein hütte / zelte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤlt oder hütte (die) Tabernaculum, Tentorium, Papilio, Conopetum. Zaͤlt
                        darinn sich die Comedispiler uͤbtend. Scena. Eines fürsten Zaͤlt. Augustale.
                        Vnder der Zaͤlt im laͤger. Sub pellibus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See also gezelt.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zelte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bun, cake</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r2</biblScope>
                    <q>Mustaceus [...] Ein zelte, oder kuͤche von rocken maͤl vnd most.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zelter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a type of horse, a pacer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>11v1</biblScope>
                    <q>equus tollutarius uel gradarius. Ein <corr>zelter</corr>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>k4v</biblScope>
                    <q>Gradarius, Ein zelter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeltlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a pill</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>215v2</biblScope>
                    <q>Trochiscus [...] Ein kleyns rund zelthlyn zü artzneyen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤltle wie es die artzet machend / Artzney zů scheyblinen gestaltet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeltlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a little tent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤltle (das) Hüttle. Tentoriolum. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeltnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to walk in a tent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤltnen / Jm zaͤlt gon. Tolutim incedere. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeltner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a type of horse, a pacer, ambler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zürich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>511r1</biblScope>
                    <q>Zaͤltner (der) Gradarius equus. Rosß das im zaͤlt gadt. Sonipes, Asturco,
                        Veretus, Tolutarius, Tolutaris.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeltross</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a type of horse, a pacer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77v1</biblScope>
                    <q>Gradarius, Ein zelt roßs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zehn, zen</orth>
            </form>
            <crossref>Could be plural of <i>zahn</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zen / zen-</orth>
            </form>
            <crossref>Could be <i>zehn</i> / <i>zehn</i>-.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zen / zen-</orth>
            </form>
            <crossref>Could be <i>zu den</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zensor</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-s; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>censor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v1</biblScope>
                    <q>Censura, Die wirdikeyt / vnd ampt des Censors.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u6r</biblScope>
                    <q>Censura, Die wyrdigkeit / vn̄ ampt der Censorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zentner</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>hundredweight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v2</biblScope>
                    <q>Centenarius substanti. Ein Centner.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d6r</biblScope>
                    <q>Centenarius uero substāt. Ein Centner die hunderst zal / die zal hundert an
                        ir selbst.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zentrum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>centre</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Roritzer</author>
                    <title>Geometrie</title>
                    <pubPlace>Regensburg</pubPlace>
                    <date>1486</date>
                    <biblScope>3r,16</biblScope>
                    <q>Darnach setz ein zirckel auf dz centrū .e.</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zepter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sceptre</def>
            <dicteg>Dasypodius (Strasburg 1536); Serranus (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zepter</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:843), or <i>Szepter</i>
                (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:727, glossed as "veralternd, noch österr. für
                Zepter), a 12th-century loan from Latin <i>scēptrum</i> (Kluge<sup>24</sup>:1008).
                MHG <i>zëpter</i> stmn. (Findeb.:484; Lexer 3:1060).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zepterträger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>sceptre-bearer, king</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190r2</biblScope>
                    <q>Sceptriger. Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">sceptertrager</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">scepter traͤger</rdg>
                        </app> / ein künig. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>Serranus (Nuremberg 1539). </dicteg>
            <note>The earliest example in DWB is 1565 (DWB 8:1944). First attested in Dasypodius'
                dictionary (West 1989:375). Compound of <i>zepter</i> and <i>träger</i>, possibly
                additionally motivated by the Latin word.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerbeissen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to gnaw, eat away at</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Rodo, is, Jch nage / zerbeiß mit dē zenē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>x4r</biblScope>
                    <q>Rodo [...] Nagen / mit den zenen zerbeissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerbeißen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:843).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerblasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to blow apart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v2</biblScope>
                    <q>Difflo, Jch zerblase / waͤhe von einander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i1r</biblScope>
                    <q>Difflo [...] Zerblasen / verwehen / von einander blasen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerbrechen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to shatter, break ausunder, smash</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69v2</biblScope>
                    <q>Confringo, Jch zerbriche.</q>
                    <biblScope>204r1</biblScope>
                    <q>Destruo, Jch zerbriche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerbrechen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zerbrochen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>shattered, smashed</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177r2</biblScope>
                    <q>Quassat<expan>us</expan>, a, ū, Zerstossen / zerbrochē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>u6r</biblScope>
                    <q>Quassatus [...] Zerstossen / zerbrochen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Adjectival use of the past participle of <i>zerbrechen</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerdehnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to stretch apart, distend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Distendo, Jch zerstrecke / zerthene.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerdehnen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zeremonie</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ceremony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60v2</biblScope>
                    <q>Et fasti, orum, plural tan. Ein jar zeyt buͤch / darin alle ordnung vnd
                        Ceremonien feyrtag vn̄ dergleichen begriffen sind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeremonie</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zerfließen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to become liquid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Deliqueo, &amp; Deliquesco, Jch zerfliesse gantz. Liquefacio, Jch mach
                        zerfliessen / ich scmeltze. [...] Liquo, [...] Jch zerfliesse / tropffe.
                    </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2v</biblScope>
                    <q>Liqueo [...] Zerfliessen / zerschmeltzen / weich sein.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerfließen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerfließig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>liquid, molten</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Liquidus, a, ū, Zerfliessig / weich. </q>
                    <biblScope>321v2</biblScope>
                    <q>zerFliessig machen. Liquefacere, Liquare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2v</biblScope>
                    <q>Liquidus [...] Zerflüssig / weich,</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See also fliessig and flüssig.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zergänglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>transitory</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54r2</biblScope>
                    <q>transitorius [...] Zergencklich / das bald fürgat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zergehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to die, decay</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54r1</biblScope>
                    <q>Intereo, Jch zergehe / stirb.</q>
                    <biblScope>95r1</biblScope>
                    <q>pereo, Jch zergee / verdirbe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to dissolve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103r2</biblScope>
                    <q>Lingo, is, Jch lecke / ich laß im mund zergehen / vnd hoͤflich in den magen
                        tropffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n1v</biblScope>
                    <q>Lingo [...] Lecken / im mund zergehn vnd hoͤflich in den magen tropffen
                        lassen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zergehen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zergraben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pierce through</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66v2</biblScope>
                    <q>Confodio, Jch stich / haw / zergrab.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i2r</biblScope>
                    <q>Cōfodio [...] Zergraben / zerhaxen / zerstechen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerhauen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to cut up, butcher</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Lanio, as, Jch zerhauwe / zerzerre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m4r</biblScope>
                    <q>Lanio [...] Zerhawen / zerreyssen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerhauen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerhauig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>that which can be cut</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Scissilis, e, Zerhawig / spaͤltig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerhauung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cutting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192r2</biblScope>
                    <q>Sectio, Ein zerhawung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerknallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to resound</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>359v2</biblScope>
                    <q>zerKnellen. Percrepare, Concrepare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerknallen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerknütschen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to grind</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161v1</biblScope>
                    <q>Pinso [...] Jch male / zerknütsche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>236r2</biblScope>
                    <q>Crocū terere, Saffran zerknütschē zerreybē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>s6r</biblScope>
                    <q>Pinso [...] malen / zermalen / zerknitschen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to make soft</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>122r2</biblScope>
                    <q>Caput tibi committigabit sandalio, Er wirt dir den kopff mit dem solen / oder
                        schůch zerknitchen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerknautschen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerknütscht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ground down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185r1</biblScope>
                    <q>Rudus [...] Zerstossen / oder zerknütschete steyn / damit man ein esterich
                        machet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>x5r</biblScope>
                    <q>Rudus, Zerstossen / oder zerknitschte stein / da mit man ein estrich
                    macht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerlassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to melt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v2</biblScope>
                    <q>Item flare significat aliquādo, Metall zerlassen / schmeltzen /
                    stempffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>i1r</biblScope>
                    <q>Flare, Metal zerlassen / schmeltzen / stempffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerlassen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerlassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>melted</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>104r1</biblScope>
                    <q>Liquamen, Geschmeltzt / oder zerlassen feyßte / gesultz / bruͤhe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>n2v</biblScope>
                    <q>Liquamen, Geschmeltz oder zerlaßne feyßte / gesultzt brüe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerlassen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerläutert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pure, refined</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>372r2</biblScope>
                    <q>zerLeüteret gold. Purum aurum, Purum putum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <wf>geläutert</wf>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zermahlen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to grind down</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v2</biblScope>
                    <q>Commolo [...] Jch zermale. [...] Permolo, Jch zermale wol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zermahlen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zerreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to rub, grind</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209v2</biblScope>
                    <q>Tero, is, Jch zerreibe / verschleysse. [...] Cōtero, Jch zerreibe /
                        zerknütsche gantz.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>aa7v</biblScope>
                    <q>Tero [...] Vertreiben / verschleyssen / zerreiben [...] Cōtero [...] gantz
                        zerreiben / zerknyrschen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerreiben</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerreibung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>grinding of corn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v2</biblScope>
                    <q>Molitura, Ein malung / zerreybung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>p1r</biblScope>
                    <q>Molitura, Ein malung / zerreibung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerreißen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to tear apart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q> Dilanio, Jch zerreiß voneinander / zerschneyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m4r</biblScope>
                    <q>Lanio [...] Zerhawen / zerreyssen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerreißen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerreißung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>butchery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Laniena, pen. pro. Ein metzg / oder schol. Item, Ein zerschneydung /
                        zerreyssung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>m4r</biblScope>
                    <q>Laniena, Ein meztig.Item ein zerschneidung / zerreyssung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerreißung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerrupfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to beat, bruise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Cōuello, Jch zerstosse / zerrupffe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerrupfen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zerschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to destroy, break in pieces</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>18r2</biblScope>
                    <q>Calamitas, Arbetseligkeyt / schaden / so der hagel die frucht zerschlecht.</q>
                    <biblScope>121v1</biblScope>
                    <q>Cōminuo, Jch zerschlage / zerbrech in stückle. </q>
                    <biblScope>197v2</biblScope>
                    <q> Dissipare glebas agrorum, Die ackerschollen zerspreyten / zerschlahē.</q>
                    <biblScope>216v2</biblScope>
                    <q>Obtundo, Jch zerschlahe wol. [...] Pertundo, Jch zerschlahe gaͤntzlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to annul, bring to nought</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22r2</biblScope>
                    <q>Casso, as, Jch dilg auß / zerschlahe,</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerschlagen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zerschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>crushed, broken into pieces</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>Cæmentum, Zerschlagne steylin da mit man mauret.</q>
                    <biblScope>216v2</biblScope>
                    <q>Pertusum dolium, Ein zerschlagē rünnechtig vaß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Adjectival use of the past participle of the verb <i>zerschlagen</i>.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschlagenheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>being discouraged</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69v2</biblScope>
                    <q>Infractio, Faulheit / zerschlagenheit des gemuͤts.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerschlagenheit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zerschleißen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to would, destroy</def>
            <etym>NHG <i>zerschleißen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844). DWB 15:760. MHG <i>zerslîzen</i> stv. (Findeb.:486; Lexer 3:1083).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zerschleitzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to demolish, lay waste</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167r1</biblScope>
                    <q>Populor, aris, Jch verherge / zerschleitze / beraube.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>137v1</biblScope>
                    <q>Demolior, ich zerstoͤre / briche ab / zerschleitze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Lexer's examples (3:1082) appear to be post-MHG, but Grimm notes OHG <i>zasleizen</i> (Graff 6:818) which is however "kaum belegt" (DWB 15:761f.).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschleitzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>demolition, ruin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>Excidium, Ein zerschleytzung / verderbung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>This appears to be an isolated Dasypodean neologism (West 1989:395).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschneiden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to cut up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>Incido, Jch zerschneide.</q>
                    <biblScope>212v1</biblScope>
                    <q>Tomentum, Schaͤrwoll / burre. Item, Was zerschnitten wirt / darauß man
                        bolster machet / vnd bette</q>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Dilanio, Jch zerreiß voneinander / zerschneyde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to cut off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192r2</biblScope>
                    <q>Seco [...] Jch haw ab / zerschneid.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerschneiden</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschneidung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cut, incision</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v1</biblScope>
                    <q>Crena, Ein zerschneydung / krinnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>caesura</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v2</biblScope>
                    <q>Comma latinè incisio, Ein zerteylūg oder zerschneydūg / so der spruch noch
                        nit auß ist noch keyn volkomner verstandt</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>butchery</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Laniena, pen. pro. Ein metzg / oder schol. Item, Ein zerschneydung /
                        zerreyssung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="4"/>
            <def>dissection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anatomia, dissectio la. Ein zerschneidung / so man den menschen korper
                        allēthalb auffschneidet / dz man alle adern vnd ingeweyd besaͤhen moͤge.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerschneidung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschnellen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to cut up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>43v1</biblScope>
                    <q>Concrepo, ferè idem, oder ich doͤne fast. Et per metalep. Jch zerschnell.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschnitten</orth>
            </form>
            <crossref>Past participle of <i>zerschneiden</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerschnitten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cut</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Bifidus, a, um, In zwei zerschnitten oder zerspalten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Adjectival use of the past participle of <i>zerschneiden</i></etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zersetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>methodical arrangement, composition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>143v1</biblScope>
                    <q>Ordo, inis, Ein ordenung / zersetzung / da ein ietlichs in sein ort wirt
                        gestellet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zersetzung</i> "decomposition" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerspalten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to split</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183v2</biblScope>
                    <q>Rimas agere, Zerspaltē.</q>
                    <biblScope>190v1</biblScope>
                    <q>Scindo [...] Jch zerspalte / schneid von einander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerspalten</i> as both sv. and wv. (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:844). Strong forms persist, in the preterite until the 17th century, later for the past participle (DWB 15:770).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerspringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to burst asunder, fly apart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r2</biblScope>
                    <q>Dissilio, Jch zerspringe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerspringen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to destroy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>219r1</biblScope>
                    <q>Vasto, as, Jch zerstoͤre / verherge. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to corrupt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32r1</biblScope>
                    <q>Decoloro, Jch zerstoͤr die farb / ich beflecke.</q>
                    <biblScope>220v2</biblScope>
                    <q>Euerto, Jch ker vm / zerstoͤre.</q>
                    <biblScope>223v1</biblScope>
                    <q>Vitio, as, Jch schende / beflecke / schweche / zerstoͤre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerstören</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstörer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>destroyer, corrupter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Corruptor, Ein zerstoͤrer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerstörer</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstörung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>destruction </def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>nach der zerstoͤrung Hierusalem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>corruption</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>185v1</biblScope>
                    <q>Corruptela, pe. pro. Ein zerstoͤrung / befleckung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerstörung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstoßen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to beat</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>216v2</biblScope>
                    <q>Tundo, is, Jch knütsche / zerstosse / schlage. </q>
                    <biblScope>219v1</biblScope>
                    <q>Cōuello, Jch zerstosse / zerrupffe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerstoßen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstoßen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>broken, damaged</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177r2</biblScope>
                    <q>Quassat<expan>us</expan>, a, ū, Zerstossen / zerbrochē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstrecken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to stretch apart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r2</biblScope>
                    <q>Latesco, is, Jch zerstreck mich weyt, oder wird breyt.</q>
                    <biblScope>208v2</biblScope>
                    <q>Distendo, Jch zerstrecke / zerthene.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerstreuen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to demolish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97r2</biblScope>
                    <q>Dilapido, ich verthů / zerstrewe / vergeüde.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerstreuen</i> "scatter, disperse" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertan</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>unfolded</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>152v2</biblScope>
                    <q>Pateo [...] Jch bin weyt vnd breyt / oder zerthon.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerteilen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to divide</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v1</biblScope>
                    <q>Diuido, is, pen. cor. Jch zerteyle.</q>
                    <biblScope>53v1</biblScope>
                    <q>Entoma, latinè insecta, Muckē / ymē, würm &amp;c̄. vnd der gleichen thier
                        den das haupt oder anders vom übrigen leyb zerteylt ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerteilen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerteilig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>divisible</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v1</biblScope>
                    <q>Diuisibilis, e, Teilsam / zerteylig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerteilt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>divided</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>116r1</biblScope>
                    <q>Dimidus, a, um, Halb zerteylt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerteilung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>division</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v1</biblScope>
                    <q>Diuisio, Ein zerteilung</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zerteilung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertenen</orth>
            </form>
            <crossref>See <i>zerdehnen</i>.</crossref>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to drive off</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>177r2</biblScope>
                    <q>Discutio, Jch zertreyb / oder schüttele von einander / vertreyb hinwaͤg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertrennen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to part, separate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>52v2</biblScope>
                    <q> Dirimo, Jch zertrenne / scheyd von einander / loͤß auff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zertrennen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertrennig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>separable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>440v2</biblScope>
                    <q>zerTrennig. Separabilis, e.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertrennung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>separation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v1</biblScope>
                    <q>Catalysis, Ein zertrennung / auffloͤsung.</q>
                    <biblScope>44r2</biblScope>
                    <q>Dialysis latinè dissolutio, Ein zertrennung / auffloͤsung. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zertrennung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertreten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to trample underfoot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v2</biblScope>
                    <q>Pessundo, Jch truck nider / zertritte.</q>
                    <biblScope>158r1</biblScope>
                    <q> Pessundo, as, Jch truck vnder / zertraͤtte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zertreten</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zertun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to unfold, spread out</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147v2</biblScope>
                    <q>Pando [...] Jch zerthůn von einander / ich streck von einander / ich offne /
                        thuͤ auff.</q>
                    <biblScope>164r2</biblScope>
                    <q>Explico, Jch streck von einander / Jch zerthůn.</q>
                    <biblScope>98r2</biblScope>
                    <q>Dilato [...] Jch zerthů / mach weyt vnnd breyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>sich zertun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to extend</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r1</biblScope>
                    <q>Late patet, Es ist an vil orten / es zerthůt sich weyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerwerfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to throw in different directions, to cast asunder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>87r1</biblScope>
                    <q>Disijcio, Jch zerwirff / ich wirff von einander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerwerfen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerzausen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to split, separate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>461v1</biblScope>
                    <q>zerZausen. Diducere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zerzausen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerzerren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to lacerate, cut up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95v2</biblScope>
                    <q>Lacer, as, Jch zerreisse / zerzerre / verwunde.</q>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Lanio, as, Jch zerhauwe / zerzerre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to stab, lance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96v2</biblScope>
                    <q>Lancino, as, Jch stiche / zerzerre.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerzerrt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>mangled, cut up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95v2</biblScope>
                    <q>Lacer, a, um, Zerzert / zerrissen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pull apart</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>Distraho, ich zerzüch hin vn̄ wider.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zerziehig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ductile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>464r2</biblScope>
                    <q>ZerZiehig. Ductilis, e.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zettel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>small piece of paper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>190r2</biblScope>
                    <q>Scheda, Ein blat papeyr / das noch nit zamen gebunden ist / ein zedel. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤdel (der) Ein blatt papeyr oder perment. Scheda.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>official paper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤdel / Schrifftlicher bericht / vnd dergleychen. Tabulæ. Zaͤdel so die
                        stattuoͤgt den kauffleüten gaͤbend die whar zefergken. Inscriptum. Zaͤdel so
                        man einem an zoller gibt. Libellus. Zaͤdel / Roͤdel / Registerle.
                        Aduersaria, Autographum, Scheda. Zaͤdel oder brieff offenlich anschlahen.
                        Libellos proponere in locis celeberrimis. Alle Zaͤdell durchlaͤsen vnd
                        ersůchen. Excutere omnes schedas. Auß geschnitten Zaͤdel / Zween brieff
                        gleyches innhalts. Exemplo eodem literæ binæ.</q>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zedel (der) Apocha. Sůch Zaͤdel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zettel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zettellein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>small piece of paper</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>190r2</biblScope>
                    <q>Schedula, dim. Zedelin. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Teutsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>510v2</biblScope>
                    <q>Zaͤdele (das) Schedula.</q>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zedele / oder brieffle. Schedula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zettelmagd</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>female servant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465r1</biblScope>
                    <q>Zeddelmagt. Pedissequa.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das / der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>material</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Sylua [...] meta. zeüg / oder matery.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>troops</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>56r1</biblScope>
                    <q>Equitatus, Ein reysiger zeüg / oder reytung.</q>
                    <biblScope>158v2</biblScope>
                    <q>Phalanx, Ein geordnet kriegs zeüg / in ein schlacht ordnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeug</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). On the complex relationship between the masculine and neuter forms, and between them and <i>gezeug</i>, see DWB (15:825).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeuge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc>-n; -n</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>witness</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r1</biblScope>
                    <q>classicus testis, Ein fürnaͤmer / vnd glaub wirdiger / zeug oder richter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>170r1</biblScope>
                    <q>Nocte dieq<expan>ue</expan> suum gestare in pectore testē, Tag vnd nacht seyn
                        zeugen im hertzen tragen / ein boͤß gewyssen haben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeuge</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeughaus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>armoury</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v1</biblScope>
                    <q>Armamentarium, Ein zeughauß / buͤchsenhauß / harneschkammer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeughaus</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeugnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>testimony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>210r1</biblScope>
                    <q>Testor, aris, Jch bezeüge / gib zeügnuß / ich beruͤff zů zeügen / ich bitte.
                        [...] Testimoniū, ein zeügnuß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeugnis</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zeugung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>affirmation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>affirmatio, Ein bestendige zeügung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zeugung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der / die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208r2</biblScope>
                    <q>Tegula, Ein ziegel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ziegel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegellein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>small tile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97v2</biblScope>
                    <q>Laterculus dimin. Ein kleins ziegelin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegelofen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>tile kiln</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,29,2</biblScope>
                    <q>Ziegel=Ofen, fornax lateraria.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ziegelofen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
            <wf/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegelplatte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ceramic tile</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128r1</biblScope>
                    <q>opus Museacum. aliàs uermiculatum, Wie etliche esterich von ziegelblattē
                        mancherley farben durcheinander gespicket sind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegelstein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>building tile, brick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97v2</biblScope>
                    <q>Lateritius murus, Ein maur von ziegel steyn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ziegelstein</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegelsteinlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>small tile, brick</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>108v1</biblScope>
                    <q>Laterculus diminut. Ein kleins ziegelsteynlin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziegler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tiler</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>97v2</biblScope>
                    <q>Laterarius, Ein ziegler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ziegler</i> marked as archaic for <i>Ziegelbrenner</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to draw, pull</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Bigæ, Ein karr / da zwey roß an eim joch ziehen. sic quadrigæ, Da vier roß an
                        ziehen.</q>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>Traho, is, Jch zeüch / für mit gewalt. [...] Trahit sua
                        quenq<expan>ue</expan> uoluptas, Ein jetlichē zeücht seyn begird / od·
                        wollust.</q>
                    <biblScope>215r1</biblScope>
                    <q>Triga, Ein karch oder wage / der vō dreien rossen zammen gespannen / oder
                        gezogen wirt.</q>
                    <biblScope>64r1</biblScope>
                    <q>Filum ducere, Spinnen / oder ein linien ziehen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to travel</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13r1</biblScope>
                    <q>Aulis, Ein stat jnn Griechen land da sich die Griechen versamlet haben als
                        sie für Troien ziehen wolten.</q>
                    <biblScope>28v1</biblScope>
                    <q>Conclamare uasa, Ruͤffen im kriegslaͤger / das man woͤlle weiter ziehen.</q>
                    <biblScope>48v2</biblScope>
                    <q>Mutare domicilium, Den sitz vn̄ behausung oder wonung verenderē / gantz an
                        ein ander ort ziehen zů wonen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>to train</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>100r1</biblScope>
                    <q>Leporarium, Ein thiergart / eingeschlossen ort da man thier ziehet / zam
                        machet. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>152r2</biblScope>
                    <q>Nutrire comam, Dz har wachßē lassen. Sic barbā nutrire, ein bart ziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="4"/>
            <def>to draw (the short straw)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>151r2</biblScope>
                    <q>Posteriores partes ferre, Dē nachteyl haben / das kürtzer ziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="5"/>
            <def>to draw lines</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>178v2</biblScope>
                    <q>uirga Geometrica, Ein růte der Erdtrichmesser / da mit sie die linien
                    ziehen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="6"/>
            <def>to attract</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r1</biblScope>
                    <q>Omnem in se gloriam deriuare. Alle ehr auff sich ziehen.</q>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>Opes contrahuntur, Die reichtumb ziehē die fuͤß an sich / Sie werden
                        gemindert.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>ziehen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pulling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>Tractori<expan>us</expan>, a, ū, dz zů ziehē gehoͤrt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>aim, purpose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>Finis, gene. dub. Ein end. Item, Ein ziel / oder fürsatz. Ambo ad eundē finem
                        respiciunt, Sie sehen beyd auff ein ziel / haben beyd ein fürsatz oder
                        zweck. [...] uerbum finio, is, Jch ende / volbringe / mach auß / ich ziele /
                        setz ein ziel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>a point</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>119r1</biblScope>
                    <q>Meta fœni [...] ein auffgespitzter hauffen hewß. Item, Ein ziel / oder
                    ende.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>200r2</biblScope>
                    <q>Quatuor orbis, uel cœli regiones, Die vier gegne oder ziel des himels.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>a surveyor's post</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>79r1</biblScope>
                    <q>Gruma, Ein ziel / damit man den waͤg zeychnet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="4"/>
            <def>a limit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>190r2</biblScope>
                    <q>Propagare fines imperij, Die ziel des gebiets / od· herschafft weyter
                        strecken. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Ziel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:845). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zielen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to define a limit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>finio, is, Jch ende / volbringe / mach auß / ich ziele / setz ein ziel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zielen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziemlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>moderate, modest</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>67v2</biblScope>
                    <q>Et Strata forma, uel uxoria, ein mittelmaͤssig / zimliche schoͤne.</q>
                    <biblScope>71r1</biblScope>
                    <q>Frugalis, e, Gemeß / zimlich.</q>
                    <biblScope>116r1</biblScope>
                    <q>Mediocris, e, Mittelmaͤssig / zimlich. [...] Mediocriter aduer. Zimlicher
                        weyß / maͤssigklich.</q>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Modicè, Maͤssigklich / zim̄licher weyß. Itē Modestus, a, um, Züchtig /
                        zimlich.</q>
                    <biblScope>149v2</biblScope>
                    <q>Parsimonia, Maͤssigkeyt / zimlicher abbruch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date/>
                    <biblScope>5,1,20</biblScope>
                    <q>zu zimblicher freudt unnd fröligkeyt</q>
                </bibl>
            </liteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziemlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">modifier</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>truly, really</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>94v1</biblScope>
                    <q>Est liber iustæ magnitudinis, Es ist ein zimlich groß bůch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>ziemlich</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziemlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>moderation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>116r1</biblScope>
                    <q>Mediocritas, Zimlicheit / maͤssgkeit.</q>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q>Modestia Zucht / zimlicheit / maͤssigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>ziemung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>comeliness, decency</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decentia, Zimmung wolbequemung, zierlicheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>decoration</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>39r1</biblScope>
                    <q>Cubitale substā. Ein zierd der elnbog.</q>
                    <biblScope>44r1</biblScope>
                    <q>Dextrocherium, Ein arm ring / oder ein gulden zierd / welches die weyber an
                        den armen haben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>elegance, grace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decor, oris, penultima producta, Zierd / hübsche.</q>
                    <biblScope>100r1</biblScope>
                    <q>Lepor, &amp; Lepos, oris, [...] Liebligkeit / vnnd hoflichheit / oder
                        zierde der rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zierde</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zieren</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to adorn</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r2</biblScope>
                    <q>Orno, as, Jch ziere / schmücke. [...] Adorno, Jch ziere / oder ich bereyte
                        wol.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zieren</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>adorner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37r1</biblScope>
                    <q>Cosmeta, Ein schmucker / zierer / oder magt die die frawen vffmutzt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>beautiful, comely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decorus, a, um, Huͤbsch / zierlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zierlich</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierlich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>elegantly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r2</biblScope>
                    <q>Dicere, Zierlich vnd geschicklich reden.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierliche</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cultured person</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>127r2</biblScope>
                    <q>Emunctæ naris homo, Ein klůger / verstendiger mensch / oder / ein hoflicher /
                        zierlicher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierlichen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>finely, elegantly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>98r2</biblScope>
                    <q>Lautè aduerb. zierlichē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierlichkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>elegance, grace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decentia, Zimmung wolbequemung, zierlicheyt.</q>
                    <biblScope>42r1</biblScope>
                    <q>Elegantia, Zierlicheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zierlichkeit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zierung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>decoration, honour</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>144r2</biblScope>
                    <q>Ornamentum, Ein zierung oder ein ehr.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zigeräugig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>rheumy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>78r1</biblScope>
                    <q>Gramiosus, a, um, zygeraugig / kotzaugig / butzaugig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zimbal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cymbal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41r2</biblScope>
                    <q>Cymbalum, Ein Cymbel / oder schell.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zimbal</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:846). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zimbalschläger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cymbal player</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>41r2</biblScope>
                    <q>Cymbalista, Ein cymbelschlaher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zimmerholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>timber</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>25v2</biblScope>
                    <q>Materies luna decrescente cæsa, carie non infestantur, Zimmer holtz das am
                        waͤdel gehawen ist / wirt nit wurmstichig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zimt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cinnamon</def>
            <etym>On the various early forms, see DWB (15:1371).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zimtrinde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cinnamon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Cinnamomum, Zymet rind.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zink</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a crooked trumpet</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>16v1</biblScope>
                    <q>Buccina, Ein Zinck oder schalmey. Buccino, as, Jch blase mit dem zincken.
                        Buccinum, Der tohn des zincken oder schalmeyen.</q>
                    <biblScope>465r1</biblScope>
                    <q>Zinckenblasen. Buccinare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zink</i> (). Compare trommet, heerhorn, which are usually straight like a hunting horn.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinkenton</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>trumpet blast</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>465r1</biblScope>
                    <q>Zinckenthon. Buccinum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 15:1421.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v2</biblScope>
                    <q>Stannum, Zinn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zinn</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pinnacle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161v1</biblScope>
                    <q>Pinnę murorum, Zinnen / spitz der mauren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465r1</biblScope>
                    <q>Zinnen spitz der mauren. Pinnæ murorum, </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>I now realize that my reading <i>zinnenspitze</i> (West 1989:396) is wrong.</note>
            <etym>NHG <i>Zinne</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>of tin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>201v2</biblScope>
                    <q>Stanneus, a, um, Zinnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinnern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>of tin</def>
            <etym>NHG <i>zinnern</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847), formed by analogy with <i>eisern</i> and <i>silbern</i>, and which gradually supplanted the historically justified <i>zinnen</i> (DWB 15:1465).</etym>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zinnober</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a red form of lead oxide used as a pigment, red lead</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27V2</biblScope>
                    <q>Cinnabaris, Cinnober / rotfarb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zinnober</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zins</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>rent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>54r2</biblScope>
                    <q>Reditus, Gefaͤll / jaͤrlich gült oder zinß. </q>
                    <biblScope>108r2</biblScope>
                    <q>Lustrum, Die reynigung der statt Rom mit opffer / yedes fünfften jars / da
                        man auch die steüre / bette vnnd zinse / schoß vnnd der gleichen
                    bezalet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zins</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zinstag</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>Tuesday</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>46r1</biblScope>
                    <q>Dies tertia, Der zinstag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zipperlein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>gout</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>10v2</biblScope>
                    <q>morbus articularis, Das zipperle / oder gesůcht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="1"/>
            <def>the personification of gout</def>
            <note>Note the masculine gender, which also appears in other Nuremberg texts (DWB
                15:1568).</note>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1557</date>
                    <biblScope>5,71,1</biblScope>
                    <q>Der zipperlein unnd die spinn.</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>NHG <i>Zipperlein</i> "veraltet für [Fuß]gicht" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zirkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>circle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Circinus, pe. cor. Ein circel.</q>
                    <biblScope>82r1</biblScope>
                    <q>Hemicyclus, Ein halber cirkel / ein halbrund sessel oder stůl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zirkel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zirkeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to circle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>304r2</biblScope>
                    <q>Circkeln. Circinare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zirkeln</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zirkelpunkt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>centre</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>392v2</biblScope>
                    <q>circkel Punct. Centrum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zirmenbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a kind of oak, turkey oak</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>304r2</biblScope>
                    <q>Circkeln. Circinare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zisterne</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tank, cistern</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>304r2</biblScope>
                    <q>Cistern / wasserhalt. Cisterna.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zisterne</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:847). </etym>
        </entry>
        
       
        <entry>
            <form>
                <orth>zitterecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>shaking, quaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r2</biblScope>
                    <q>Tremul<expan>us</expan>, a, ū, zitterecht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zitterechter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>shaker, someone who has the shakes</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>282r1</biblScope>
                    <q>Tremulus, Ein zitterichter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zitterig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>shaking, quaking</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r2</biblScope>
                    <q>Pertremisco, ich würd ziterig. Tremefacio, ich mach zitterig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zitterig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:848). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zittermal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pustule</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>165v1</biblScope>
                    <q>Pustula. Zittermal.</q>
                    <biblScope>465r1</biblScope>
                    <q>Zitternal. Pustula.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zittern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to tremble</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>153r2</biblScope>
                    <q>Pauito [...] Jch Fürchte vast / oder ich zittere von kelte.</q>
                    <biblScope>214r2</biblScope>
                    <q>Tremo, is, ich zittere / oder fürchte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zitterung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>skaking, trembling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Horror, Zitterūg vō kelte oder forcht / schauderung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zoll</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tax, payment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v2</biblScope>
                    <q>Manceps, Einer der etwas von der oberkeit / oder eim gemeynen volck kauffet /
                        als zoll / zehenden &amp;c̄</q>
                    <biblScope>155r1</biblScope>
                    <q>Pendere uectigal, Den zol bezalē.</q>
                    <biblScope>167v1</biblScope>
                    <q>Portorium, Schifflon / fůrlon vnd zoll.</q>
                    <biblScope>219r2</biblScope>
                    <q>Vectigal, proprie, Fůrlon. Aliquando significat, Zoll / oder vngelt. Itē,
                        Guͤlt. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>customs</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>131r1</biblScope>
                    <q>Profiteri merces, die kauffmanschatz / oder waar verzollen anzeygen am
                    zolle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zoll</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:848). MHG (Lexer 3:1147)</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollbank</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos"/>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>counter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465r2</biblScope>
                    <q>Zollbanck oder tisch. Teloneum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollbedinger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tax gatherer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v2</biblScope>
                    <q>Zoll bedinger. Redemptores uectigalium, Mancipes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pay tax</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v2</biblScope>
                    <q>Zollen / zoll geben. Pendere uectigal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zollen</i> (). Lexer 3:1149.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zoller</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tax gatherer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v2</biblScope>
                    <q>Zoller der ein gemeynen zoll bestehet. Publicanus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1149.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollfrei</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>without tax</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>131r1</biblScope>
                    <q>Improfessæ merces, Zoll freye waar.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zollfrei</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:848). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollkäufer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tax gatherer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>111v2</biblScope>
                    <q>Manceps [...] Ein oberster publican / oder zollkauffer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zollsamler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>toll colllector</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>167v1</biblScope>
                    <q>Portitor, Ein ferg überfůrer / oder ein zoll samler.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zolltisch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>counter</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>208r2</biblScope>
                    <q>Teloneum, pe. pro. Der zoll tisch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zopf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>plait, pigtail</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164r1</biblScope>
                    <q>Plegma, Ein zopff / oder sunst geflochten ding.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1149.</note>
            <etym>NHG <i>Zopf</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zorn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>anger</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7r2</biblScope>
                    <q>in plu. Zorn. Pone animos, Laß den zorn ab. </q>
                    <biblScope>203v1</biblScope>
                    <q>Stomachus [...] Aliquando accipitur, Für vnwirsche / zorn. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>256v1</biblScope>
                    <q>Euomere iram in aliquem, Den zorn gegen etwar außstossen / Seyn hertz raumen.</q>
                    <biblScope>18v1</biblScope>
                    <q>Bilis, pro ira accipitur, für zorn Hinc Bilim mouere, zornig machē / zů zorn
                        bewegen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1150.</note>
            <etym>NHG <i>Zorn</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zornig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>angry, irritable, peevish</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>72v2</biblScope>
                    <q> Furio. as. Jch mach wuͤtig / zornig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zornig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zormütig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>quick to anger, irascible</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r1</biblScope>
                    <q>Ira, Zorn. Iracundus [...] Zornmuͤtig / geneigt zů zorn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zornmütig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zormütigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>irascibility</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r1</biblScope>
                    <q>Iracundia, Zornmuͤtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:119 (15c).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zornwege</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>crazy, hot-brained</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v1</biblScope>
                    <q> Zornwegig. Cerebrosus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Golius</author>
                    <title>Onomasticon</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1579</date>
                    <biblScope>96</biblScope>
                    <q>Bilosus, zornweg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>MHG <i>zornwæhe</i> DWB 16:121.</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zu</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Ze oder zů. De, Præpos. Zenacht. De nocte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>See also <i>zu acker</i>, <i>zu boden</i>, <i>zufast</i>, <i>zu nacht</i>.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zu</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">subordinator</gram>
                <subc>also <i>ze</i></subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Gůt Zeessen. Ad cibum purus. [...] Nit Zeflaͤchten. Inflexibilis.</q>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Nit Zeheilen. Insanabilis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zu acker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to the field, afield</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeacker gon. Arare. Sůch Eeren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tub</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95r1</biblScope>
                    <q>Labrum, Ein zuber / stande / oder bütt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1162.</note>
            <etym>NHG <i>Zuber</i> glossed as regional for "[Holz]bottich" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zubereiter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>preparer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65v2</biblScope>
                    <q> Flamini<expan>us</expan>, Ein zuͤbereyter oder diener der opffer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zubereiter</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:849). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zublasen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to blow on</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>297v2</biblScope>
                    <q>zůBlasen. Adspirare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zu boden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>onto the ground</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zebodenfellen. Subruere. Zeboden geworffen / Nider geschlagen. Ostendere se
                        siue animum suum. Zeboden schmützen. Effligere. Zeboden werffen. Ad terram
                        dare, Affligere, Peruertere, Prosternere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zu brauch</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>into use</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zebrauch kommen. Vsui esse. Es ist dein gewonheit dz wort wider mich
                        zebrauchen. Conferri solet à te in me me uerbum illud.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zucht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>progeny</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74v2</biblScope>
                    <q>Progenies, Ein geschlecht / zucht / das geborn ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>politeness, modesty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>42v2</biblScope>
                    <q>Decorum [...] die ersamkeyt / zucht / maß vnnd wolgestalt in allem thůn vnnd
                        reden.</q>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>Continētia, Maͤssigkeyt / zucht / enthaltung.</q>
                    <biblScope>220v1</biblScope>
                    <q>Verecundia, Scham / zucht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>rule</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v2</biblScope>
                    <q>vnder der Zucht sein. Sub ferula esse.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1169.</note>
            <etym>NHG <i>Zucht</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>modest, bashful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>123v1</biblScope>
                    <q> Modestus, a, um, Züchtig / zimlich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>79r2</biblScope>
                    <q>Corrigere aliquē ad frugem, apud Plaut. Einen züchtiger od· gemaͤsser machē.</q>
                    <biblScope>183v2</biblScope>
                    <q>Compositi mores, Sittige / züchtige geberdē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>züchtig</i> glossed as archaic for <i>sittsam</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to rule, bring uder control</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>181r1</biblScope>
                    <q>Rego, is, Jch weise / leyte / züchtige / hersche. </q>
                    <biblScope>114r2</biblScope>
                    <q>Maritare uites arboribus, Die raͤben an die beüm züchtigen / hefften. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>78r1</biblScope>
                    <q>Frenos inijcere, Züchtigen / meysteren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>to keep (animals), cultivate (plants)</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31r2</biblScope>
                    <q>Chors, Ein vmgezeünt oder ein eingeschlossen ort do man huͤner vn̄ ander
                        gefügel züchtiget / Ein ingeschlossen meyer hoff.</q>
                    <biblScope>163r2</biblScope>
                    <q>Planto, as, Jch züchtige / zweige / pflantze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>züchtigen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtiger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>censor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v1</biblScope>
                    <q>Nota censoria, Ein straff der züchtiger.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>modesty, temperance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v1</biblScope>
                    <q>Züchtigkeyt. Sophrosine, Modestia, Temperantia.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Züchtigkeit</i> glossed as archaic (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtiglich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>modestly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>465v1</biblScope>
                    <q>Züchtigklich. Pudicè, aduerb.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züchtigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>punishment, rule</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>126r1</biblScope>
                    <q>Manum Ferulæ subducere, Zů leer gehn / odder in die straff vnnd züchtigung
                        der leermeyster gaͤben.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Züchtigung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuchtmutter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>female animal kept for breeding</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>115r1</biblScope>
                    <q>Matrix, icis, Ein zůcht můter. Ein ietlichs thier weiblichs geschlechts / dar
                        von man iunge züchtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <sup>1</sup>
                <orth>zucker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sugar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186r2</biblScope>
                    <q>Saccarum, pen. cor. Zucker.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zucker</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <sup>2</sup>
                <orth>zucker</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>robber, abductor</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>179r2</biblScope>
                    <q>Raptor, Ein zucker, hinreisser.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuckerkandel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>sugar cane</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>206v1</biblScope>
                    <q>Mel arundinis, idem. Od· zucker Candel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zudeutung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>allusion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107r1</biblScope>
                    <q> Allusio, Ein zůdeutung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zudienen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to preserve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195r2</biblScope>
                    <q> Adseruio, Jch diene zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zudienen</i> glossed as Swiss for <i>Handreichung tun</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufall</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>chance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69r1</biblScope>
                    <q>Fortuitò aduerb. Durch den zůfal / ongeuerd. [...] Infortunium, Ein Vnglück /
                        boͤser zůfal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zufall</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>chance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v1</biblScope>
                    <q>Accido, Jch fall zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zufallen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufällig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fortuitous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69r1</biblScope>
                    <q>Fortuit<expan>us</expan>, a, um, Zůfaͤllig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zufällig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufast</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>excessively</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zefast / über die maaß. Immodice, Immodeste. Er ist dem geyt Zefast ergaͤben.
                        Attentior est ad rem.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuflucht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>refuge, protection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>71r2</biblScope>
                    <q>Confugium, Ein zů flucht / schirm.</q>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anchora [...] per meta. Hilf oder trost / zůflucht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuflucht</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuvorderst</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>at first</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zeforderst. Primò, prima fronte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuvorderst</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:857). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufrieden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>at rest, at peace</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>59r2</biblScope>
                    <q>Male affectus, Vbel gemůtet / übel zůfriden.</q>
                    <biblScope>177v2</biblScope>
                    <q>Cōquiesco, Jch růwe gantz / bin wol zůfridē.</q>
                    <biblScope>193r1</biblScope>
                    <q>Sedo, as, Jch gestille / miltere / mach zůfriden / růwig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Jch bin wol Zefriden. Concedo, Audio, Fiat. Zefriden stellen. Componere.
                        Einen Zefriden stellen. Alicui satisfacere, Explere animum alicui.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zufrieden</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufrüh</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>prematurely</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zefruͤ. Præmaturè. Zefruͤ genaͤsen / Ee zeyt genaͤsen. Abortare, Eijcere
                        partum, Abortum facere, Operam dare abortioni.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufügen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to join</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>114r2</biblScope>
                    <q>Marito, as, Jch verehe / fuͤg zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zufügen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
            <note>Lexer 3:1200.</note>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zufügung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>addition, adjunction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>227r1</biblScope>
                    <q>adiunctio, Ein zůfuͤgung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1200.</note>
            <etym>NHG <i>Zufügung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuführung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>addition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149r2</biblScope>
                    <q>Paragoge [...] Ein zůfuͤrūg / so am ende des worts ein bůchstab / oder gantze
                        sylbe herzů wirt geworffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuführung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufüllen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to stuff</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>60v2</biblScope>
                    <q>Confertio, Jch fülle zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufüller</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>stuffer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>21r1</biblScope>
                    <q>Capulator, Ein zůfüller.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufüllung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>replacement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>181r2</biblScope>
                    <q>Supplementū, Ein ersetzung / vnderschůb / zůfüllung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zufuß</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc>also <i>zu fus</i>.</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>at the feet of</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zefůß fallen / Eer embieten. Adorare. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>on foot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zefůß gon. Ambulare pedibus, Ire pedibus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zug</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>winch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>84v1</biblScope>
                    <q>Geranium, Latinè Tympanum. Ein kran / ein zug mit eim rade / darin mā geet
                        vn̄ also schwaͤre laͤst vff zeücht</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zug</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
            <note>Lexer 3:1163.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugabe</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>gift, dowry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49r2</biblScope>
                    <q>Dos, Die heymsteür / oder zůgab / die dz weyb zum man bringt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1190.</note>
            <etym>NHG <i>Zugabe</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>access, entrance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v1</biblScope>
                    <q>Cæcus aditus, Ein dunckler / oder uerborgner zů gang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1190.</note>
            <etym>NHG <i>Zugang</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc>also <i>zu gang</i>.</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>into motion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Einen hauffen zegang bringen. Agmen concitare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugeben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to assign, attribute, assume</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Arrogo. pen. cor. Jch gib zů / züch zů / nim mich an.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zugeben</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugebung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>arrogance, assuming</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Arrogātia, Zůgebung / stoltzheyt / vermessenheyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugehören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to pertain to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>209r1</biblScope>
                    <q>Attineo, Jch gehoͤr zů / triff an.</q>
                    <biblScope>209r2</biblScope>
                    <q>pertinet, es gehoͤret zů.</q>
                    <biblScope>223r1</biblScope>
                    <q>Virilis, e, Manlich / dz dem man zů gehoͤret.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zugehören</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zügel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>reins, bridle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>106r1</biblScope>
                    <q>Lorum, Ein riem / laͤdere zügel / oder gürtel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1186.</note>
            <etym>NHG <i>Zügel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:850). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugesang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>accent</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>139v2</biblScope>
                    <q>Prosodia, latinè accentus, Ein zuͤgesang / der thon einer ietlichen
                    sylbe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:396).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuggarn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>snare, fishing net</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>186v1</biblScope>
                    <q>Sagena, pen. pro. Ein vischergarn / zug garn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:426.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugleich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>in like manner</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>156v2</biblScope>
                    <q>Perinde Zůgleich / gleich als.</q>
                    <biblScope>94v2</biblScope>
                    <q>Iuxta aduerb. significat, Zů gleich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>mutually, reciprocally</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>128v2</biblScope>
                    <q>Mutuò aduer. Zů gleich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zegleych. Mutuo, Pariter.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="3"/>
            <def>together, at the same time</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149r1</biblScope>
                    <q>Pariter aduerb. Zů gleich.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zugleich</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>züglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>poultice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>22v1</biblScope>
                    <q>Cataplasma, Ein pflaster / oder züglin.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:434 (16c).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugochse</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>an ox for pulling vehicles</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Frisch</author>
                    <title>Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch</title>
                    <pubPlace>Berlin</pubPlace>
                    <date>1741</date>
                    <biblScope>2,27,2</biblScope>
                    <q>Zug=Ochs, bos vehiculum trahens.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugrind</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc>-; -er</subc>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ox, beast of burden</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>215r2</biblScope>
                    <q>Triones, Zacker ochsen / pflůg ochsen / zuͤg rinder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugrunde</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>downwards</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r1</biblScope>
                    <q>Zegrund gon / Sterben. Interire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zugrunde</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugsamkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fitness for being wrought, handled; tractability</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213v2</biblScope>
                    <q>tractabilitas, zügsamkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugschenkel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the cramp or stay in which the axis of the crane moves</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Chelonium [...] Die zugstelle / zugschenckel oder balcken / darinn die welle
                        vm̄getribē vnnd gehalten wirt / so man etwas schwers auff hebt oder zeücht /
                        als so man die faß auß den kelleren zeücht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:397; DWB 16:443).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugseil</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>winding rope</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v2</biblScope>
                    <q>Ductarius funis, Ein zugseyl.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1169.</note>
            <etym>NHG <i>Zugseil</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugsstelle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the cramp or stay in which the axis of the crane moves</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r2</biblScope>
                    <q>Chelonium [...] Die zugstelle / zugschenckel oder balcken / darinn die welle
                        vm̄getribē vnnd gehalten wirt / so man etwas schwers auff hebt oder zeücht /
                        als so man die faß auß den kelleren zeücht.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>First attested in Dasypodius' dictionary (West 1989:397; DWB 16:443).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugürten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to arm, take to arms</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>27v2</biblScope>
                    <q>Accingo, Jch gürte zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zugwale</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>winch, windlass, capstan</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>228v2</biblScope>
                    <q>Sucula Item instrumentum fabrorum, Ein zugwale / ein welle die man mit heblen
                        vmbtreibet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>The earliest example is in Dasypodius' dictionary (West 1989:397; DWB 16:446, q.v.
                    <i>zugwelle</i>).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>at hand, to hand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Zehand / An der hand / Das ist bereit. Sub manu. Dan einem yetlichen Zehand
                        kam / Was eim yeden zehand stieß oder in die hend ward. Quod cuique ad manum
                        uenisset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhanden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>at hand, to hand, (with nemen) to have recourse to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Zehanden nemmen. Conari. Den letsten radt Zehanden nemmen vnnd versůchen. Ad
                        extremum consilium descendere. Die letst zůflucht Zehanden nemmen / das
                        aller letst versůchen. Descendere ad extremum auxilium. Einen rechtshandel
                        Zehanden nemmen / Mit eim in einen zanck oder span kommen. Descendere in
                        causam. Wir woͤllend das überig Zehanden nemmen / oder an das überig faren.
                        Ad reliqua transeamus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuhanden</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuheften</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to sew up a wound</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1557</date>
                    <biblScope>5,12,20</biblScope>
                    <q>Hefft mich zu! last mich haym zu hauß!</q>
                    <biblScope>5,15,30</biblScope>
                    <q>Mein herr, hefft mir zu meinen schaden!</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>NHG <i>zuheften</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
            <wf/>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhaufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>in a heap, together</def>
        </entry>
        
        <entry>
            <form>
                <orth>zuhaufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>in a heap</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>513r2</biblScope>
                    <q>Zehauffen fallen. Concidere, Ruere, Collabi, Decidere, Prolabi, Delabi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhilfekommung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>aid</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193r1</biblScope>
                    <q>Subsidium, zů hilff kommung / zůspringung / ein gehilffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to listen to</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>13r2</biblScope>
                    <q>Ausculto, Jch merck oder loße aüff / Jch hoͤre zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuhören</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuhörer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>listener</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12r2</biblScope>
                    <q>Auditorium, Ein ort da man zů hoͤret / oder die vile der zůhoͤrer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuhörer</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
            <note>DWB 16:458 (16c).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zukommung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>arrival, future</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Aduēt<expan>us</expan>, us, Ein zů kommung / zůkunfft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Baumann (1872:523).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zukunft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>arrival, future</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>156v2</biblScope>
                    <q>Aduentus eius non perinde gratus fuit, Sein zůkunfft ist nit so vast angenaͤm
                        gewesen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zunkunft</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
            <note>Lexer 3:1193.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zulassen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>allow, admit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>137v2</biblScope>
                    <q>Adnuo, uel Annuo, Jch verwillige / vergünne / laß zuͤ.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zulassen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zulegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to enter in an account</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175r2</biblScope>
                    <q>Imputo, Jch leg zuͤ / ich gib die schuld.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zulegen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:851). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zumal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>at the same time, together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>197r1</biblScope>
                    <q>Simul, aduerbium congregandi. Zuͤ mal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="2"/>
            <def>vigourously</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Corrodo, Jch nage / beiß zů mal.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zumal</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zumalreden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to have a conversation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v2</biblScope>
                    <q>Colloquor, Jch rede <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zuͤmal</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zů mal</rdg>
                        </app> / halt gesprech. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zumpfel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">noun</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>penis</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Heyden</author>
                    <title>Nom. rer. dom.</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1530</date>
                    <biblScope>A3v</biblScope>
                    <q>Mentula zumpffel</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuname</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cognomen, first name</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>134v2</biblScope>
                    <q>Cognomen [...] Ein zůnam.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuname</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
            <note>Lexer 3:1175.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zundel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tinder</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>69v1</biblScope>
                    <q>Fomes, Zundel / ein dürr scheit / spaͤnen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zundel</i> glossed as archaic for <i>Zunder</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
            <note>Lexer 3:1175.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zünden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to light the way</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nuremberg</pubPlace>
                    <date>1527</date>
                    <biblScope>12,5,21</biblScope>
                    <q>zünd ihm nider | In die geteffelten kemmat | An die wolgezirten bettstat!
                    </q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>NHG <i>zünden</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunderessen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>evening meal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>118r2</biblScope>
                    <q>Merenda, Ein abentbrot / zunderessen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunehmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to increase</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>12v1</biblScope>
                    <q>Augesco, Jch nim̄e zů / wird gemeret.</q>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Cresco, Jch wachß / nim zů / wird gemert […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zunehmen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunehmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>increase, increment</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>Incrementum, Ein zůnaͤmung / merung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1195.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunft</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>fraternity, sodality, guild</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v2</biblScope>
                    <q>Tribus, us, Ein zunfft / oder außteylung des volcks in besunder ordnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zunft</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunftbrüder</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>member of a guild</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40r2</biblScope>
                    <q>Curiales, aliàs Tribules, Zunfft brůder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1178.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunftgeselle</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>member of a guild</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v2</biblScope>
                    <q>Contribulis, Mitzuͤnfftig / Ein zunfft gesell.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1178.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zünftig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>belonging to a guild</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>466r1</biblScope>
                    <q>Zünfftig. Tribulis, pen. prod.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zünftig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunftknecht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>servant of the guild</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>32v2</biblScope>
                    <q>Curiata, Da man auß allē zünfften ietlichen nach seinem stand durch dē
                        zunfftknecht berůfft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Lexer 3:1178.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunftmeister</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tribune, guild-master</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v1</biblScope>
                    <q>Tribun<expan>us</expan> plebis, Ein oberster zunfftmeister.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zunftmeister</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
            <note>Lexer 3:1178.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunftmeisteramt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the office of zunftmeister</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214v1</biblScope>
                    <q>Tribunatus, us, Das zunfftmeister ampt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zunge</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>tongue</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>76v2</biblScope>
                    <q>Glossa, latinè lingua, Zung.</q>
                    <biblScope>103r2</biblScope>
                    <q>Lingua, Die zung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zunge</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym><note>Lexer 3:1178.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zungenlos</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>speechless, without eloquence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103r2</biblScope>
                    <q>Elinguis, e, <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">Zungenloß</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">Zungen loß</rdg>
                        </app> / oder vnredsam / stummechtig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zünglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the tongue of a balance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q>Examen, Das zünglin in der waag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuordnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to appoint, dedicate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>44v2</biblScope>
                    <q>Dico, as, pri. cor. Jch gib in vnderthenigkeyt / ich <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zů ordne</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zůordne</rdg>
                        </app> / oder verordne. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuordnen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuordnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>dedication</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45r1</biblScope>
                    <q>Dedicatio, Ein einweyhung / übergaͤbung / zů ordnung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuordnung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym><note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuräumig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos"/>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>accommodating, fit, suitable</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>Zürich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the city of Zurich</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v2</biblScope>
                    <q>Tigurū, Die statt Zürch.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuredung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>talk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>19r1</biblScope>
                    <q>Calumnia, Ein lesterung / schmah / oder falsch erdichte <app>
                            <rdg wit="ed_1535">zůredung</rdg>
                            <rdg wit="ed_1536a">zů redūg</rdg>
                        </app>. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:653 (15c).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zurichten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to prepare, make</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>43r1</biblScope>
                    <q>Parare, Zůrichten / verschaffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zurichten</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zürnen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to become angry</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>92r1</biblScope>
                    <q>Irascor [...] Jch zürne / bin zornig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zürnen</i> glossed as elevated style (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:852). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zurüsten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to prepare</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>150v1</biblScope>
                    <q>Nuptias apparare, Ein hochzeit zů rüsten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:719.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zurüsten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>preparation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>166v1</biblScope>
                    <q>In apparando consumunt diem. Terent. Sy verschleissen den tag in fleissigem
                        zůrüsten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zurüstung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>preparation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31r1</biblScope>
                    <q>Cœnatorius apparatus, Zůrüstung des nachtmals.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusage</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>agreement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>Cōdictio, Ein zůsag / oder gewisse bestimmung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zusage</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:853). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to agree, promise</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>403v1</biblScope>
                    <q>zůSagen. Polliceri, Promittere, Cōdicere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusagen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:853). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>arrangement, settlement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>45v1</biblScope>
                    <q>Condictum ferè idem, Ein zůsagung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenbegreifung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>inclusion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Syllepsis [...] Ein zamenbegreyffung / so das fürtreffenlicher / das minder
                        fürtrefflich mit begreyffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenberufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to call together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>401r2</biblScope>
                    <q>zůsammē <corr>beRuͤffen</corr>. Cōuocare, Concire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenberufung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>calling together, congregation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>401r2</biblScope>
                    <q>zůsammen beRuͤffung. Concio, onis. Ecclesia græce.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammendringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to compress, coagulate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>9v1</biblScope>
                    <q>Coarcto, Jch tringe zusammen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>228r2</biblScope>
                    <q>Stypticus [...] Verschoppig / das schoppet / zůsamen tringet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammendrücken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to hold or bind together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>203v2</biblScope>
                    <q>Stringo, is, Jch truck zůsamē / ich streyff ab / ich kratz ab / ich
                    begreiff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammendrücken</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to collapse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>95r1</biblScope>
                    <q>Collabor, Jch fall zůsamen, oder fall nidder.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenfallen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfegen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to sweep up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>318r1</biblScope>
                    <q>zů samen Fegen. Conuerrere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenfegen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenflechten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to weave together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>190v2</biblScope>
                    <q>Scirpo, as, Jch binde oder flechte zů sammen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfließen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to flow together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>Confluo, Jch fließ zůsamen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenfließen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfließung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>confluence</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>cōfluentia, Ein zamenfliessung zweyer oder viler flüssen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenflötzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to rinse thoroughly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>107v2</biblScope>
                    <q>Colluo, Jch spül / oder waͤsche zů mal / floͤtz zůsamen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfügen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to join</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>211v2</biblScope>
                    <q>Cōtigno, as, Jch fuͤg die balckē zuͤsammē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenfügen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfügig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>copulative</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35r2</biblScope>
                    <q>Copulatiuus, a, um, zesammenfuͤgig</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenfügung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>joining</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>30r2</biblScope>
                    <q>Coagmentum, Zesamenfuͤgung> / ein gleyche zamen hefftung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zusammenfügung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym><note>Lexer 3:1097.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammengang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>going together, congress, coitus</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>53v2</biblScope>
                    <q>coitio, Ein zamēgang.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>West (1989:397).</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammengehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to go together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>330v2</biblScope>
                    <q>zůsammen Gehen. Coire.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammengelaufene</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>member of a collection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Conuenæ Zamen gelauffne</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlaufung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>piling up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Concursus, Ein zamenlauffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenheftung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>putting together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>30r2</biblScope>
                    <q>Coagmentum, Zesamenfuͤgung> / ein gleyche zamen hefftung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenkommen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to come together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>66r2</biblScope>
                    <q>Multi huc mercatores confluunt, Es kommē vil kaufleüt hie har zů samen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenkommen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenkommung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>coming together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220r1</biblScope>
                    <q>Conuentus, us, Ein versamlung / zamenkommung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlaufen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to run together, gather, esp. of troops</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Concurrere, Zů samen lauffen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenlaufen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlaufung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>concourse</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>40v1</biblScope>
                    <q>Concursus, Ein zamenlauffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlautung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>rhyme, rhythm</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>183v1</biblScope>
                    <q>Rhythmus [...] Ein zamenlautung / ein reime / das wie ein verß ist / aber
                        doch nit bestimpte pedes hat.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenleimen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to glue or mortar together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77r1</biblScope>
                    <q>Conglutino, Jch leym zuͤsamen / ich hefft aneinander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlesen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to collect</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r2</biblScope>
                    <q>Colligo, Jch liß zůsammen / ich samle. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenlesen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenlesung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>collection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>99r2</biblScope>
                    <q>Collectio, Ein zamenlaͤsunge / samlung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenordnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>construction, structure</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>204r1</biblScope>
                    <q>Structura, Ein zamen ordnung / ein gebew.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenraspeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to scratch together, cobble together, make a hotch-potch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>531r1</biblScope>
                    <q>Zůsamen raßplen / allenthalben samlen. Corrogare, Corradere. Zůsamen rasplen
                        vnd ein butscholeten machen. Conuasare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenraspelte</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>mixed fodder for cattle mash, a hotch-potch</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>325r2</biblScope>
                    <q>Zůsamen Raspleten (die) Farrago.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>South-West German <i>-ete(n)</i> corresponds to NHG <i>-icht</i> as in
                <i>Kehricht</i> etc.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenräuber</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>plunderer</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>161r1</biblScope>
                    <q>Compilator, Ein zamē rauber.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenredung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>colloquium</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>105v2</biblScope>
                    <q>colloquiū, Ein mitgesprech / zůsamen redung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschlagen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to collide, bang together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96r2</biblScope>
                    <q>Collido, Jch schlach <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zuͤsamē</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zů sammen</rdg>
                        </app>.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenschlagen</i> in the sense "to beat up" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschlagung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>collision</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>96r2</biblScope>
                    <q>Collisio, Ein zamenschlahung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschließen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to conclude</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>29r2</biblScope>
                    <q>Concludo, Jch schleuß zesamen. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenschließen</i> in the sense of "to join together, unite" (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:854). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschreien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a call, demand</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24r1</biblScope>
                    <q>Celeusma [...] Ein manung vnd zůsamen schreyen etwas anzegreiffen / als wan
                        man mitteynander ein last sol >auffheben / spricht man So / oder Nuh.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschwören</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>conspiracy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v2</biblScope>
                    <q>Perduellio, onis, Ein zamen schweren wider die oberkeyt vn̄ gemeine
                    freiheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenschwerung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>conspiracy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v2</biblScope>
                    <q>Perduellio, onis, Ein zamen schweren wider die oberkeyt vn̄ gemeine freiheit.
                        Item, ein soͤllicher offenlicher feynd / der in ein bundtschů vnd
                        zamenschwerung bewilliget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammensetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to put together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r2</biblScope>
                    <q>Cōpono, Jch setz zuͤsammen / ich ordne / ich vergleiche.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammensetzen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammensetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>composition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166v1</biblScope>
                    <q>Compositio, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zamensetzung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zů samen setzung</rdg>
                        </app> / zierūg / vertrag.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zusammensetzung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstimmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to agree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194r1</biblScope>
                    <q>Assentio, Jch stim zů / haltz mit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenstimmen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstimmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>assonance, harmony</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>81r1</biblScope>
                    <q>Harmonia, pen. cor. Ein zammenstimmung / wollutung / einhelligkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstoßen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to put together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148r1</biblScope>
                    <q>Compingo, Jch stoß zůsamen / ich hefft an einander.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenstoßen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstossung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>limit, boundary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>64r2</biblScope>
                    <q>Confinium, Ein zamenstossung / mitendung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstreiten</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to compete</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>433v1</biblScope>
                    <q>zammen Streitten. Concurrere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenstrickung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>conjunction</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Coniunctio, Ein zamenfuͤgung / zamenstrickūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammentragung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>putting together, collation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206r2</biblScope>
                    <q>Symbolum, latinè collatio, uel indicium, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zamentragung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zůsamē tragūg</rdg>
                        </app> / oder <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">wort zeychen</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">warrzeychen</rdg>
                        </app> / krey.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammentretung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>coming together, congress</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>77v2</biblScope>
                    <q>Congressus, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zamentrettung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zů samen trettung</rdg>
                        </app> / ein streyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenwachsen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to grow together, harden, increase</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>37v2</biblScope>
                    <q>concresco, Jch wachs zůsamen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zusammenwachsen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:855). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenwinden</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to press together</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>213r2</biblScope>
                    <q>Contorqueo, Jch winde zůsamen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusammenziehung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>closing up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>206v2</biblScope>
                    <q>Syrtes, Zwey geuarliche ort im mehr bey Africa / da boͤß schiffen ist / von
                        zamen ziehung des sandes.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zusammenziehung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusatz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>defence, guard, assistance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193r1</biblScope>
                    <q>Præsidiū, Ein zůsatz / oder hauffen kriegßleüt zů schirm.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zusatz</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschauer</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>spectator</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>200r2</biblScope>
                    <q>Spectator, Ein zůschawer.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zuschauer</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschließen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to close off, bar</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>194v2</biblScope>
                    <q>Obsero, ich schleüß zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuschließen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zuschließung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>blocking, closing up</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>142v1</biblScope>
                    <q>Oppilatio, Ein <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">zů schliessung</rdg>
                            <rdg wit="#ed_1536a">zůschliessung</rdg>
                        </app> / verstopffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschreiben</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to ascribe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v1</biblScope>
                    <q>Adscribo, Jch schreib zů. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuschreiben</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschreien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to acclaim, rejoice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28v1</biblScope>
                    <q>Acclamo, Jch schrye zů / <app>
                            <rdg wit="#ed_1535">ich</rdg>
                        </app> frolocke […].</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschreien</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>acclamation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>28v1</biblScope>
                    <q>Acclamatio, Ein zůschryen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschreiung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>acclamation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>415v2</biblScope>
                    <q>zůSchreyung. Acclamatio.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuschub</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>help, assistance</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>158v1</biblScope>
                    <q>Suppetiæ plura. tantum, in nominatiuo &amp; accusatiuo, Zůschuͤb /
                        beystand / gehilffe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zusetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>apposition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>93v2</biblScope>
                    <q>Subiunctio, Ein zůsetzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuspringen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to leap or spring upon</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>187r2</biblScope>
                    <q>Adsilio, Jch spring zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuspringung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>help, subsidy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193r1</biblScope>
                    <q>Subsidium, zů hilff kommung / zůspringung / ein gehilffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zustimmung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>assent, agreement</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149r1</biblScope>
                    <q>Assens<expan>us</expan>, us, Ein zůstim̄ung / bewilligūg</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zustimmung</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zutun</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to do something to someone</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>532v2</biblScope>
                    <q>Eim ein ding Zůthůn. Aequare quampiam re aliqua.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to join, link together, add</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>195r1</biblScope>
                    <q>Sero, is, Jch thů zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>532v2</biblScope>
                    <q>¶ Zůthůn / Darzůthůn. Addere, Adijcere, Coaddere, Annumerare, Attexere,
                        Subtexere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <sense n="n"/>
            <def>to close</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Maaler</author>
                    <title>Die Teütsch Spraach</title>
                    <pubPlace>Zurich</pubPlace>
                    <date>1561</date>
                    <biblScope>532v2</biblScope>
                    <q>Zůthůn. Operire. Zůschliessen. Claudere, Cludere, Occludere. Die augen vom
                        schlaaff Zů thůn. Oculos componere. Die buͤcher Zůthůn. Libellos cludere.
                        Die gātze nacht wachen / kein aug Zůthůn. Noctem insomnem inducere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zutun</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:856). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zutütteln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>to flatter</def>
            <etym>MHG <i>tüteln</i> (Lexer 2:1591).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zutüttler</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>flatterer</def>
            <liteg>
                <bibl>
                    <author>Sachs</author>
                    <title>Werke</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1564</date>
                    <biblScope>20,13,24</biblScope>
                    <q>Du zudüttler und loser mann</q>
                </bibl>
            </liteg>
            <etym>MHG <i>tüteln</i> (Lexer 2:1591).</etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zutuung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>addition></def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>47v2</biblScope>
                    <q>Additio, Ein zůthůng. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuvornehmen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to presume</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>205v1</biblScope>
                    <q>Præsumo, Jch nim zů vor.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuwerfen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to throw to, to add</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86v2</biblScope>
                    <q>Adijcio, Jch wirff zů / ich fuͤg zů.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuwerfen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:857). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuwerfung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>addition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>86v2</biblScope>
                    <q>Adiectio, Ein zůwerffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuzeichnung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>annotation</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149r2</biblScope>
                    <q>Paragraphe, uel Paragraphus [...] Ein zůzeichnung / anzeichnung bei seitz.
                        oder naͤbentsich in dem bůch / ein außnaͤmung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuziehen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to take up, assume</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>184r2</biblScope>
                    <q>Arrogo. pen. cor. Jch gib zů / züch zů / nim mich an. </q>
                    <biblScope>205v1</biblScope>
                    <q>Sumo, is, Jch nim / zeuch zuͤ / erwele </q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zuziehen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:857). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zuzielen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to aim</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>464v1</biblScope>
                    <q>zůZielen. Collimare.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwang</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pressure, need</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74v1</biblScope>
                    <q>Gemo, is, Jch seüfftze / ich gib ein don von zwang.</q>
                    <biblScope>169v2</biblScope>
                    <q>Pressura, Engstigūg / zwang.</q>
                    <biblScope>209r1</biblScope>
                    <q>Tensamus, Harte / oder zwang des stůlgangs.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwang</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:857). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwängnis</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>service to a lord, villanage</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>466r2</biblScope>
                    <q>Zwaͤngknüs / genoͤtigeter dienst. Angar<foreign xml:lang="grc"
                    >ει</foreign>a.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth><sup>1</sup>zweck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="n"/>
            <def>purpose, aim, target</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>31v1</biblScope>
                    <q>Collimo, Jch richt den pfeil oder geschoß auff den zweck / ich fore / ich
                        seige.</q>
                    <biblScope>56v1</biblScope>
                    <q>Aberrare à scopo, Des zwecks faͤlen.</q>
                    <biblScope>64v1</biblScope>
                    <q>Ambo ad eundē finem respiciunt, Sie sehen beyd auff ein ziel / haben beyd ein
                        fürsatz oder zweck.</q>
                    <biblScope>191r1</biblScope>
                    <q>Scopus, Der zweck. Scopū attingere, prouerbium, Das begeret ding erlangen. A
                        Scopo aberrare, Des zwecks faͤlen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zweck</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:857). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth><sup>2</sup>zweck</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>wedge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>466r2</biblScope>
                    <q>Zweck zům holtzspalten. Cuneus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweierehelich</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bigamous</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifach</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>dual</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r2</biblScope>
                    <q>Dualis, e, Zweyig / zwifacht. [... ] duplus, a, ū, Dopelt / zwyfach.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zweifach</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifalter</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>butterfly</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>148v2</biblScope>
                    <q>Papilio, onis, Ein pfeifholter / zweifalter / summeruogel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifaltig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>double, binary</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>160v1</biblScope>
                    <q>diphthongus, Ein zweifaltiger thon / zwen stim̄ bůchstabe.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifaltige</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>double consonant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r2</biblScope>
                    <q>positio, dicit<expan>ur</expan> à Grammaticis, So zwen consonant oder ein
                        zwyfaltiger nach eym uocal volget.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifaltigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to double</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74v1</biblScope>
                    <q>Gemino, as, Jch zweyfaltige.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifaltigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>repetition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anandiplosis, pe. p<expan>ro</expan>. Ein zwifaltigūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifaltung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>duplication</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>146v2</biblScope>
                    <q>Pallilogia, Wideraͤfferung oder zweyfaltung der rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>doubt</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope/>
                    <q/>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zweifel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifelhaftig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ambiguous, doubtful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>6v1</biblScope>
                    <q>Anceps, itis, Zwyfaltig / zweifelhafftig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifelig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ambiguous, doubtful</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>464r2</biblScope>
                    <q>Zweifelig. Ambiguus, a, um, Dubius, a, um, Perplexus, Creperus, a, um, Inops
                        animi, Anceps.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifelig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>doubtfully</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>164r1</biblScope>
                    <q>Perplexè aduer. Vngewißlich / verwirrigklich / zweyfelig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifeln</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to doubt, hestitate</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v1</biblScope>
                    <q>dubito, Jch zweyffle / weyß nit wol.[...] Subdubito, Jch zweyfle ein
                    wenig</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zweifeln</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifelung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>doubting, uncertainty</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>49v1</biblScope>
                    <q>dubietas, Ein zweiflūg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifirnig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>three years old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>84v2</biblScope>
                    <q>Trihornum, Zweyfirnig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweifüßig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>with two feet, bipedal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15v2</biblScope>
                    <q>Bipes, Zweifuͤssig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>branch, shoot</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207r2</biblScope>
                    <q>Talea, Ein zweig / oder abgehawen zweig holtz / dz man in die erde
                    setzet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zweig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigbrecher</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>forester</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>70v2</biblScope>
                    <q>Frondator, Ein laubstreiffer / oder estbrecher / zweigbrecher.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to plant, graft</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r2</biblScope>
                    <q>Planto, as, Jch züchtige / zweige / pflantze.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweiggrube</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>bed for cuttings or seedlings</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>193v1</biblScope>
                    <q>seminarium [...] Ein zweyg grůbe ein setzlin grůbe / ein ort da man zweyg
                        züchtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigholz</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cutting, seedling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>207r2</biblScope>
                    <q>Talea, Ein zweig / oder abgehawen zweig holtz / dz man in die erde
                    setzet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigliedig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>with two limbs</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>336v1</biblScope>
                    <q>zweyGlidig. Bimembris, e.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>Cf. NHG <i>zweigliedrig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigschoss</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>graft, cutting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r2</biblScope>
                    <q>Planta, Ein zweig schoß / ein aste eins baums / den man in ein anderen baum
                        zweiget / oder impffet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigstöcklein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>seedling</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>163r2</biblScope>
                    <q>Plantarium, Der setzling / das zweig stoͤcklin / welches mit der wurtzel auß
                        gegraben / vnd anderstwo gesetzt wirt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweigung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>grafting</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>139v1</biblScope>
                    <q>Inoculatio, Ein soͤlche impfung / zweigung / einprossung / da man die zweig
                        in dz auge des baums stosset.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweiheit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>duality</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v2</biblScope>
                    <q>Dyas, latinè dualitas, Zweyheit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zweiheit</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweihundert</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">num.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>two hundred</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>24v2</biblScope>
                    <q>Ducenti [...] Zweyhundert.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zweihundert</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweiig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>double, dual</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50r2</biblScope>
                    <q>Duplo, as, Jch dopplen / mach zweyig / zwyfalt.</q>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>467r1</biblScope>
                    <q>Zweig / zwifach. Dualis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweijährig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>two years old</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>7v1</biblScope>
                    <q>bimulus, Zwey jaͤrig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweiling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twopenny bit</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>279r2</biblScope>
                    <q>Sextans, Zwen pfennig / zweyling / futzerly.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweimal</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twice</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>18v2</biblScope>
                    <q>Bis, Aduerbium numeri, Zwey mal / Zwirnet. Bis coctus cibus. Wider gewermet /
                        oder zweymal gekochte speyß.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zweimal</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweipfündig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>of two pounds in weight</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>101v2</biblScope>
                    <q>Bilibris, e, Zweypfündig. </q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweitägig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>two-day</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Biduanus, a, um, Zweytaͤgig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweiteilig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>in two parts</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>117r1</biblScope>
                    <q>Bimembris, e, Zwyeteylig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zweiteilig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:858). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweitönig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>diphthongal</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>437v1</biblScope>
                    <q>zweyThoͤnig. Diphthongus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweizüngig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>with two tongues, bilingual</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>15r2</biblScope>
                    <q>Bilinguis, Zweyzüngig / vnbestendig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zweraxt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>battleaxe</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>292r1</biblScope>
                    <q>zwerAxst. Bipennis.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerchbalken</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>joist</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r1</biblScope>
                    <q>Transtra, orū, Růderbenck / schiffbenck Item, zwerch balcken.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>DWB 16:1088.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerchfinger</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>finger's breadth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Palmus, Ein meß dz vier zwerch finger begreifft / vier zoͤllbreyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerchhand</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a palm's breadth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Palmipedalis, Ein meß das ein schůch begreyfft / vnnd ein zwerch handt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerchhändig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>of a hand's breadth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>147r2</biblScope>
                    <q>Palmarius, a, um, Das zwerchhandig / oder eins palmi breyt oder lang ist.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerchweg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>footpath</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>214r1</biblScope>
                    <q>Trames, Ein zwerchwaͤg / fuͤßpfad.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerg</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>dwarf</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>174v1</biblScope>
                    <q>Pumilio, onis, Ein zwerg.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwerg</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwerglein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>pygmy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>175v1</biblScope>
                    <q>Pygmæi, Kleyne voͤlcker in India / zwerglin / welche mit den voͤglen
                        streiten.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwick</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>rod, cane, scourge</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r1</biblScope>
                    <q>Flagrum, Ein zwick / oder gerte zů oberst an den baumē / knedel / ein
                    růt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwicklein</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a stalk</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>65r1</biblScope>
                    <q>Flagellū dimi. Ein kleyns zwickle / ruͤtle / knebele / daran die bollē
                        wachsen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwickrute</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>rod, cane</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>220v1</biblScope>
                    <q>Verber, eris, neut. Ein zwickruͤt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zwiebel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>onion</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v2</biblScope>
                    <q>Cæpe [...] Ein zibbel / boͤlle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwiebel</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwiespalt</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>conflict</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope/>
                    <q>Ate, latinè noxa, Die goͤttin des schadens / od· verderbens / vn̄ verletzung
                        welche (als die Poeten dichten) vß dem himmel gestossen ist / Derhalbē sie
                        auff erd allen zwispalt vnd verderbung anrichtet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwiespalt</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwietracht</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>discord</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>192v2</biblScope>
                    <q>Dissidium, Ein zwytracht / vneynigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>y4v</biblScope>
                    <q>Dissidium. Zwytracht / vneinigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwietracht</i> glossed as elevated style (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwieträchtig</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>discordant</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35v2</biblScope>
                    <q>Discors, Zweytraͤchtig / vneinhellig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c7r</biblScope>
                    <q>Discors. Mißhellig / zwytrechtig / vneinig.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zwieträchtig</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwieträchtigkeit</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>discord</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>35v2</biblScope>
                    <q>Discordia, Zweytrechtigkeyt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>c7r</biblScope>
                    <q>Discordia. Zwytrechtigkeit.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwilling</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twin</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>74r2</biblScope>
                    <q>Gemini, Zwyeling.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>k1v</biblScope>
                    <q>Gemini. Zwyling.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zwilling</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwingen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to force</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>154v1</biblScope>
                    <q>Compello, Jch treib zů samen / ich noͤtige / zwinge.</q>
                    <biblScope>225v1</biblScope>
                    <q>Necessitas Vrget, Die not zwinget / treybt.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zwingen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwinghof</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>the open space inside and outside the walls of a town</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166r1</biblScope>
                    <q>Pomerium, Ein zwinghoff / das zwüschen den heüseren vnnd statt mauren ist /
                        oder zwüschen den ringmauren.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwirbel</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>whirl, eddy</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>221r1</biblScope>
                    <q>Vertex, Ein zwirbel / wirbel.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwirngarn</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>linen</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103v2</biblScope>
                    <q> Linamentum, Ein fade / oder flachßzwirngarn.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zwischen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">prep.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>between</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>91r2</biblScope>
                    <q>Inter, præpositio, Zwüschen.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zwischen</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwischeneinsetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>interposition</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166v1</biblScope>
                    <q>Interpositio, Ein zwüschen einsetzung / so ein gantzer spruch zwüschen hinein
                        gesetzt wirt in ein rede.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. zwischensetzung.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwischenfallen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">sv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to happen, occur</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>17v1</biblScope>
                    <q>Intercido, Jch fall zwischen / oder ich verfalle.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwischensetzen</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to interpose</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>166v1</biblScope>
                    <q>Interpono, Jch setz zwüschē.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwischensetzung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>parenthesis</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>149v2</biblScope>
                    <q>Parenthesis [...] Ein zwüschensetzung / da man einen gantzen spruch zwüschend
                        die red einsetzet.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>t3r</biblScope>
                    <q>Interpositio, Ein zwischen setzung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwischenwerfung</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">die</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>interjection</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>87r1</biblScope>
                    <q>Interiectio Ein zwüschen werffung.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <note>Cf. entzwischeneinwerfung.</note>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwitzern</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">wv.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>to shine, twinkle</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>120r1</biblScope>
                    <q>Mico, as, Jch glitze / scheyne / zwitzere.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>o6r</biblScope>
                    <q>Mico [...] Glitzen / glentzen / scheinen / zwitzern.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwölf</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">num.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twelve</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Duodecim, Zwoͤlff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g3v</biblScope>
                    <q>Duodecim, zwelff.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zwölf</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:859). </etym>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zwölft-</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">adj.</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>twelfth</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>50v1</biblScope>
                    <q>Duodecimus, a, um, Der zwoͤlffte.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>g3v</biblScope>
                    <q>Duodecimus [...] Der zwelfft.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>zwölft</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:860). </etym>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zyathus</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>a dry and liquid measure, about ten drachms</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>103r2</biblScope>
                    <q>Ligula [...] Et genus mēsuræ, Ein vierdentheyl cyathi.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zypressenbaum</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>cypress tree</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1536</date>
                    <biblScope>304v1</biblScope>
                    <q>Cypareßbaum. Cyparissus, Cuparissus.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>f5r</biblScope>
                    <q>Cyparissus, &amp; Cupressus, Ein Cypreßbaum.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>


        <entry>
            <form>
                <orth>zypressenblume</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">der</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>flower of the ground cypress</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r1</biblScope>
                    <q>Chamæcyparissus, Cypres blůmen / oder kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d7r</biblScope>
                    <q>Chamæcyparissus, Cypreßblumen oder kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
        </entry>

        <entry>
            <form>
                <orth>zypressenkraut</orth>
            </form>
            <gramGrp>
                <gram type="pos">das</gram>
                <subc/>
            </gramGrp>
            <sense n="1"/>
            <def>ground cypress</def>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Dasypodius</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Strasbourg</pubPlace>
                    <date>1535</date>
                    <biblScope>26r1</biblScope>
                    <q>Chamæcyparissus, Cypres blůmen / oder kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <dicteg>
                <bibl>
                    <author>Serranus</author>
                    <title>Dictionarium</title>
                    <pubPlace>Nürnberg</pubPlace>
                    <date>1539</date>
                    <biblScope>d7r</biblScope>
                    <q>Chamæcyparissus, Cypreßblumen oder kraut.</q>
                </bibl>
            </dicteg>
            <etym>NHG <i>Zypressenkraut</i> (Duden Rechtschreibung<sup>21</sup>:860). </etym>
        </entry>

    </body>
</TEI>

